~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of libkonq.po to Catalan
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005.
 
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libkonq\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:50+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
15
"Language: ca\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
 
 
23
#: konq_copytomenu.cpp:82
 
24
msgctxt "@title:menu"
 
25
msgid "Copy To"
 
26
msgstr "Copia a"
 
27
 
 
28
#: konq_copytomenu.cpp:88
 
29
msgctxt "@title:menu"
 
30
msgid "Move To"
 
31
msgstr "Mou a"
 
32
 
 
33
#: konq_copytomenu.cpp:112
 
34
msgctxt "@title:menu"
 
35
msgid "Home Folder"
 
36
msgstr "Carpeta inicial"
 
37
 
 
38
#: konq_copytomenu.cpp:119
 
39
msgctxt "@title:menu"
 
40
msgid "Root Folder"
 
41
msgstr "Carpeta arrel"
 
42
 
 
43
#: konq_copytomenu.cpp:155
 
44
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
 
45
msgid "Browse..."
 
46
msgstr "Navega..."
 
47
 
 
48
#: konq_copytomenu.cpp:226
 
49
msgctxt "@title:menu"
 
50
msgid "Copy Here"
 
51
msgstr "Copia ací"
 
52
 
 
53
#: konq_copytomenu.cpp:227
 
54
msgctxt "@title:menu"
 
55
msgid "Move Here"
 
56
msgstr "Mou ací"
 
57
 
 
58
#: konq_operations.cpp:292
 
59
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
 
60
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
 
61
 
 
62
#: konq_operations.cpp:338
 
63
msgid "File name for dropped contents:"
 
64
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
 
65
 
 
66
#: konq_operations.cpp:549
 
67
msgid "&Move Here"
 
68
msgstr "&Mou ací"
 
69
 
 
70
#: konq_operations.cpp:553
 
71
msgid "&Copy Here"
 
72
msgstr "&Copia ací"
 
73
 
 
74
#: konq_operations.cpp:557
 
75
msgid "&Link Here"
 
76
msgstr "&Enllaça ací"
 
77
 
 
78
#: konq_operations.cpp:559
 
79
msgid "Set as &Wallpaper"
 
80
msgstr "Estableix com a &fons d'escriptori"
 
81
 
 
82
#: konq_operations.cpp:561
 
83
msgid "C&ancel"
 
84
msgstr "C&ancel·la"
 
85
 
 
86
#: konq_operations.cpp:831
 
87
msgctxt "@action:button"
 
88
msgid "Create directory"
 
89
msgstr "Crea un directori"
 
90
 
 
91
#: konq_operations.cpp:833
 
92
msgctxt "@action:button"
 
93
msgid "Enter a different name"
 
94
msgstr "Introduïu un nom diferent"
 
95
 
 
96
#: konq_operations.cpp:836
 
97
#, kde-format
 
98
msgid ""
 
99
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
 
100
"default."
 
101
msgstr ""
 
102
"El nom «%1» comença amb un punt, per tant, el directori estarà ocult per "
 
103
"defecte."
 
104
 
 
105
#: konq_operations.cpp:837
 
106
msgctxt "@title:window"
 
107
msgid "Create hidden directory?"
 
108
msgstr "Creació de directori ocult?"
 
109
 
 
110
#: konq_operations.cpp:852
 
111
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
 
112
msgid "New Folder"
 
113
msgstr "Carpeta nova"
 
114
 
 
115
#: konq_operations.cpp:859
 
116
msgctxt "@title:window"
 
117
msgid "New Folder"
 
118
msgstr "Carpeta nova"
 
119
 
 
120
#: konq_operations.cpp:860
 
121
msgctxt "@label:textbox"
 
122
msgid "Enter folder name:"
 
123
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta:"
 
124
 
 
125
#: konq_operations.cpp:964
 
126
msgctxt "@action:inmenu"
 
127
msgid "Paste One Folder"
 
128
msgstr "Enganxa una carpeta"
 
129
 
 
130
#: konq_operations.cpp:965
 
131
msgctxt "@action:inmenu"
 
132
msgid "Paste One File"
 
133
msgstr "Enganxa un fitxer"
 
134
 
 
135
#: konq_operations.cpp:968
 
136
#, kde-format
 
137
msgctxt "@action:inmenu"
 
138
msgid "Paste One Item"
 
139
msgid_plural "Paste %1 Items"
 
140
msgstr[0] "Enganxa un element"
 
141
msgstr[1] "Enganxa %1 elements"
 
142
 
 
143
#: konq_operations.cpp:970
 
144
msgctxt "@action:inmenu"
 
145
msgid "Paste Clipboard Contents..."
 
146
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls..."
 
147
 
 
148
#: konq_operations.cpp:974
 
149
msgctxt "@action:inmenu"
 
150
msgid "Paste"
 
151
msgstr "Enganxa"
 
152
 
 
153
#: konq_popupmenu.cpp:254
 
154
msgid "&Open"
 
155
msgstr "&Obri"
 
156
 
 
157
#: konq_popupmenu.cpp:279
 
158
msgid "Create &Folder..."
 
159
msgstr "Crea la &carpeta..."
 
160
 
 
161
#: konq_popupmenu.cpp:288
 
162
msgid "&Restore"
 
163
msgstr "&Restaura"
 
164
 
 
165
#: konq_popupmenu.cpp:289
 
166
msgid ""
 
167
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
 
168
"from initially"
 
169
msgstr ""
 
170
"Restaura este fitxer o directori, tornant a la ubicació des d'on es va "
 
171
"esborrar inicialment"
 
172
 
 
173
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
174
msgid "Show Original Directory"
 
175
msgstr "Mostra el directori original"
 
176
 
 
177
#: konq_popupmenu.cpp:309
 
178
msgid "Show Original File"
 
179
msgstr "Mostra el fitxer original"
 
180
 
 
181
#: konq_popupmenu.cpp:310
 
182
msgid ""
 
183
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
 
184
"parent directory."
 
185
msgstr ""
 
186
"Obra una finestra nova del gestor de fitxers mostrant l'objectiu d'este "
 
187
"enllaç, en el seu directori superior."
 
188
 
 
189
#: konq_popupmenu.cpp:342
 
190
msgid "&Empty Trash Bin"
 
191
msgstr "&Buida la paperera"
 
192
 
 
193
#: konq_popupmenu.cpp:353
 
194
msgid "&Configure Trash Bin"
 
195
msgstr "&Configura la paperera"
 
196
 
 
197
#: konq_popupmenu.cpp:377
 
198
msgid "&Bookmark This Page"
 
199
msgstr "&Apunta esta pàgina"
 
200
 
 
201
#: konq_popupmenu.cpp:379
 
202
msgid "&Bookmark This Location"
 
203
msgstr "&Apunta esta localització"
 
204
 
 
205
#: konq_popupmenu.cpp:382
 
206
msgid "&Bookmark This Folder"
 
207
msgstr "&Apunta esta carpeta"
 
208
 
 
209
#: konq_popupmenu.cpp:384
 
210
msgid "&Bookmark This Link"
 
211
msgstr "&Apunta este enllaç"
 
212
 
 
213
#: konq_popupmenu.cpp:386
 
214
msgid "&Bookmark This File"
 
215
msgstr "&Apunta este fitxer"
 
216
 
 
217
#: konq_popupmenu.cpp:414
 
218
msgid "Preview In"
 
219
msgstr "Vista prèvia a"
 
220
 
 
221
#: konq_popupmenu.cpp:449
 
222
msgid "&Properties"
 
223
msgstr "&Propietats"
 
224
 
 
225
#: konq_popupmenu.cpp:463
 
226
msgid "Share"
 
227
msgstr "Comparteix"
 
228
 
 
229
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
 
230
msgctxt "@info"
 
231
msgid "Close"
 
232
msgstr "Tanca"
 
233
 
 
234
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
 
235
msgid "Close"
 
236
msgstr "Tanca"
 
237
 
 
238
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Error: %1"
 
241
msgstr "Error: %1"