1
# Translation of libkonq.po to Catalan
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005.
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: libkonq\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:53+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:50+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: konq_copytomenu.cpp:82
28
#: konq_copytomenu.cpp:88
33
#: konq_copytomenu.cpp:112
36
msgstr "Carpeta inicial"
38
#: konq_copytomenu.cpp:119
41
msgstr "Carpeta arrel"
43
#: konq_copytomenu.cpp:155
44
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
48
#: konq_copytomenu.cpp:226
53
#: konq_copytomenu.cpp:227
58
#: konq_operations.cpp:292
59
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
60
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
62
#: konq_operations.cpp:338
63
msgid "File name for dropped contents:"
64
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
66
#: konq_operations.cpp:549
70
#: konq_operations.cpp:553
74
#: konq_operations.cpp:557
78
#: konq_operations.cpp:559
79
msgid "Set as &Wallpaper"
80
msgstr "Estableix com a &fons d'escriptori"
82
#: konq_operations.cpp:561
86
#: konq_operations.cpp:831
87
msgctxt "@action:button"
88
msgid "Create directory"
89
msgstr "Crea un directori"
91
#: konq_operations.cpp:833
92
msgctxt "@action:button"
93
msgid "Enter a different name"
94
msgstr "Introduïu un nom diferent"
96
#: konq_operations.cpp:836
99
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
102
"El nom «%1» comença amb un punt, per tant, el directori estarà ocult per "
105
#: konq_operations.cpp:837
106
msgctxt "@title:window"
107
msgid "Create hidden directory?"
108
msgstr "Creació de directori ocult?"
110
#: konq_operations.cpp:852
111
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
113
msgstr "Carpeta nova"
115
#: konq_operations.cpp:859
116
msgctxt "@title:window"
118
msgstr "Carpeta nova"
120
#: konq_operations.cpp:860
121
msgctxt "@label:textbox"
122
msgid "Enter folder name:"
123
msgstr "Introduïu el nom de la carpeta:"
125
#: konq_operations.cpp:964
126
msgctxt "@action:inmenu"
127
msgid "Paste One Folder"
128
msgstr "Enganxa una carpeta"
130
#: konq_operations.cpp:965
131
msgctxt "@action:inmenu"
132
msgid "Paste One File"
133
msgstr "Enganxa un fitxer"
135
#: konq_operations.cpp:968
137
msgctxt "@action:inmenu"
138
msgid "Paste One Item"
139
msgid_plural "Paste %1 Items"
140
msgstr[0] "Enganxa un element"
141
msgstr[1] "Enganxa %1 elements"
143
#: konq_operations.cpp:970
144
msgctxt "@action:inmenu"
145
msgid "Paste Clipboard Contents..."
146
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls..."
148
#: konq_operations.cpp:974
149
msgctxt "@action:inmenu"
153
#: konq_popupmenu.cpp:254
157
#: konq_popupmenu.cpp:279
158
msgid "Create &Folder..."
159
msgstr "Crea la &carpeta..."
161
#: konq_popupmenu.cpp:288
165
#: konq_popupmenu.cpp:289
167
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
170
"Restaura este fitxer o directori, tornant a la ubicació des d'on es va "
171
"esborrar inicialment"
173
#: konq_popupmenu.cpp:309
174
msgid "Show Original Directory"
175
msgstr "Mostra el directori original"
177
#: konq_popupmenu.cpp:309
178
msgid "Show Original File"
179
msgstr "Mostra el fitxer original"
181
#: konq_popupmenu.cpp:310
183
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
186
"Obra una finestra nova del gestor de fitxers mostrant l'objectiu d'este "
187
"enllaç, en el seu directori superior."
189
#: konq_popupmenu.cpp:342
190
msgid "&Empty Trash Bin"
191
msgstr "&Buida la paperera"
193
#: konq_popupmenu.cpp:353
194
msgid "&Configure Trash Bin"
195
msgstr "&Configura la paperera"
197
#: konq_popupmenu.cpp:377
198
msgid "&Bookmark This Page"
199
msgstr "&Apunta esta pàgina"
201
#: konq_popupmenu.cpp:379
202
msgid "&Bookmark This Location"
203
msgstr "&Apunta esta localització"
205
#: konq_popupmenu.cpp:382
206
msgid "&Bookmark This Folder"
207
msgstr "&Apunta esta carpeta"
209
#: konq_popupmenu.cpp:384
210
msgid "&Bookmark This Link"
211
msgstr "&Apunta este enllaç"
213
#: konq_popupmenu.cpp:386
214
msgid "&Bookmark This File"
215
msgstr "&Apunta este fitxer"
217
#: konq_popupmenu.cpp:414
219
msgstr "Vista prèvia a"
221
#: konq_popupmenu.cpp:449
225
#: konq_popupmenu.cpp:463
229
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
234
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
238
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160