1
# Translation of plasma_engine_weather.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2011.
6
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
7
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
10
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 04:09+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:59+0200\n"
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
28
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
32
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:868
33
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:875 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:889
34
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:905 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:907
35
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
36
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
37
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
38
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
39
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
40
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
41
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
42
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
43
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
44
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
45
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
46
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
47
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
48
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
49
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
50
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
51
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
52
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
53
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
54
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
55
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
56
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
57
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
58
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
59
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
60
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
61
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
62
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
63
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
64
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
65
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
66
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
67
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
68
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
69
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:343
70
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 ions/noaa/ion_noaa.cpp:345
71
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 ions/noaa/ion_noaa.cpp:497
72
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:504
73
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 ions/noaa/ion_noaa.cpp:609
74
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:624 ions/noaa/ion_noaa.cpp:639
75
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 ions/noaa/ion_noaa.cpp:658
76
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:675 ions/noaa/ion_noaa.cpp:681
77
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:705 ions/noaa/ion_noaa.cpp:713
81
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:809
82
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
83
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
85
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
86
msgctxt "Short for Saturday"
90
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
91
msgctxt "Short for Sunday"
95
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
96
msgctxt "Short for Monday"
100
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:937 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
101
msgctxt "Short for Tuesday"
105
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:941 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
106
msgctxt "Short for Wednesday"
110
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:945 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
111
msgctxt "Short for Thursday"
115
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:948 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
116
msgctxt "Short for Friday"
120
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
121
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
122
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
124
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
128
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
129
msgctxt "Short for tonight"
133
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
134
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
138
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
139
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
140
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:696 rc.cpp:948
146
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
147
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
151
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
152
msgctxt "precipitation total, very little"
220
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
221
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
222
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
224
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
225
msgctxt "weather condition"
229
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
230
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
232
msgctxt "weather condition"
236
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174
237
msgctxt "weather condition"
241
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
242
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
243
msgctxt "weather condition"
247
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
248
msgctxt "weather condition"
249
msgid "fog with icing"
250
msgstr "boira amb gelada"
252
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
253
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
254
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 rc.cpp:20
255
msgctxt "weather condition"
259
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
260
msgctxt "weather condition"
261
msgid "light drizzle"
262
msgstr "plugim lleuger"
264
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
265
msgctxt "weather condition"
266
msgid "heavy drizzle"
267
msgstr "plovisqueig intens"
269
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
270
msgctxt "weather condition"
271
msgid "freezing drizzle"
274
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
275
msgctxt "weather condition"
276
msgid "heavy freezing drizzle"
277
msgstr "plovineig de forta intensitat"
279
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
280
msgctxt "weather condition"
284
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
285
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
287
msgctxt "weather condition"
289
msgstr "pluja lleugera"
291
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
292
msgctxt "weather condition"
293
msgid "moderate rain"
294
msgstr "pluja moderada"
296
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
297
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 rc.cpp:36
298
msgctxt "weather condition"
300
msgstr "pluja intensa"
302
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
303
msgctxt "weather condition"
304
msgid "light freezing rain"
305
msgstr "pluja freda lleugera"
307
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
308
msgctxt "weather condition"
309
msgid "freezing rain"
312
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
313
msgctxt "weather condition"
314
msgid "light rain snow"
315
msgstr "pluja lleugera, neu"
317
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
318
msgctxt "weather condition"
319
msgid "heavy rain snow"
320
msgstr "pluja intensa, neu"
322
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
323
msgctxt "weather condition"
327
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
328
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
330
msgctxt "weather condition"
332
msgstr "nevada lleugera"
334
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
335
msgctxt "weather condition"
336
msgid "moderate snow"
337
msgstr "nevada moderada"
339
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
340
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 rc.cpp:44
341
msgctxt "weather condition"
343
msgstr "nevada intensa"
345
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
346
msgctxt "weather condition"
350
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
351
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 rc.cpp:56
352
msgctxt "weather condition"
353
msgid "light showers"
354
msgstr "ruixats lleugers"
356
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
357
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 rc.cpp:42
358
msgctxt "weather condition"
359
msgid "heavy showers"
360
msgstr "ruixats intensos"
362
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
363
msgctxt "weather condition"
364
msgid "light snow rain showers"
365
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
367
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
368
msgctxt "weather condition"
369
msgid "heavy snow rain showers"
370
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
372
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
373
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 rc.cpp:62
374
msgctxt "weather condition"
375
msgid "light snow showers"
376
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
378
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
379
msgctxt "weather condition"
381
msgstr "precipitacions de neu"
383
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
384
msgctxt "weather condition"
386
msgstr "tempesta elèctrica"
388
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
389
msgctxt "weather condition"
390
msgid "light thunderstorm"
391
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
393
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
394
msgctxt "weather condition"
395
msgid "heavy thunderstorm"
396
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
398
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
399
msgctxt "weather condition"
403
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
404
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:221 rc.cpp:84
405
msgctxt "weather condition"
409
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
410
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
411
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:234 rc.cpp:2 rc.cpp:8
412
msgctxt "weather condition"
416
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378
418
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
422
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382
424
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
425
msgid "%1 (%2), %3, %4"
426
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
428
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:724
432
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:733
436
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
438
msgctxt "weather condition"
442
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
444
msgctxt "weather condition"
445
msgid "clear intervals"
446
msgstr "intervals de clarianes"
448
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
450
msgctxt "weather condition"
451
msgid "cloudy with hail"
452
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
454
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
456
msgctxt "weather condition"
457
msgid "cloudy with heavy snow"
458
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
460
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
462
msgctxt "weather condition"
463
msgid "cloudy with light snow"
464
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
466
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
468
msgctxt "weather condition"
469
msgid "cloudy with sleet"
470
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
472
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
474
msgctxt "weather condition"
478
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
480
msgctxt "weather condition"
484
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
486
msgctxt "weather condition"
488
msgstr "núvols grisos"
490
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
492
msgctxt "weather condition"
496
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
498
msgctxt "weather condition"
500
msgstr "ruixat de calamarsa"
502
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
504
msgctxt "weather condition"
506
msgstr "ruixats de calamarsa"
508
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
510
msgctxt "weather condition"
514
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
516
msgctxt "weather condition"
517
msgid "heavy rain shower"
518
msgstr "ruixat intens"
520
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
522
msgctxt "weather condition"
524
msgstr "ruixat intens"
526
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
528
msgctxt "weather condition"
529
msgid "heavy snow shower"
530
msgstr "precipitació de neu intensa"
532
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
534
msgctxt "weather condition"
535
msgid "heavy snow showers"
536
msgstr "precipitacions de neu intenses"
538
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
540
msgctxt "weather condition"
541
msgid "light rain shower"
542
msgstr "ruixat lleuger"
544
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
546
msgctxt "weather condition"
548
msgstr "ruixat lleuger"
550
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
552
msgctxt "weather condition"
553
msgid "light snow shower"
554
msgstr "precipitació lleugera de neu"
556
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
558
msgctxt "weather condition"
562
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
564
msgctxt "weather condition"
568
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
569
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
570
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
571
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484
572
msgctxt "weather condition"
576
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
578
msgctxt "weather condition"
580
msgstr "no disponible"
582
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
584
msgctxt "weather condition"
585
msgid "partly cloudy"
586
msgstr "parcialment ennuvolat"
588
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
590
msgctxt "weather condition"
592
msgstr "tempesta de sorra"
594
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
596
msgctxt "weather condition"
597
msgid "weather condition"
598
msgstr "condicions meteorològiques"
600
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
602
msgctxt "weather condition"
606
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
608
msgctxt "weather condition"
610
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
612
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
614
msgctxt "weather condition"
615
msgid "sleet showers"
616
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
618
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
620
msgctxt "weather condition"
621
msgid "sunny intervals"
622
msgstr "intervals de sol"
624
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
626
msgctxt "weather condition"
627
msgid "thunder storm"
628
msgstr "tempesta amb trons"
630
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
632
msgctxt "weather condition"
633
msgid "thundery shower"
634
msgstr "ruixat amb trons"
636
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
638
msgctxt "weather condition"
639
msgid "tropical storm"
640
msgstr "tempesta tropical"
642
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
644
msgctxt "weather condition"
648
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
649
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
650
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
651
msgctxt "weather forecast"
655
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
657
msgctxt "weather forecast"
661
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
663
msgctxt "weather forecast"
664
msgid "clear intervals"
665
msgstr "intervals de clarianes"
667
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
669
msgctxt "weather forecast"
673
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
675
msgctxt "weather forecast"
676
msgid "cloudy with hail"
677
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
679
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
681
msgctxt "weather forecast"
682
msgid "cloudy with heavy snow"
683
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
685
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
687
msgctxt "weather forecast"
688
msgid "cloudy with light snow"
689
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
691
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
693
msgctxt "weather forecast"
694
msgid "cloudy with sleet"
695
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
697
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
699
msgctxt "weather forecast"
703
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
705
msgctxt "weather forecast"
709
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
711
msgctxt "weather forecast"
715
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
717
msgctxt "weather forecast"
721
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
723
msgctxt "weather forecast"
727
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
729
msgctxt "weather forecast"
731
msgstr "ruixat de calamarsa"
733
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
735
msgctxt "weather forecast"
737
msgstr "ruixats de calamarsa"
739
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
741
msgctxt "weather forecast"
745
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
747
msgctxt "weather forecast"
749
msgstr "pluja intensa"
751
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
753
msgctxt "weather forecast"
754
msgid "heavy rain shower"
755
msgstr "ruixat intens"
757
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
759
msgctxt "weather forecast"
761
msgstr "ruixat intens"
763
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
765
msgctxt "weather forecast"
766
msgid "heavy showers"
767
msgstr "ruixats intensos"
769
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
771
msgctxt "weather forecast"
773
msgstr "nevada intensa"
775
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
777
msgctxt "weather forecast"
778
msgid "heavy snow shower"
779
msgstr "precipitació de neu intensa"
781
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
783
msgctxt "weather forecast"
784
msgid "heavy snow showers"
785
msgstr "precipitacions de neu intenses"
787
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
789
msgctxt "weather forecast"
791
msgstr "pluja lleugera"
793
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
795
msgctxt "weather forecast"
796
msgid "light rain shower"
797
msgstr "ruixat lleuger"
799
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
801
msgctxt "weather forecast"
803
msgstr "ruixat lleuger"
805
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
807
msgctxt "weather forecast"
808
msgid "light showers"
809
msgstr "ruixats lleugers"
811
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
813
msgctxt "weather forecast"
815
msgstr "nevada lleugera"
817
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
819
msgctxt "weather forecast"
820
msgid "light snow shower"
821
msgstr "precipitació lleugera de neu"
823
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
825
msgctxt "weather forecast"
826
msgid "light snow showers"
827
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
829
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
831
msgctxt "weather forecast"
835
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
837
msgctxt "weather forecast"
841
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
843
msgctxt "weather forecast"
845
msgstr "no disponible"
847
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
849
msgctxt "weather forecast"
850
msgid "partly cloudy"
851
msgstr "parcialment ennuvolat"
853
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
855
msgctxt "weather forecast"
857
msgstr "tempesta de sorra"
859
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
860
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
861
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
862
msgctxt "weather forecast"
866
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
868
msgctxt "weather forecast"
870
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
872
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
874
msgctxt "weather forecast"
875
msgid "sleet showers"
876
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
878
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
880
msgctxt "weather forecast"
884
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
886
msgctxt "weather forecast"
887
msgid "sunny intervals"
888
msgstr "intervals de sol"
890
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
892
msgctxt "weather forecast"
893
msgid "thunder storm"
894
msgstr "tempesta amb trons"
896
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
898
msgctxt "weather forecast"
899
msgid "thundery shower"
900
msgstr "precipitacions amb trons"
902
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
904
msgctxt "weather forecast"
905
msgid "tropical storm"
906
msgstr "tempesta tropical"
908
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
910
msgctxt "weather forecast"
914
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
915
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
916
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
917
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
918
#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670
919
msgctxt "wind direction"
923
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
925
#: rc.cpp:190 rc.cpp:916
926
msgctxt "wind direction"
930
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
931
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
933
#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658
934
msgctxt "wind direction"
938
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
939
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
940
#: rc.cpp:194 rc.cpp:920
941
msgctxt "wind direction"
945
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
946
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
947
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
948
#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664
949
msgctxt "wind direction"
953
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
954
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
955
#: rc.cpp:198 rc.cpp:924
956
msgctxt "wind direction"
960
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
963
#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666
964
msgctxt "wind direction"
968
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
969
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
970
#: rc.cpp:202 rc.cpp:928
971
msgctxt "wind direction"
975
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
976
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
977
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
978
#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660
979
msgctxt "wind direction"
983
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
984
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
985
#: rc.cpp:206 rc.cpp:932
986
msgctxt "wind direction"
990
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
992
#: rc.cpp:208 rc.cpp:934
993
msgctxt "wind direction"
997
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
998
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
999
#: rc.cpp:210 rc.cpp:936
1000
msgctxt "wind direction"
1004
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
1005
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
1006
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
1007
#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668
1008
msgctxt "wind direction"
1012
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
1013
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
1014
#: rc.cpp:214 rc.cpp:940
1015
msgctxt "wind direction"
1019
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
1020
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
1021
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
1022
#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662
1023
msgctxt "wind direction"
1027
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
1028
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
1029
#: rc.cpp:218 rc.cpp:944
1030
msgctxt "wind direction"
1034
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
1035
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
1036
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
1037
#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672
1038
msgctxt "wind direction"
1042
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
1044
msgctxt "visibility"
1048
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
1050
msgctxt "visibility"
1054
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
1056
msgctxt "visibility"
1060
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
1062
msgctxt "visibility"
1066
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
1068
msgctxt "visibility"
1072
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
1073
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358
1074
#: rc.cpp:232 rc.cpp:952
1075
msgctxt "pressure tendency"
1079
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
1080
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359
1081
#: rc.cpp:234 rc.cpp:954
1082
msgctxt "pressure tendency"
1086
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
1088
msgctxt "pressure tendency"
1092
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
1093
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
1094
#: rc.cpp:240 rc.cpp:970
1095
msgctxt "weather condition"
1096
msgid "Blowing Snow"
1097
msgstr "Neu aixecada pel vent"
1099
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
1100
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
1101
#: rc.cpp:242 rc.cpp:976
1102
msgctxt "weather condition"
1106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
1108
msgctxt "weather condition"
1112
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
1114
msgctxt "weather condition"
1115
msgid "Decreasing Cloud"
1116
msgstr "Nuvolositat minvant"
1118
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
1120
msgctxt "weather condition"
1121
msgid "Distant Precipitation"
1122
msgstr "Precipitació distant"
1124
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
1126
msgctxt "weather condition"
1127
msgid "Drifting Snow"
1128
msgstr "Neu en cúmuls"
1130
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
1131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
1132
#: rc.cpp:252 rc.cpp:982
1133
msgctxt "weather condition"
1137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
1138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
1139
#: rc.cpp:254 rc.cpp:992
1140
msgctxt "weather condition"
1144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
1146
msgctxt "weather condition"
1148
msgstr "Mànegues de pols"
1150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
1151
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
1152
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010
1153
msgctxt "weather condition"
1157
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
1159
msgctxt "weather condition"
1160
msgid "Fog Bank Near Station"
1161
msgstr "Banc de boira proper a l'estació"
1163
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
1165
msgctxt "weather condition"
1166
msgid "Fog Depositing Ice"
1167
msgstr "Boira amb deposició de gel"
1169
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
1171
msgctxt "weather condition"
1173
msgstr "Fragments de boira"
1175
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
1177
msgctxt "weather condition"
1178
msgid "Freezing drizzle"
1181
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
1183
msgctxt "weather condition"
1184
msgid "Freezing rain"
1185
msgstr "Pluja freda"
1187
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
1188
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
1189
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036
1190
msgctxt "weather condition"
1191
msgid "Funnel Cloud"
1192
msgstr "Núvol embut"
1194
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
1195
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
1196
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040
1197
msgctxt "weather condition"
1201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
1202
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
1203
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044
1204
msgctxt "weather condition"
1208
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
1209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
1210
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046
1211
msgctxt "weather condition"
1212
msgid "Heavy Blowing Snow"
1213
msgstr "Neu intensa aixecada pel vent"
1215
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
1217
msgctxt "weather condition"
1218
msgid "Heavy Drifting Snow"
1219
msgstr "Neu intensa en cúmuls"
1221
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
1222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
1223
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048
1224
msgctxt "weather condition"
1225
msgid "Heavy Drizzle"
1226
msgstr "Plovisqueig intens"
1228
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
1230
msgctxt "weather condition"
1232
msgstr "Calamarsa intensa"
1234
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
1236
msgctxt "weather condition"
1237
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
1238
msgstr "Pluja intensa barrejada amb plovisqueig"
1240
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
1242
msgctxt "weather condition"
1243
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
1244
msgstr "Pluja intensa barrejada amb precipitació de neu"
1246
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
1247
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
1248
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082
1249
msgctxt "weather condition"
1251
msgstr "Pluja intensa"
1253
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
1255
msgctxt "weather condition"
1256
msgid "Heavy Rain and Snow"
1257
msgstr "Pluja intensa i neu"
1259
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
1261
msgctxt "weather condition"
1262
msgid "Heavy Rainshower"
1263
msgstr "Ruixat intens"
1265
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
1266
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
1267
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114
1268
msgctxt "weather condition"
1270
msgstr "Nevada intensa"
1272
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
1274
msgctxt "weather condition"
1275
msgid "Heavy Snow Pellets"
1276
msgstr "Calabruix intens"
1278
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
1280
msgctxt "weather condition"
1281
msgid "Heavy Snowshower"
1282
msgstr "Precipitació de neu intensa"
1284
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
1286
msgctxt "weather condition"
1287
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
1288
msgstr "Tempesta de trons intensa amb calamarsa"
1290
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
1292
msgctxt "weather condition"
1293
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
1294
msgstr "Tempesta de trons intensa amb pluja"
1296
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
1297
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
1298
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160
1299
msgctxt "weather condition"
1300
msgid "Ice Crystals"
1301
msgstr "Cristalls de gel"
1303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
1304
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
1305
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162
1306
msgctxt "weather condition"
1310
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
1312
msgctxt "weather condition"
1313
msgid "Increasing Cloud"
1314
msgstr "Nuvolositat en augment"
1316
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
1317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
1318
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170
1319
msgctxt "weather condition"
1320
msgid "Light Drizzle"
1321
msgstr "Plugim lleuger"
1323
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
1324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
1325
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180
1326
msgctxt "weather condition"
1327
msgid "Light Freezing Drizzle"
1328
msgstr "Plovineig lleuger"
1330
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
1331
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
1332
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188
1333
msgctxt "weather condition"
1334
msgid "Light Freezing Rain"
1335
msgstr "Pluja freda lleugera"
1337
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
1338
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
1339
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200
1340
msgctxt "weather condition"
1342
msgstr "Pluja lleugera"
1344
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
1346
msgctxt "weather condition"
1347
msgid "Light Rainshower"
1348
msgstr "Ruixat lleuger"
1350
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
1351
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
1352
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232
1353
msgctxt "weather condition"
1355
msgstr "Nevada lleugera"
1357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
1359
msgctxt "weather condition"
1360
msgid "Light Snow Pellets"
1361
msgstr "Calabruix de neu lleuger"
1363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
1365
msgctxt "weather condition"
1366
msgid "Light Snowshower"
1367
msgstr "Precipitació de neu lleugera"
1369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
1371
msgctxt "weather condition"
1372
msgid "Lightning Visible"
1373
msgstr "Lluminositat visible"
1375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
1377
msgctxt "weather condition"
1378
msgid "Mainly Clear"
1379
msgstr "Majoritàriament clar"
1381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
1382
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
1383
#: rc.cpp:330 rc.cpp:398
1384
msgctxt "weather condition"
1385
msgid "Mainly Sunny"
1386
msgstr "Majoritàriament assolellat"
1388
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
1390
msgctxt "weather condition"
1394
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
1396
msgctxt "weather condition"
1397
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
1398
msgstr "Barreja de pluja i plugim"
1400
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
1402
msgctxt "weather condition"
1403
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
1404
msgstr "Barreja de pluja i precipitació de neu"
1406
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
1407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
1408
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286
1409
msgctxt "weather condition"
1410
msgid "Mostly Cloudy"
1411
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
1413
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
1415
msgctxt "weather condition"
1416
msgid "Not Reported"
1417
msgstr "No informat"
1419
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
1420
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
1421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
1422
#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306
1423
msgctxt "weather condition"
1424
msgid "Partly Cloudy"
1425
msgstr "Parcialment ennuvolat"
1427
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
1429
msgctxt "weather condition"
1433
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
1435
msgctxt "weather condition"
1436
msgid "Rain and Snow"
1437
msgstr "Pluja i neu"
1439
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
1441
msgctxt "weather condition"
1445
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
1447
msgctxt "weather condition"
1448
msgid "Recent Drizzle"
1449
msgstr "Plugim recent"
1451
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
1453
msgctxt "weather condition"
1454
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
1455
msgstr "Tempesta de pols o sorra recent"
1457
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
1459
msgctxt "weather condition"
1461
msgstr "Boira recent"
1463
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
1465
msgctxt "weather condition"
1466
msgid "Recent Freezing Precipitation"
1467
msgstr "Precipitació freda recent"
1469
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
1471
msgctxt "weather condition"
1473
msgstr "Calamarsa recent"
1475
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
1477
msgctxt "weather condition"
1479
msgstr "Pluja recent"
1481
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
1483
msgctxt "weather condition"
1484
msgid "Recent Rain and Snow"
1485
msgstr "Pluja i neu recents"
1487
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
1489
msgctxt "weather condition"
1490
msgid "Recent Rainshower"
1491
msgstr "Ruixat recent"
1493
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
1495
msgctxt "weather condition"
1497
msgstr "Nevada recent"
1499
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
1501
msgctxt "weather condition"
1502
msgid "Recent Snowshower"
1503
msgstr "Precipitació de neu recent"
1505
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
1507
msgctxt "weather condition"
1508
msgid "Recent Thunderstorm"
1509
msgstr "Tempesta elèctrica recent"
1511
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
1513
msgctxt "weather condition"
1514
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
1515
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa recent"
1517
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
1519
msgctxt "weather condition"
1520
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
1521
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsada intensa recent"
1523
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
1525
msgctxt "weather condition"
1526
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
1527
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja intensa recent"
1529
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
1531
msgctxt "weather condition"
1532
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
1533
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja recent"
1535
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
1537
msgctxt "weather condition"
1538
msgid "Sand or Dust Storm"
1539
msgstr "Tempesta de pols o sorra"
1541
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
1543
msgctxt "weather condition"
1544
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
1545
msgstr "Tempesta de pols o sorra molt intensa"
1547
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
1548
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
1549
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344
1550
msgctxt "weather condition"
1552
msgstr "Boira baixa"
1554
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
1555
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
1556
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372
1557
msgctxt "weather condition"
1561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
1562
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
1563
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374
1564
msgctxt "weather condition"
1568
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
1570
msgctxt "weather condition"
1571
msgid "Snow Crystals"
1572
msgstr "Cristalls de neu"
1574
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
1575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
1576
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388
1577
msgctxt "weather condition"
1579
msgstr "Grans de neu"
1581
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
1583
msgctxt "weather condition"
1587
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
1589
msgctxt "weather condition"
1593
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
1595
msgctxt "weather condition"
1596
msgid "Thunderstorm with Hail"
1597
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa"
1599
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
1601
msgctxt "weather condition"
1602
msgid "Thunderstorm with Rain"
1603
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja"
1605
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
1607
msgctxt "weather condition"
1608
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
1609
msgstr "Tempesta elèctrica amb tempesta de pols o sorra"
1611
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
1613
msgctxt "weather condition"
1614
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
1615
msgstr "Tempesta elèctrica sense precipitació"
1617
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
1619
msgctxt "weather condition"
1623
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
1625
msgctxt "weather forecast"
1626
msgid "A few clouds"
1627
msgstr "Uns pocs núvols"
1629
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
1631
msgctxt "weather forecast"
1632
msgid "A few flurries"
1633
msgstr "Unes poques ratxes"
1635
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
1637
msgctxt "weather forecast"
1638
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
1639
msgstr "Barreja d'unes poques ratxes i calabruix"
1641
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
1643
msgctxt "weather forecast"
1644
msgid "A few flurries or rain showers"
1645
msgstr "Unes poques ratxes o ruixats"
1647
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
1649
msgctxt "weather forecast"
1650
msgid "A few flurries or thundershowers"
1651
msgstr "Unes poques ratxes o tempestes elèctriques"
1653
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
1655
msgctxt "weather forecast"
1656
msgid "A few rain showers or flurries"
1657
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes"
1659
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
1661
msgctxt "weather forecast"
1662
msgid "A few rain showers or wet flurries"
1663
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes humides"
1665
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
1667
msgctxt "weather forecast"
1668
msgid "A few showers"
1669
msgstr "Uns pocs ruixats"
1671
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
1673
msgctxt "weather forecast"
1674
msgid "A few showers or drizzle"
1675
msgstr "Uns pocs ruixats o plugim"
1677
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
1679
msgctxt "weather forecast"
1680
msgid "A few showers or thundershowers"
1681
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes"
1683
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
1685
msgctxt "weather forecast"
1686
msgid "A few showers or thunderstorms"
1687
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes elèctriques"
1689
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
1691
msgctxt "weather forecast"
1692
msgid "A few thundershowers"
1693
msgstr "Unes poques tempestes"
1695
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
1697
msgctxt "weather forecast"
1698
msgid "A few thunderstorms"
1699
msgstr "Unes poques tempestes elèctriques"
1701
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
1703
msgctxt "weather forecast"
1704
msgid "A few wet flurries"
1705
msgstr "Unes poques ratxes humides"
1707
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
1709
msgctxt "weather forecast"
1710
msgid "A few wet flurries or rain showers"
1711
msgstr "Uns poques ratxes humides o ruixats"
1713
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
1715
msgctxt "weather forecast"
1716
msgid "A mix of sun and cloud"
1717
msgstr "Barreja de sol i núvols"
1719
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
1721
msgctxt "weather forecast"
1723
msgstr "Tempesta de vent i neu"
1725
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
1727
msgctxt "weather forecast"
1728
msgid "Chance of drizzle"
1729
msgstr "Possibilitat de plugim"
1731
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
1733
msgctxt "weather forecast"
1734
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
1735
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i plovineig"
1737
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
1739
msgctxt "weather forecast"
1740
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
1741
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i pluja"
1743
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
1745
msgctxt "weather forecast"
1746
msgid "Chance of drizzle or rain"
1747
msgstr "Possibilitat de plugim o pluja"
1749
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
1751
msgctxt "weather forecast"
1752
msgid "Chance of flurries"
1753
msgstr "Possibilitat de ratxes"
1755
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
1757
msgctxt "weather forecast"
1758
msgid "Chance of flurries at times heavy"
1759
msgstr "Possibilitat de ratxes amb intervals de forta intensitat"
1761
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
1763
msgctxt "weather forecast"
1764
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
1765
msgstr "Possibilitat de barreja de ratxes i calabruix"
1767
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
1769
msgctxt "weather forecast"
1770
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
1771
msgstr "Possibilitat de ratxes o calabruix"
1773
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
1775
msgctxt "weather forecast"
1776
msgid "Chance of flurries or rain showers"
1777
msgstr "Possibilitat de ratxes o ruixats"
1779
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
1781
msgctxt "weather forecast"
1782
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
1783
msgstr "Possibilitat de ratxes o tempestes"
1785
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
1787
msgctxt "weather forecast"
1788
msgid "Chance of freezing drizzle"
1789
msgstr "Possibilitat de plovineig"
1791
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
1793
msgctxt "weather forecast"
1794
msgid "Chance of freezing rain"
1795
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
1797
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
1799
msgctxt "weather forecast"
1800
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
1801
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja freda i neu"
1803
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
1805
msgctxt "weather forecast"
1806
msgid "Chance of freezing rain or rain"
1807
msgstr "Possibilitat de pluja freda o pluja"
1809
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
1811
msgctxt "weather forecast"
1812
msgid "Chance of freezing rain or snow"
1813
msgstr "Possibilitat de pluja freda o neu"
1815
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
1817
msgctxt "weather forecast"
1818
msgid "Chance of light snow"
1819
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera"
1821
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
1823
msgctxt "weather forecast"
1824
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
1825
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera i ratxes de neu"
1827
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
1829
msgctxt "weather forecast"
1830
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
1831
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i plovineig"
1833
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
1835
msgctxt "weather forecast"
1836
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
1837
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i calabruix"
1839
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
1841
msgctxt "weather forecast"
1842
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
1843
msgstr "Possibilitat de barreja de navada lleugera i pluja"
1845
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
1847
msgctxt "weather forecast"
1848
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
1849
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja freda"
1851
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
1853
msgctxt "weather forecast"
1854
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
1855
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o calabruix"
1857
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
1859
msgctxt "weather forecast"
1860
msgid "Chance of light snow or rain"
1861
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja"
1863
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
1865
msgctxt "weather forecast"
1866
msgid "Chance of light wet snow"
1867
msgstr "Possibilitat de nevada humida lleugera"
1869
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
1871
msgctxt "weather forecast"
1872
msgid "Chance of rain"
1873
msgstr "Possibilitat de pluja"
1875
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
1877
msgctxt "weather forecast"
1878
msgid "Chance of rain at times heavy"
1879
msgstr "Possibilitat de pluja amb intervals de forta intensitat"
1881
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
1883
msgctxt "weather forecast"
1884
msgid "Chance of rain mixed with snow"
1885
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja i neu"
1887
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
1889
msgctxt "weather forecast"
1890
msgid "Chance of rain or drizzle"
1891
msgstr "Possibilitat de pluja o plugim"
1893
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
1895
msgctxt "weather forecast"
1896
msgid "Chance of rain or freezing rain"
1897
msgstr "Possibilitat de pluja o pluja freda"
1899
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
1901
msgctxt "weather forecast"
1902
msgid "Chance of rain or snow"
1903
msgstr "Possibilitat de pluja o neu"
1905
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
1907
msgctxt "weather forecast"
1908
msgid "Chance of rain showers or flurries"
1909
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes"
1911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
1913
msgctxt "weather forecast"
1914
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
1915
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes humides"
1917
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
1919
msgctxt "weather forecast"
1920
msgid "Chance of severe thunderstorms"
1921
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques de molt forta intensitat"
1923
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
1925
msgctxt "weather forecast"
1926
msgid "Chance of showers"
1927
msgstr "Possibilitat de ruixats"
1929
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
1931
msgctxt "weather forecast"
1932
msgid "Chance of showers at times heavy"
1933
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat"
1935
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
1937
msgctxt "weather forecast"
1938
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
1939
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
1941
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
1943
msgctxt "weather forecast"
1944
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
1946
"Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes "
1949
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
1951
msgctxt "weather forecast"
1952
msgid "Chance of showers or drizzle"
1953
msgstr "Possibilitat de ruixats o plugim"
1955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
1957
msgctxt "weather forecast"
1958
msgid "Chance of showers or thundershowers"
1959
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes"
1961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
1963
msgctxt "weather forecast"
1964
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
1965
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes elèctriques"
1967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
1969
msgctxt "weather forecast"
1970
msgid "Chance of snow"
1971
msgstr "Possibilitat de nevada"
1973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
1975
msgctxt "weather forecast"
1976
msgid "Chance of snow and blizzard"
1977
msgstr "Possibilitat de nevada i tempesta de vent i neu"
1979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
1981
msgctxt "weather forecast"
1982
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
1983
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i plovineig"
1985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
1987
msgctxt "weather forecast"
1988
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
1989
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i pluja freda"
1991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
1993
msgctxt "weather forecast"
1994
msgid "Chance of snow mixed with rain"
1995
msgstr "Possibilitat de barreja de navada i pluja"
1997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
1999
msgctxt "weather forecast"
2000
msgid "Chance of snow or rain"
2001
msgstr "Possibilitat de nevada o pluja"
2003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
2005
msgctxt "weather forecast"
2006
msgid "Chance of snow squalls"
2007
msgstr "Possibilitat de torbonades de neu"
2009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
2011
msgctxt "weather forecast"
2012
msgid "Chance of thundershowers"
2013
msgstr "Possibilitat de tempestes"
2015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
2017
msgctxt "weather forecast"
2018
msgid "Chance of thunderstorms"
2019
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
2021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
2023
msgctxt "weather forecast"
2024
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
2025
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques i possiblement calamarsa"
2027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
2029
msgctxt "weather forecast"
2030
msgid "Chance of wet flurries"
2031
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
2033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
2035
msgctxt "weather forecast"
2036
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
2037
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
2039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
2041
msgctxt "weather forecast"
2042
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
2043
msgstr "Possibilitat de ratxes humides o ruixats"
2045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
2047
msgctxt "weather forecast"
2048
msgid "Chance of wet snow"
2049
msgstr "Possibilitat de nevada humida"
2051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
2053
msgctxt "weather forecast"
2054
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
2055
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada humida i pluja"
2057
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
2059
msgctxt "weather forecast"
2060
msgid "Chance of wet snow or rain"
2061
msgstr "Possibilitat de nevada humida o pluja"
2063
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
2064
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
2065
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648
2066
msgctxt "weather forecast"
2070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
2071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
2072
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638
2073
msgctxt "weather forecast"
2077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
2078
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
2079
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624
2080
msgctxt "weather forecast"
2084
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
2086
msgctxt "weather forecast"
2087
msgid "Cloudy periods"
2088
msgstr "Intervals de núvols"
2090
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
2092
msgctxt "weather forecast"
2093
msgid "Cloudy with sunny periods"
2094
msgstr "Núvols amb intervals de sol"
2096
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
2097
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
2098
#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572
2099
msgctxt "weather forecast"
2103
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
2105
msgctxt "weather forecast"
2106
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
2107
msgstr "Barreja de plugim i plovineig"
2109
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
2111
msgctxt "weather forecast"
2112
msgid "Drizzle mixed with rain"
2113
msgstr "Barreja de plugim i pluja"
2115
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
2117
msgctxt "weather forecast"
2118
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
2119
msgstr "Plugim o plovineig"
2121
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
2123
msgctxt "weather forecast"
2124
msgid "Drizzle or rain"
2125
msgstr "Plugim o pluja"
2127
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
2128
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
2129
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554
2130
msgctxt "weather forecast"
2134
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
2136
msgctxt "weather forecast"
2137
msgid "Flurries at times heavy"
2138
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat"
2140
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
2142
msgctxt "weather forecast"
2143
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
2144
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat o ruixats"
2146
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
2148
msgctxt "weather forecast"
2149
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
2150
msgstr "Barreja de ratxes i calabruix"
2152
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
2154
msgctxt "weather forecast"
2155
msgid "Flurries or ice pellets"
2156
msgstr "Ratxes o calabruix"
2158
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
2160
msgctxt "weather forecast"
2161
msgid "Flurries or rain showers"
2162
msgstr "Ratxes o ruixats"
2164
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
2166
msgctxt "weather forecast"
2167
msgid "Flurries or thundershowers"
2168
msgstr "Ratxes o tempestes"
2170
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
2171
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
2172
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612
2173
msgctxt "weather forecast"
2177
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
2179
msgctxt "weather forecast"
2180
msgid "Fog developing"
2181
msgstr "Boira en desenvolupament"
2183
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
2185
msgctxt "weather forecast"
2186
msgid "Fog dissipating"
2187
msgstr "Boira en dissolució"
2189
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
2191
msgctxt "weather forecast"
2193
msgstr "Clapes de boira"
2195
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
2197
msgctxt "weather forecast"
2198
msgid "Freezing drizzle"
2201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
2203
msgctxt "weather forecast"
2204
msgid "Freezing rain"
2205
msgstr "Pluja freda"
2207
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
2209
msgctxt "weather forecast"
2210
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
2211
msgstr "Barreja de pluja freda i calabruix"
2213
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
2215
msgctxt "weather forecast"
2216
msgid "Freezing rain mixed with rain"
2217
msgstr "Barreja de pluja freda i pluja"
2219
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
2221
msgctxt "weather forecast"
2222
msgid "Freezing rain mixed with snow"
2223
msgstr "Barreja de pluja freda i neu"
2225
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
2227
msgctxt "weather forecast"
2228
msgid "Freezing rain or ice pellets"
2229
msgstr "Barreja de pluja i calabruix"
2231
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
2233
msgctxt "weather forecast"
2234
msgid "Freezing rain or rain"
2235
msgstr "Pluja freda o pluja"
2237
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
2239
msgctxt "weather forecast"
2240
msgid "Freezing rain or snow"
2241
msgstr "Pluja freda o neu"
2243
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
2245
msgctxt "weather forecast"
2247
msgstr "Boira gebradora"
2249
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
2251
msgctxt "weather forecast"
2252
msgid "Ice fog developing"
2253
msgstr "Boira gebradora en desenvolupament"
2255
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
2257
msgctxt "weather forecast"
2258
msgid "Ice fog dissipating"
2259
msgstr "Boira gebradora en dissolució"
2261
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
2263
msgctxt "weather forecast"
2267
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
2269
msgctxt "weather forecast"
2270
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
2271
msgstr "Barreja de calabruix i pluja freda"
2273
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
2275
msgctxt "weather forecast"
2276
msgid "Ice pellet mixed with snow"
2277
msgstr "Barreja de calabruix i neu"
2279
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
2281
msgctxt "weather forecast"
2282
msgid "Ice pellet or freezing rain"
2283
msgstr "Calabruix o pluja freda"
2285
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
2287
msgctxt "weather forecast"
2288
msgid "Ice pellet or snow"
2289
msgstr "Calabruix o neu"
2291
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
2293
msgctxt "weather forecast"
2294
msgid "Increasing cloudiness"
2295
msgstr "Increment de la nuvolositat"
2297
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
2299
msgctxt "weather forecast"
2300
msgid "Increasing clouds"
2301
msgstr "Increment de núvols"
2303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
2305
msgctxt "weather forecast"
2307
msgstr "Nevada lleugera"
2309
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
2311
msgctxt "weather forecast"
2312
msgid "Light snow and blizzard"
2313
msgstr "Nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
2315
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
2317
msgctxt "weather forecast"
2318
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
2319
msgstr "Nevada lleugera amb tempesta de vent i ratxes de neu"
2321
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
2323
msgctxt "weather forecast"
2324
msgid "Light snow and blowing snow"
2325
msgstr "Nevada lleugera i ratxes de neu"
2327
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
2329
msgctxt "weather forecast"
2330
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
2331
msgstr "Barreja de nevada lleugera i plovineig"
2333
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
2335
msgctxt "weather forecast"
2336
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
2337
msgstr "Barreja de nevada i pluja freda"
2339
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
2341
msgctxt "weather forecast"
2342
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
2343
msgstr "Barreja de nevada i calabruix"
2345
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
2347
msgctxt "weather forecast"
2348
msgid "Light snow mixed with rain"
2349
msgstr "Barreja de nevada lleugera i pluja"
2351
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
2353
msgctxt "weather forecast"
2354
msgid "Light snow or freezing drizzle"
2355
msgstr "Nevada lleugera o plovineig"
2357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
2359
msgctxt "weather forecast"
2360
msgid "Light snow or freezing rain"
2361
msgstr "Nevada lleugera o pluja freda"
2363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
2365
msgctxt "weather forecast"
2366
msgid "Light snow or ice pellets"
2367
msgstr "Neva lleugera o calabruix"
2369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
2371
msgctxt "weather forecast"
2372
msgid "Light snow or rain"
2373
msgstr "Nevada lleugera o pluja"
2375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
2377
msgctxt "weather forecast"
2378
msgid "Light wet snow"
2379
msgstr "Nevada lleugera humida"
2381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
2383
msgctxt "weather forecast"
2384
msgid "Light wet snow or rain"
2385
msgstr "Nevada lleugera humida o pluja"
2387
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
2389
msgctxt "weather forecast"
2390
msgid "Local snow squalls"
2391
msgstr "Torbonades de neu locals"
2393
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
2395
msgctxt "weather forecast"
2396
msgid "Near blizzard"
2397
msgstr "Tempesta de vent i neu propera"
2399
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
2401
msgctxt "weather forecast"
2405
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
2407
msgctxt "weather forecast"
2408
msgid "Periods of drizzle"
2409
msgstr "Intervals de plugim"
2411
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
2413
msgctxt "weather forecast"
2414
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
2415
msgstr "Intervals de barreja de plugim i plovineig"
2417
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
2419
msgctxt "weather forecast"
2420
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
2421
msgstr "Intervals de barreja de plugim i pluja"
2423
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
2425
msgctxt "weather forecast"
2426
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
2427
msgstr "Intervals de plugim o plovineig"
2429
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
2431
msgctxt "weather forecast"
2432
msgid "Periods of drizzle or rain"
2433
msgstr "Intervals de plugim o pluja"
2435
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
2437
msgctxt "weather forecast"
2438
msgid "Periods of freezing drizzle"
2439
msgstr "Intervals de plovineig"
2441
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
2443
msgctxt "weather forecast"
2444
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
2445
msgstr "Intervals de plovineig o plugim"
2447
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
2449
msgctxt "weather forecast"
2450
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
2451
msgstr "Intervals de plovineig o pluja"
2453
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
2455
msgctxt "weather forecast"
2456
msgid "Periods of freezing rain"
2457
msgstr "Intervals de pluja freda"
2459
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
2461
msgctxt "weather forecast"
2462
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
2463
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i calabruix"
2465
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
2467
msgctxt "weather forecast"
2468
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
2469
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i pluja"
2471
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
2473
msgctxt "weather forecast"
2474
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
2475
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i neu"
2477
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
2479
msgctxt "weather forecast"
2480
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
2481
msgstr "Intervals de pluja freda o calabruix"
2483
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
2485
msgctxt "weather forecast"
2486
msgid "Periods of freezing rain or rain"
2487
msgstr "Intervals de pluja freda o pluja"
2489
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
2491
msgctxt "weather forecast"
2492
msgid "Periods of freezing rain or snow"
2493
msgstr "Intervals de pluja freda o neu"
2495
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
2497
msgctxt "weather forecast"
2498
msgid "Periods of ice pellet"
2499
msgstr "Intervals de calabruix"
2501
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
2503
msgctxt "weather forecast"
2504
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
2505
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i pluja freda"
2507
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
2509
msgctxt "weather forecast"
2510
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
2511
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i neu"
2513
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
2515
msgctxt "weather forecast"
2516
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
2517
msgstr "Intervals de calabruix o pluja freda"
2519
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
2521
msgctxt "weather forecast"
2522
msgid "Periods of ice pellet or snow"
2523
msgstr "Intervals de calabruix o neu"
2525
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
2527
msgctxt "weather forecast"
2528
msgid "Periods of light snow"
2529
msgstr "Intervals de nevada lleugera"
2531
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
2533
msgctxt "weather forecast"
2534
msgid "Periods of light snow and blizzard"
2535
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
2537
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
2539
msgctxt "weather forecast"
2540
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
2541
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i ratxes de neu"
2543
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
2545
msgctxt "weather forecast"
2546
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
2547
msgstr "Intervals de nevada lleugera i ratxes de neu"
2549
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
2551
msgctxt "weather forecast"
2552
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
2553
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i plovineig"
2555
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
2557
msgctxt "weather forecast"
2558
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
2559
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja freda"
2561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
2563
msgctxt "weather forecast"
2564
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
2565
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i calabruix"
2567
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
2569
msgctxt "weather forecast"
2570
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
2571
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja"
2573
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
2575
msgctxt "weather forecast"
2576
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
2577
msgstr "Intervals de nevada lleugera o plovineig"
2579
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
2581
msgctxt "weather forecast"
2582
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
2583
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja freda"
2585
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
2587
msgctxt "weather forecast"
2588
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
2589
msgstr "Intervals de nevada lleugera o calabruix"
2591
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
2593
msgctxt "weather forecast"
2594
msgid "Periods of light snow or rain"
2595
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja"
2597
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
2599
msgctxt "weather forecast"
2600
msgid "Periods of light wet snow"
2601
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida"
2603
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
2605
msgctxt "weather forecast"
2606
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
2607
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera humida i pluja"
2609
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
2611
msgctxt "weather forecast"
2612
msgid "Periods of light wet snow or rain"
2613
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida o pluja"
2615
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
2617
msgctxt "weather forecast"
2618
msgid "Periods of rain"
2619
msgstr "Intervals de pluja"
2621
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
2623
msgctxt "weather forecast"
2624
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
2625
msgstr "Intervals de barreja de pluja i pluja freda"
2627
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
2629
msgctxt "weather forecast"
2630
msgid "Periods of rain mixed with snow"
2631
msgstr "Intervals de barreja de pluja i neu"
2633
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
2635
msgctxt "weather forecast"
2636
msgid "Periods of rain or drizzle"
2637
msgstr "Intervals de pluja o plugim"
2639
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
2641
msgctxt "weather forecast"
2642
msgid "Periods of rain or freezing rain"
2643
msgstr "Intervals de pluja o pluja freda"
2645
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
2647
msgctxt "weather forecast"
2648
msgid "Periods of rain or snow"
2649
msgstr "Intervals de pluja o neu"
2651
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
2653
msgctxt "weather forecast"
2654
msgid "Periods of rain or thundershowers"
2655
msgstr "Intervals de pluja o tempestes"
2657
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
2659
msgctxt "weather forecast"
2660
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
2661
msgstr "Intervals de pluja o tempestes elèctriques"
2663
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
2665
msgctxt "weather forecast"
2666
msgid "Periods of snow"
2667
msgstr "Intervals de neu"
2669
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
2671
msgctxt "weather forecast"
2672
msgid "Periods of snow and blizzard"
2673
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i neu"
2675
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
2677
msgctxt "weather forecast"
2678
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
2679
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i ratxes de neu"
2681
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
2683
msgctxt "weather forecast"
2684
msgid "Periods of snow and blowing snow"
2685
msgstr "Intervals de neu i ratxes de neu"
2687
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
2689
msgctxt "weather forecast"
2690
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
2691
msgstr "Intervals de barreja de neu i plovineig"
2693
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
2695
msgctxt "weather forecast"
2696
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
2697
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja freda"
2699
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
2701
msgctxt "weather forecast"
2702
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
2703
msgstr "Intervals de barreja de neu i calabruix"
2705
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
2707
msgctxt "weather forecast"
2708
msgid "Periods of snow mixed with rain"
2709
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja"
2711
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
2713
msgctxt "weather forecast"
2714
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
2715
msgstr "Intervals de neu o plovineig"
2717
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
2719
msgctxt "weather forecast"
2720
msgid "Periods of snow or freezing rain"
2721
msgstr "Intervals de neu o pluja freda"
2723
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
2725
msgctxt "weather forecast"
2726
msgid "Periods of snow or ice pellets"
2727
msgstr "Intervals de neu o calabruix"
2729
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
2731
msgctxt "weather forecast"
2732
msgid "Periods of snow or rain"
2733
msgstr "Intervals de neu o pluja"
2735
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
2737
msgctxt "weather forecast"
2738
msgid "Periods of wet snow"
2739
msgstr "Intervals de nevada humida"
2741
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
2743
msgctxt "weather forecast"
2744
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
2745
msgstr "Intervals de barreja de nevada humida i pluja"
2747
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
2749
msgctxt "weather forecast"
2750
msgid "Periods of wet snow or rain"
2751
msgstr "Intervals de nevada humida o pluja"
2753
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
2754
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
2755
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578
2756
msgctxt "weather forecast"
2760
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
2762
msgctxt "weather forecast"
2763
msgid "Rain at times heavy"
2764
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat"
2766
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
2768
msgctxt "weather forecast"
2769
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
2770
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2772
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
2774
msgctxt "weather forecast"
2775
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
2776
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i neu"
2778
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
2780
msgctxt "weather forecast"
2781
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
2782
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o plugim"
2784
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
2786
msgctxt "weather forecast"
2787
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
2788
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o pluja freda"
2790
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
2792
msgctxt "weather forecast"
2793
msgid "Rain at times heavy or snow"
2794
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o neu"
2796
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
2798
msgctxt "weather forecast"
2799
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
2800
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes"
2802
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
2804
msgctxt "weather forecast"
2805
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
2806
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
2808
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
2810
msgctxt "weather forecast"
2811
msgid "Rain mixed with freezing rain"
2812
msgstr "Barreja de pluja amb pluja freda"
2814
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
2816
msgctxt "weather forecast"
2817
msgid "Rain mixed with snow"
2818
msgstr "Barreja de pluja amb neu"
2820
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
2822
msgctxt "weather forecast"
2823
msgid "Rain or drizzle"
2824
msgstr "Pluja o plugim"
2826
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
2828
msgctxt "weather forecast"
2829
msgid "Rain or freezing rain"
2830
msgstr "Pluja o pluja freda"
2832
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
2834
msgctxt "weather forecast"
2835
msgid "Rain or snow"
2836
msgstr "Pluja o neu"
2838
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
2840
msgctxt "weather forecast"
2841
msgid "Rain or thundershowers"
2842
msgstr "Pluja o tempestes"
2844
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
2846
msgctxt "weather forecast"
2847
msgid "Rain or thunderstorms"
2848
msgstr "Pluja o tempestes elèctriques"
2850
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
2852
msgctxt "weather forecast"
2853
msgid "Rain showers or flurries"
2854
msgstr "Ruixats o ratxes"
2856
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
2858
msgctxt "weather forecast"
2859
msgid "Rain showers or wet flurries"
2860
msgstr "Ruixats o ratxes humides"
2862
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
2864
msgctxt "weather forecast"
2868
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
2870
msgctxt "weather forecast"
2871
msgid "Showers at times heavy"
2872
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat"
2874
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
2876
msgctxt "weather forecast"
2877
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
2878
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
2880
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
2882
msgctxt "weather forecast"
2883
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
2884
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
2886
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
2888
msgctxt "weather forecast"
2889
msgid "Showers or drizzle"
2890
msgstr "Ruixats o plugim"
2892
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
2894
msgctxt "weather forecast"
2895
msgid "Showers or thundershowers"
2896
msgstr "Ruixats o tempestes"
2898
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
2900
msgctxt "weather forecast"
2901
msgid "Showers or thunderstorms"
2902
msgstr "Ruixats o tempestes elèctriques"
2904
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
2905
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
2906
#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596
2907
msgctxt "weather forecast"
2911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
2912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
2913
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546
2914
msgctxt "weather forecast"
2918
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
2920
msgctxt "weather forecast"
2921
msgid "Snow and blizzard"
2922
msgstr "Neu i tempesta de vent i neu"
2924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
2926
msgctxt "weather forecast"
2927
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
2928
msgstr "Neu i tempesta de vent amb ratxes de neu"
2930
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
2932
msgctxt "weather forecast"
2933
msgid "Snow and blowing snow"
2934
msgstr "Neu i ratxes de neu"
2936
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
2938
msgctxt "weather forecast"
2939
msgid "Snow at times heavy"
2940
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat"
2942
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
2944
msgctxt "weather forecast"
2945
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
2946
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i neu"
2948
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
2950
msgctxt "weather forecast"
2951
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
2953
"Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i ratxes de neu"
2955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
2957
msgctxt "weather forecast"
2958
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
2959
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i plovineig"
2961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
2963
msgctxt "weather forecast"
2964
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
2965
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
2969
msgctxt "weather forecast"
2970
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
2971
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i calabruix"
2973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
2975
msgctxt "weather forecast"
2976
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
2977
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja"
2979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
2981
msgctxt "weather forecast"
2982
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
2983
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
2985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
2987
msgctxt "weather forecast"
2988
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
2989
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o calabruix"
2991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
2993
msgctxt "weather forecast"
2994
msgid "Snow at times heavy or rain"
2995
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o pluja"
2997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
2999
msgctxt "weather forecast"
3000
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
3001
msgstr "Barreja de neu i plovineig"
3003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
3005
msgctxt "weather forecast"
3006
msgid "Snow mixed with freezing rain"
3007
msgstr "Barreja de neu i pluja freda"
3009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
3011
msgctxt "weather forecast"
3012
msgid "Snow mixed with ice pellets"
3013
msgstr "Barreja de neu i calabruix"
3015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
3017
msgctxt "weather forecast"
3018
msgid "Snow mixed with rain"
3019
msgstr "Barreja de neu i pluja"
3021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
3023
msgctxt "weather forecast"
3024
msgid "Snow or freezing drizzle"
3025
msgstr "Neu o plovineig"
3027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
3029
msgctxt "weather forecast"
3030
msgid "Snow or freezing rain"
3031
msgstr "Neu o pluja freda"
3033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
3035
msgctxt "weather forecast"
3036
msgid "Snow or ice pellets"
3037
msgstr "Neu o calabruix"
3039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
3041
msgctxt "weather forecast"
3042
msgid "Snow or rain"
3043
msgstr "Neu o pluja"
3045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
3047
msgctxt "weather forecast"
3048
msgid "Snow squalls"
3049
msgstr "Torbonades de neu"
3051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
3052
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
3053
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632
3054
msgctxt "weather forecast"
3058
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
3060
msgctxt "weather forecast"
3061
msgid "Mainly Sunny"
3062
msgstr "Majoritàriament assolellat"
3064
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
3066
msgctxt "weather forecast"
3067
msgid "Sunny with cloudy periods"
3068
msgstr "Assolellat amb intervals de núvols"
3070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
3071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
3072
#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500
3073
msgctxt "weather forecast"
3074
msgid "Thunderstorms"
3077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
3079
msgctxt "weather forecast"
3080
msgid "Thunderstorms and possible hail"
3081
msgstr "Tempestes i possiblement calamarsa"
3083
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
3085
msgctxt "weather forecast"
3086
msgid "Wet flurries"
3087
msgstr "Ratxes humides"
3089
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
3091
msgctxt "weather forecast"
3092
msgid "Wet flurries at times heavy"
3093
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat"
3095
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
3097
msgctxt "weather forecast"
3098
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
3099
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat o ruixats"
3101
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
3103
msgctxt "weather forecast"
3104
msgid "Wet flurries or rain showers"
3105
msgstr "Ratxes humides o ruixats"
3107
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
3109
msgctxt "weather forecast"
3111
msgstr "Nevada humida"
3113
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
3115
msgctxt "weather forecast"
3116
msgid "Wet snow at times heavy"
3117
msgstr "Nevada humida amb intervals de forta intensitat"
3119
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
3121
msgctxt "weather forecast"
3122
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
3123
msgstr "Barreja de nevada humida amb intervals de forta intensitat i pluja"
3125
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
3127
msgctxt "weather forecast"
3128
msgid "Wet snow mixed with rain"
3129
msgstr "Barreja de nevada humida amb pluja"
3131
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
3133
msgctxt "weather forecast"
3134
msgid "Wet snow or rain"
3135
msgstr "Nevada humida o pluja"
3137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
3138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
3139
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614
3140
msgctxt "weather forecast"
3144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
3146
msgctxt "wind speed"
3150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360
3152
msgctxt "pressure tendency"
3156
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
3158
msgctxt "weather condition"
3159
msgid "A Few Clouds"
3160
msgstr "Uns pocs núvols"
3162
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
3164
msgctxt "weather condition"
3165
msgid "A Few Clouds and Breezy"
3166
msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent"
3168
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
3170
msgctxt "weather condition"
3171
msgid "A Few Clouds and Windy"
3172
msgstr "Uns pocs núvols i ventades"
3174
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
3176
msgctxt "weather condition"
3177
msgid "A Few Clouds with Haze"
3178
msgstr "Uns pocs núvols i broma"
3180
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
3182
msgctxt "weather condition"
3183
msgid "Blowing Dust"
3184
msgstr "Ratxes de pols"
3186
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
3188
msgctxt "weather condition"
3189
msgid "Blowing Sand"
3190
msgstr "Ratxes de sorra"
3192
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
3194
msgctxt "weather condition"
3195
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
3196
msgstr "Proximitat de ratxes de neu"
3198
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
3200
msgctxt "weather condition"
3204
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
3206
msgctxt "weather condition"
3207
msgid "Clear and Breezy"
3208
msgstr "Serè i vent suau"
3210
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
3212
msgctxt "weather condition"
3213
msgid "Clear with Haze"
3214
msgstr "Serè amb broma"
3216
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
3218
msgctxt "weather condition"
3220
msgstr "Boira ploranera"
3222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
3224
msgctxt "weather condition"
3225
msgid "Drizzle Fog/Mist"
3226
msgstr "Boira/boirina ploranera"
3228
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
3230
msgctxt "weather condition"
3231
msgid "Drizzle Ice Pellets"
3232
msgstr "Plugim de calabruix"
3234
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
3236
msgctxt "weather condition"
3237
msgid "Drizzle Snow"
3238
msgstr "Plugim de neu"
3240
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
3242
msgctxt "weather condition"
3243
msgid "Dust/Sand Whirls"
3244
msgstr "Remolins de pols/sorra"
3246
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
3248
msgctxt "weather condition"
3249
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
3250
msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra"
3252
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
3254
msgctxt "weather condition"
3256
msgstr "Tempesta de pols"
3258
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
3260
msgctxt "weather condition"
3261
msgid "Dust Storm in Vicinity"
3262
msgstr "Proximitat de tempesta de pols"
3264
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
3266
msgctxt "weather condition"
3270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
3272
msgctxt "weather condition"
3273
msgid "Fair and Breezy"
3274
msgstr "Net amb vent suau"
3276
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
3278
msgctxt "weather condition"
3279
msgid "Fair and Windy"
3280
msgstr "Net amb ventades"
3282
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
3284
msgctxt "weather condition"
3285
msgid "Fair with Haze"
3286
msgstr "Net amb broma"
3288
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
3290
msgctxt "weather condition"
3291
msgid "Fog in Vicinity"
3292
msgstr "Proximitat de boira"
3294
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
3296
msgctxt "weather condition"
3298
msgstr "Boira/boirina"
3300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
3302
msgctxt "weather condition"
3303
msgid "Freezing Drizzle"
3306
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
3308
msgctxt "weather condition"
3309
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
3310
msgstr "Proximitat de plovineig"
3312
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
3314
msgctxt "weather condition"
3315
msgid "Freezing Drizzle Rain"
3316
msgstr "Plovineig, pluja"
3318
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
3320
msgctxt "weather condition"
3321
msgid "Freezing Drizzle Snow"
3322
msgstr "Plovineig, neu"
3324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
3326
msgctxt "weather condition"
3327
msgid "Freezing Fog"
3328
msgstr "Boira freda"
3330
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
3332
msgctxt "weather condition"
3333
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
3334
msgstr "Proximitat de boira freda"
3336
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
3338
msgctxt "weather condition"
3339
msgid "Freezing Rain"
3340
msgstr "Pluja freda"
3342
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
3344
msgctxt "weather condition"
3345
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
3346
msgstr "Proximitat de pluja freda"
3348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
3350
msgctxt "weather condition"
3351
msgid "Freezing Rain Rain"
3352
msgstr "Pluja freda, pluja"
3354
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
3356
msgctxt "weather condition"
3357
msgid "Freezing Rain Snow"
3358
msgstr "Pluja freda, neu"
3360
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
3362
msgctxt "weather condition"
3363
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
3364
msgstr "Proximitat de núvols convectius"
3366
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
3368
msgctxt "weather condition"
3369
msgid "Hail Showers"
3370
msgstr "Calamarsades"
3372
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
3374
msgctxt "weather condition"
3375
msgid "Heavy Drizzle Fog"
3376
msgstr "Boira ploranera de forta densitat"
3378
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
3380
msgctxt "weather condition"
3381
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
3382
msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat"
3384
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
3386
msgctxt "weather condition"
3387
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
3388
msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix"
3390
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
3391
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
3392
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058
3393
msgctxt "weather condition"
3394
msgid "Heavy Drizzle Snow"
3395
msgstr "Plugim de forta intensitat, neu"
3397
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
3399
msgctxt "weather condition"
3400
msgid "Heavy Dust Storm"
3401
msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat"
3403
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
3405
msgctxt "weather condition"
3406
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
3407
msgstr "Plovineig de forta intensitat"
3409
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
3411
msgctxt "weather condition"
3412
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
3413
msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja"
3415
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
3417
msgctxt "weather condition"
3418
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
3419
msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu"
3421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
3423
msgctxt "weather condition"
3424
msgid "Heavy Freezing Fog"
3425
msgstr "Boira gebradora de forta densitat"
3427
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
3429
msgctxt "weather condition"
3430
msgid "Heavy Freezing Rain"
3431
msgstr "Pluja freda de forta intensitat"
3433
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
3435
msgctxt "weather condition"
3436
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
3437
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja"
3439
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
3441
msgctxt "weather condition"
3442
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
3443
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu"
3445
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
3447
msgctxt "weather condition"
3448
msgid "Heavy Ice Pellets"
3449
msgstr "Calabruix de forta intensitat"
3451
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
3453
msgctxt "weather condition"
3454
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
3455
msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim"
3457
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
3459
msgctxt "weather condition"
3460
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
3461
msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja"
3463
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
3465
msgctxt "weather condition"
3466
msgid "Heavy Rain Fog"
3467
msgstr "Pluja intensa, boira"
3469
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
3471
msgctxt "weather condition"
3472
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
3473
msgstr "Pluja intensa, boira/boirina"
3475
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
3477
msgctxt "weather condition"
3478
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
3479
msgstr "Pluja intensa, plovineig"
3481
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
3483
msgctxt "weather condition"
3484
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
3485
msgstr "Pluja intensa, pluja freda"
3487
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
3489
msgctxt "weather condition"
3490
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
3491
msgstr "Pluja intensa, calabruix"
3493
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
3495
msgctxt "weather condition"
3496
msgid "Heavy Rain Showers"
3497
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
3499
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
3501
msgctxt "weather condition"
3502
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
3503
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
3505
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
3507
msgctxt "weather condition"
3508
msgid "Heavy Rain Snow"
3509
msgstr "Pluja intensa, neu"
3511
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
3513
msgctxt "weather condition"
3514
msgid "Heavy Sand Storm"
3515
msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat"
3517
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
3519
msgctxt "weather condition"
3520
msgid "Heavy Showers Rain"
3521
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
3523
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
3525
msgctxt "weather condition"
3526
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
3527
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
3529
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
3531
msgctxt "weather condition"
3532
msgid "Heavy Showers Snow"
3533
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu"
3535
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
3537
msgctxt "weather condition"
3538
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
3539
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira"
3541
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
3543
msgctxt "weather condition"
3544
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
3545
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina"
3547
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
3549
msgctxt "weather condition"
3550
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
3551
msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix"
3553
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
3555
msgctxt "weather condition"
3556
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
3557
msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu"
3559
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
3561
msgctxt "weather condition"
3562
msgid "Heavy Snow Fog"
3563
msgstr "Nevada intensa, boira"
3565
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
3567
msgctxt "weather condition"
3568
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
3569
msgstr "Nevada intensa, boira/boirina"
3571
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
3573
msgctxt "weather condition"
3574
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
3575
msgstr "Nevada intensa, plovineig"
3577
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
3579
msgctxt "weather condition"
3580
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
3581
msgstr "Nevada intensa, pluja freda"
3583
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
3585
msgctxt "weather condition"
3586
msgid "Heavy Snow Grains"
3587
msgstr "Nevada intensa, granets de glaç"
3589
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
3591
msgctxt "weather condition"
3592
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
3593
msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa"
3595
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
3597
msgctxt "weather condition"
3598
msgid "Heavy Snow Rain"
3599
msgstr "Nevada intensa, pluja"
3601
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
3603
msgctxt "weather condition"
3604
msgid "Heavy Snow Showers"
3605
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat"
3607
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
3609
msgctxt "weather condition"
3610
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
3611
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira"
3613
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
3615
msgctxt "weather condition"
3616
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
3617
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina"
3619
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
3621
msgctxt "weather condition"
3622
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
3623
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja"
3625
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
3627
msgctxt "weather condition"
3628
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
3629
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira"
3631
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
3633
msgctxt "weather condition"
3634
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
3635
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades"
3637
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
3639
msgctxt "weather condition"
3640
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3641
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina"
3643
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
3645
msgctxt "weather condition"
3646
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
3647
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa"
3649
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
3651
msgctxt "weather condition"
3652
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
3653
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira"
3655
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
3657
msgctxt "weather condition"
3658
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
3659
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina"
3661
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
3663
msgctxt "weather condition"
3664
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
3665
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma"
3667
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
3669
msgctxt "weather condition"
3670
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
3671
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma"
3673
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
3675
msgctxt "weather condition"
3676
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3678
"Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
3680
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
3682
msgctxt "weather condition"
3683
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
3684
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu"
3686
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
3688
msgctxt "weather condition"
3689
msgid "Ice Pellets Drizzle"
3690
msgstr "Plugim de calabruix"
3692
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
3694
msgctxt "weather condition"
3695
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
3696
msgstr "Proximitat de calabruix"
3698
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
3700
msgctxt "weather condition"
3701
msgid "Ice Pellets Rain"
3702
msgstr "Calabruix, pluja"
3704
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
3706
msgctxt "weather condition"
3707
msgid "Light Drizzle Fog"
3708
msgstr "Plugim lleuger, boira"
3710
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
3712
msgctxt "weather condition"
3713
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
3714
msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina"
3716
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
3718
msgctxt "weather condition"
3719
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
3720
msgstr "Plugim lleuger, calabruix"
3722
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
3724
msgctxt "weather condition"
3725
msgid "Light Drizzle Snow"
3726
msgstr "Plugim lleuger, neu"
3728
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
3730
msgctxt "weather condition"
3731
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
3732
msgstr "Plovineig lleuger, pluja"
3734
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
3736
msgctxt "weather condition"
3737
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
3738
msgstr "Plovineig lleuger, neu"
3740
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
3742
msgctxt "weather condition"
3743
msgid "Light Freezing Fog"
3744
msgstr "Boira gebradora lleugera"
3746
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
3748
msgctxt "weather condition"
3749
msgid "Light Freezing Rain Rain"
3750
msgstr "Pluja freda lleugera, pluja"
3752
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
3754
msgctxt "weather condition"
3755
msgid "Light Freezing Rain Snow"
3756
msgstr "Pluja freda lleugera, neu"
3758
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
3760
msgctxt "weather condition"
3761
msgid "Light Ice Pellets"
3762
msgstr "Calabruix lleuger"
3764
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
3766
msgctxt "weather condition"
3767
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
3768
msgstr "Calabruix lleuger, plugim"
3770
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
3772
msgctxt "weather condition"
3773
msgid "Light Ice Pellets Rain"
3774
msgstr "Calabruix lleuger, pluja"
3776
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
3778
msgctxt "weather condition"
3779
msgid "Light Rain and Breezy"
3780
msgstr "Pluja lleugera i vent suau"
3782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
3784
msgctxt "weather condition"
3785
msgid "Light Rain Fog"
3786
msgstr "Pluja lleugera, boira"
3788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
3790
msgctxt "weather condition"
3791
msgid "Light Rain Fog/Mist"
3792
msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina"
3794
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
3796
msgctxt "weather condition"
3797
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
3798
msgstr "Pluja lleugera, plovineig"
3800
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
3802
msgctxt "weather condition"
3803
msgid "Light Rain Freezing Rain"
3804
msgstr "Pluja lleugera, pluja freda"
3806
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
3808
msgctxt "weather condition"
3809
msgid "Light Rain Ice Pellets"
3810
msgstr "Pluja lleugera, calabruix"
3812
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
3814
msgctxt "weather condition"
3815
msgid "Light Rain Showers"
3816
msgstr "Pluja lleugera, ruixats"
3818
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
3820
msgctxt "weather condition"
3821
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
3822
msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina"
3824
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
3826
msgctxt "weather condition"
3827
msgid "Light Rain Snow"
3828
msgstr "Pluja lleugera, neu"
3830
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
3832
msgctxt "weather condition"
3833
msgid "Light Showers Rain"
3834
msgstr "Ruixats lleugers, pluja"
3836
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
3838
msgctxt "weather condition"
3839
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
3840
msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina"
3842
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
3844
msgctxt "weather condition"
3845
msgid "Light Showers Snow"
3846
msgstr "Ruixats lleugers, neu"
3848
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
3850
msgctxt "weather condition"
3851
msgid "Light Showers Snow Fog"
3852
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira"
3854
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
3856
msgctxt "weather condition"
3857
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
3858
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina"
3860
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
3862
msgctxt "weather condition"
3863
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
3864
msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix"
3866
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
3868
msgctxt "weather condition"
3869
msgid "Light Snow Blowing Snow"
3870
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu"
3872
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
3874
msgctxt "weather condition"
3875
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
3876
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina"
3878
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
3880
msgctxt "weather condition"
3881
msgid "Light Snow Drizzle"
3882
msgstr "Nevada lleugera, plugim"
3884
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
3886
msgctxt "weather condition"
3887
msgid "Light Snow Fog"
3888
msgstr "Nevada lleugera, boira"
3890
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
3892
msgctxt "weather condition"
3893
msgid "Light Snow Fog/Mist"
3894
msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina"
3896
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
3898
msgctxt "weather condition"
3899
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
3900
msgstr "Nevada lleugera, plovineig"
3902
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
3904
msgctxt "weather condition"
3905
msgid "Light Snow Freezing Rain"
3906
msgstr "Nevada lleugera, pluja freda"
3908
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
3910
msgctxt "weather condition"
3911
msgid "Light Snow Grains"
3912
msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç"
3914
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
3916
msgctxt "weather condition"
3917
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
3918
msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa"
3920
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
3922
msgctxt "weather condition"
3923
msgid "Light Snow Rain"
3924
msgstr "Nevada lleugera, pluja"
3926
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
3928
msgctxt "weather condition"
3929
msgid "Light Snow Showers"
3930
msgstr "Nevada lleugera, ruixats"
3932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
3934
msgctxt "weather condition"
3935
msgid "Light Snow Showers Fog"
3936
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira"
3938
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
3940
msgctxt "weather condition"
3941
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
3942
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina"
3944
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
3946
msgctxt "weather condition"
3947
msgid "Light Thunderstorm Rain"
3948
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja"
3950
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
3952
msgctxt "weather condition"
3953
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
3954
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira"
3956
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
3958
msgctxt "weather condition"
3959
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
3960
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina"
3962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
3964
msgctxt "weather condition"
3965
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
3966
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa"
3968
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
3970
msgctxt "weather condition"
3971
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
3972
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira"
3974
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
3976
msgctxt "weather condition"
3977
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
3978
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina"
3980
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
3982
msgctxt "weather condition"
3983
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
3984
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma"
3986
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
3988
msgctxt "weather condition"
3989
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
3990
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma"
3992
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
3994
msgctxt "weather condition"
3995
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
3997
"Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
3999
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
4001
msgctxt "weather condition"
4002
msgid "Light Thunderstorm Snow"
4003
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu"
4005
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
4007
msgctxt "weather condition"
4008
msgid "Low Drifting Dust"
4009
msgstr "Pols dispersa"
4011
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
4013
msgctxt "weather condition"
4014
msgid "Low Drifting Sand"
4015
msgstr "Sorra dispersa"
4017
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
4019
msgctxt "weather condition"
4020
msgid "Low Drifting Snow"
4021
msgstr "Nevada dispersa"
4023
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
4025
msgctxt "weather condition"
4026
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
4027
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau"
4029
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
4031
msgctxt "weather condition"
4032
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
4033
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades"
4035
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
4037
msgctxt "weather condition"
4038
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
4039
msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma"
4041
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
4043
msgctxt "weather condition"
4045
msgstr "Molt ennuvolat"
4047
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
4049
msgctxt "weather condition"
4050
msgid "Overcast and Breezy"
4051
msgstr "Molt ennuvolat i vent suau"
4053
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
4055
msgctxt "weather condition"
4056
msgid "Overcast and Windy"
4057
msgstr "Molt ennuvolat amb ventades"
4059
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
4061
msgctxt "weather condition"
4062
msgid "Overcast with Haze"
4063
msgstr "Molt ennuvolat amb broma"
4065
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
4067
msgctxt "weather condition"
4069
msgstr "Boira parcial"
4071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
4073
msgctxt "weather condition"
4074
msgid "Partial Fog in Vicinity"
4075
msgstr "Proximitat de boira parcial"
4077
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
4079
msgctxt "weather condition"
4080
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
4081
msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau"
4083
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
4085
msgctxt "weather condition"
4086
msgid "Partly Cloudy and Windy"
4087
msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades"
4089
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
4091
msgctxt "weather condition"
4092
msgid "Partly Cloudy with Haze"
4093
msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma"
4095
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
4097
msgctxt "weather condition"
4098
msgid "Patches of Fog"
4099
msgstr "Clapes de boira"
4101
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
4103
msgctxt "weather condition"
4104
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
4105
msgstr "Proximitat de clapes de boira"
4107
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
4109
msgctxt "weather condition"
4111
msgstr "Pluja, boira"
4113
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
4115
msgctxt "weather condition"
4116
msgid "Rain Fog/Mist"
4117
msgstr "Pluja, boira/boirina"
4119
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
4121
msgctxt "weather condition"
4122
msgid "Rain Freezing Drizzle"
4123
msgstr "Pluja, plovineig"
4125
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
4127
msgctxt "weather condition"
4128
msgid "Rain Freezing Rain"
4129
msgstr "Pluja, pluja freda"
4131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
4133
msgctxt "weather condition"
4134
msgid "Rain Ice Pellets"
4135
msgstr "Pluja, calabruix"
4137
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
4139
msgctxt "weather condition"
4140
msgid "Rain Showers"
4143
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
4145
msgctxt "weather condition"
4146
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
4147
msgstr "Ruixats, boira/boirina"
4149
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
4151
msgctxt "weather condition"
4152
msgid "Rain Showers in Vicinity"
4153
msgstr "Proximitat de ruixats"
4155
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
4157
msgctxt "weather condition"
4158
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
4159
msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina"
4161
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
4163
msgctxt "weather condition"
4167
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
4169
msgctxt "weather condition"
4173
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
4175
msgctxt "weather condition"
4177
msgstr "Tempesta de sorra"
4179
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
4181
msgctxt "weather condition"
4182
msgid "Sand Storm in Vicinity"
4183
msgstr "Proximitat de tempesta de sorra"
4185
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
4187
msgctxt "weather condition"
4188
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
4189
msgstr "Boira baixa a les proximitats"
4191
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
4193
msgctxt "weather condition"
4194
msgid "Showers Hail"
4195
msgstr "Ruixats, calamarsa"
4197
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
4199
msgctxt "weather condition"
4200
msgid "Showers Ice Pellets"
4201
msgstr "Ruixats, calabruix"
4203
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
4205
msgctxt "weather condition"
4206
msgid "Showers in Vicinity Fog"
4207
msgstr "Proximitat de ruixats, boira"
4209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
4211
msgctxt "weather condition"
4212
msgid "Showers in Vicinity Snow"
4213
msgstr "Proximitat de ruixats, neu"
4215
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
4217
msgctxt "weather condition"
4218
msgid "Showers Rain"
4219
msgstr "Ruixats, pluja"
4221
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
4223
msgctxt "weather condition"
4224
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
4225
msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina"
4227
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
4229
msgctxt "weather condition"
4230
msgid "Showers Rain in Vicinity"
4231
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja"
4233
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
4235
msgctxt "weather condition"
4236
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
4237
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina"
4239
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
4241
msgctxt "weather condition"
4242
msgid "Showers Snow"
4243
msgstr "Ruixats, neu"
4245
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
4247
msgctxt "weather condition"
4248
msgid "Showers Snow Fog"
4249
msgstr "Ruixats, neu, boira"
4251
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
4253
msgctxt "weather condition"
4254
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
4255
msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina"
4257
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
4259
msgctxt "weather condition"
4260
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
4261
msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix"
4263
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
4265
msgctxt "weather condition"
4266
msgid "Snow Blowing Snow"
4267
msgstr "Neu, ratxes de neu"
4269
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
4271
msgctxt "weather condition"
4272
msgid "Snow Drizzle"
4273
msgstr "Neu, plugim"
4275
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
4277
msgctxt "weather condition"
4281
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
4283
msgctxt "weather condition"
4284
msgid "Snow Fog/Mist"
4285
msgstr "Neu, boira/boirina"
4287
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
4289
msgctxt "weather condition"
4290
msgid "Snow Freezing Drizzle"
4291
msgstr "Neu, plovineig"
4293
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
4295
msgctxt "weather condition"
4296
msgid "Snow Freezing Rain"
4297
msgstr "Neu, pluja freda"
4299
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
4301
msgctxt "weather condition"
4302
msgid "Snow Low Drifting Snow"
4303
msgstr "Neu, nevada dispersa"
4305
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
4307
msgctxt "weather condition"
4311
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
4313
msgctxt "weather condition"
4314
msgid "Snow Showers"
4315
msgstr "Precipitacions de neu"
4317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
4319
msgctxt "weather condition"
4320
msgid "Snow Showers Fog"
4321
msgstr "Precipitacions de neu, boira"
4323
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
4325
msgctxt "weather condition"
4326
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
4327
msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina"
4329
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
4331
msgctxt "weather condition"
4332
msgid "Snow Showers in Vicinity"
4333
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu"
4335
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
4337
msgctxt "weather condition"
4338
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
4339
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira"
4341
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
4343
msgctxt "weather condition"
4344
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
4345
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina"
4347
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
4349
msgctxt "weather condition"
4350
msgid "Thunderstorm"
4351
msgstr "Tempesta elèctrica"
4353
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
4355
msgctxt "weather condition"
4356
msgid "Thunderstorm Fog"
4357
msgstr "Tempesta elèctrica, boira"
4359
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
4361
msgctxt "weather condition"
4362
msgid "Thunderstorm Hail"
4363
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa"
4365
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
4367
msgctxt "weather condition"
4368
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
4369
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira"
4371
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
4373
msgctxt "weather condition"
4374
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
4375
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa"
4377
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
4379
msgctxt "weather condition"
4380
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
4381
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa"
4383
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
4385
msgctxt "weather condition"
4386
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
4387
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa"
4389
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
4391
msgctxt "weather condition"
4392
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
4393
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira"
4395
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
4397
msgctxt "weather condition"
4398
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
4399
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina"
4401
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
4403
msgctxt "weather condition"
4404
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
4405
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa"
4407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
4409
msgctxt "weather condition"
4410
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
4411
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira"
4413
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
4415
msgctxt "weather condition"
4416
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
4417
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina"
4419
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
4421
msgctxt "weather condition"
4422
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
4423
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma"
4425
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
4427
msgctxt "weather condition"
4428
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
4429
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma"
4431
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
4433
msgctxt "weather condition"
4434
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
4435
msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix"
4437
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
4439
msgctxt "weather condition"
4440
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
4441
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica"
4443
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
4445
msgctxt "weather condition"
4446
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
4447
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira"
4449
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
4451
msgctxt "weather condition"
4452
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
4453
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina"
4455
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
4457
msgctxt "weather condition"
4458
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
4459
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa"
4461
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
4463
msgctxt "weather condition"
4464
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
4465
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma"
4467
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
4469
msgctxt "weather condition"
4470
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
4471
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma"
4473
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
4475
msgctxt "weather condition"
4476
msgid "Thunderstorm Light Rain"
4477
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera"
4479
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
4481
msgctxt "weather condition"
4482
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
4483
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira"
4485
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
4487
msgctxt "weather condition"
4488
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
4489
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina"
4491
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
4493
msgctxt "weather condition"
4494
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
4495
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa"
4497
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
4499
msgctxt "weather condition"
4500
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
4501
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira"
4503
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
4505
msgctxt "weather condition"
4506
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
4507
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina"
4509
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
4511
msgctxt "weather condition"
4512
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
4513
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma"
4515
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
4517
msgctxt "weather condition"
4518
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
4519
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma"
4521
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
4523
msgctxt "weather condition"
4524
msgid "Thunderstorm Rain"
4525
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja"
4527
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
4529
msgctxt "weather condition"
4530
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
4531
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina"
4533
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
4535
msgctxt "weather condition"
4536
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
4537
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina"
4539
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
4541
msgctxt "weather condition"
4542
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
4543
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
4545
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
4547
msgctxt "weather condition"
4548
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
4549
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats"
4551
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
4553
msgctxt "weather condition"
4554
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
4555
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa"
4557
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
4559
msgctxt "weather condition"
4560
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
4561
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
4563
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
4565
msgctxt "weather condition"
4566
msgid "Thunderstorm Snow"
4567
msgstr "Tempesta elèctrica, neu"
4569
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
4571
msgctxt "weather condition"
4572
msgid "Tornado/Water Spout"
4573
msgstr "Tornado/tromba d'aigua"
4575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
4577
msgctxt "weather condition"
4581
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
4583
msgctxt "weather forecast"
4584
msgid "Ice Crystals"
4585
msgstr "Cristalls de gel"
4587
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
4589
msgctxt "weather forecast"
4590
msgid "Volcanic Ash"
4591
msgstr "Cendra volcànica"
4593
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
4595
msgctxt "weather forecast"
4597
msgstr "Tromba d'aigua"
4599
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
4601
msgctxt "weather forecast"
4602
msgid "Freezing Spray"
4603
msgstr "Ruixat gelat"
4605
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
4607
msgctxt "weather forecast"
4611
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
4612
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
4613
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652
4614
msgctxt "weather forecast"
4615
msgid "Chance Thunderstorms"
4616
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
4618
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
4620
msgctxt "weather forecast"
4621
msgid "Thunderstorms Likely"
4622
msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques"
4624
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
4626
msgctxt "weather forecast"
4627
msgid "Severe Tstms"
4628
msgstr "Tempestes intenses"
4630
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
4632
msgctxt "weather forecast"
4633
msgid "Chance Snow/Sleet"
4634
msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu"
4636
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
4638
msgctxt "weather forecast"
4639
msgid "Snow/Sleet Likely"
4640
msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu"
4642
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
4644
msgctxt "weather forecast"
4646
msgstr "Neu/aiguaneu"
4648
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
4650
msgctxt "weather forecast"
4651
msgid "Chance Rain/Sleet"
4652
msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu"
4654
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
4656
msgctxt "weather forecast"
4657
msgid "Rain/Sleet Likely"
4658
msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu"
4660
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
4662
msgctxt "weather forecast"
4664
msgstr "Pluja/aiguaneu"
4666
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
4668
msgctxt "weather forecast"
4669
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
4670
msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda"
4672
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
4674
msgctxt "weather forecast"
4675
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
4676
msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda"
4678
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
4680
msgctxt "weather forecast"
4681
msgid "Rain/Freezing Rain"
4682
msgstr "Pluja/pluja freda"
4684
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
4686
msgctxt "weather forecast"
4688
msgstr "Barreja hivernal"
4690
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
4692
msgctxt "weather forecast"
4693
msgid "Chance Freezing Drizzle"
4694
msgstr "Possibilitat de plovineig"
4696
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
4698
msgctxt "weather forecast"
4699
msgid "Freezing Drizzle Likely"
4700
msgstr "Probabilitat de plovineig"
4702
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
4704
msgctxt "weather forecast"
4705
msgid "Freezing Drizzle"
4708
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
4710
msgctxt "weather forecast"
4711
msgid "Chance Freezing Rain"
4712
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
4714
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
4716
msgctxt "weather forecast"
4717
msgid "Freezing Rain Likely"
4718
msgstr "Probabilitat de pluja freda"
4720
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
4722
msgctxt "weather forecast"
4723
msgid "Freezing Rain"
4724
msgstr "Pluja freda"
4726
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
4728
msgctxt "weather forecast"
4729
msgid "Chance Rain/Snow"
4730
msgstr "Possibilitat de pluja/neu"
4732
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
4734
msgctxt "weather forecast"
4735
msgid "Rain/Snow Likely"
4736
msgstr "Probabilitat de pluja/neu"
4738
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
4740
msgctxt "weather forecast"
4744
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
4746
msgctxt "weather forecast"
4748
msgstr "Possibilitat de nevada"
4750
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
4752
msgctxt "weather forecast"
4754
msgstr "Probabilitat de nevada"
4756
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
4758
msgctxt "weather forecast"
4760
msgstr "Nevada intensa"
4762
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
4764
msgctxt "weather forecast"
4765
msgid "Chance Flurries"
4766
msgstr "Possibilitat de ratxes"
4768
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
4770
msgctxt "weather forecast"
4771
msgid "Flurries Likely"
4772
msgstr "Probabilitat de ratxes"
4774
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
4775
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
4776
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562
4777
msgctxt "weather forecast"
4778
msgid "Chance Snow Showers"
4779
msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu"
4781
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
4782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
4783
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
4784
msgctxt "weather forecast"
4785
msgid "Snow Showers Likely"
4786
msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu"
4788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
4789
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
4790
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566
4791
msgctxt "weather forecast"
4792
msgid "Snow Showers"
4793
msgstr "Precipitacions de neu"
4795
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
4797
msgctxt "weather forecast"
4798
msgid "Chance Drizzle"
4799
msgstr "Possibilitat de plugim"
4801
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
4803
msgctxt "weather forecast"
4804
msgid "Drizzle Likely"
4805
msgstr "Probabilitat de plugim"
4807
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
4809
msgctxt "weather forecast"
4811
msgstr "Possibilitat de pluja"
4813
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
4815
msgctxt "weather forecast"
4817
msgstr "Probabilitat de pluja"
4819
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
4821
msgctxt "weather forecast"
4823
msgstr "Pluja intensa"
4825
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
4826
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
4827
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
4828
msgctxt "weather forecast"
4829
msgid "Chance Rain Showers"
4830
msgstr "Possibilitat de ruixats"
4832
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
4833
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
4834
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590
4835
msgctxt "weather forecast"
4836
msgid "Rain Showers Likely"
4837
msgstr "Possibilitat de ruixats"
4839
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
4840
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
4841
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
4842
msgctxt "weather forecast"
4843
msgid "Rain Showers"
4846
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
4848
msgctxt "weather forecast"
4852
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
4854
msgctxt "weather forecast"
4855
msgid "Freezing Fog"
4856
msgstr "Boira freda"
4858
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
4860
msgctxt "weather forecast"
4862
msgstr "Boira gebradora"
4864
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
4866
msgctxt "weather forecast"
4870
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
4872
msgctxt "weather forecast"
4873
msgid "Blowing Sand"
4874
msgstr "Ratxes de sorra"
4876
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
4878
msgctxt "weather forecast"
4879
msgid "Blowing Dust"
4880
msgstr "Ratxes de pols"
4882
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
4884
msgctxt "weather forecast"
4885
msgid "Blowing Snow"
4886
msgstr "Ratxes de neu"
4888
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
4890
msgctxt "weather forecast"
4892
msgstr "Boira densa"
4894
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
4896
msgctxt "weather forecast"
4900
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
4902
msgctxt "weather forecast"
4906
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
4908
msgctxt "weather forecast"
4912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
4914
msgctxt "weather forecast"
4918
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
4920
msgctxt "weather forecast"
4921
msgid "Mostly Cloudy"
4922
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
4924
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
4926
msgctxt "weather forecast"
4927
msgid "Partly Cloudy"
4928
msgstr "Parcialment ennuvolat"
4930
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
4932
msgctxt "weather forecast"
4933
msgid "Mostly Sunny"
4934
msgstr "Majoritàriament assolellat"
4936
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
4938
msgctxt "weather forecast"
4939
msgid "Increasing Clouds"
4940
msgstr "Nuvolositat en augment"
4942
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
4944
msgctxt "weather forecast"
4945
msgid "Becoming Cloudy"
4946
msgstr "Esdevindrà núvol"
4948
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
4950
msgctxt "weather forecast"
4951
msgid "Gradual Clearing"
4952
msgstr "Clarianes graduals"
4954
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
4956
msgctxt "weather forecast"
4957
msgid "Clearing Late"
4958
msgstr "Clarianes al tard"
4960
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
4962
msgctxt "weather forecast"
4963
msgid "Decreasing Clouds"
4964
msgstr "Nuvolositat minvant"
4966
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
4968
msgctxt "weather forecast"
4969
msgid "Becoming Sunny"
4970
msgstr "Esdevindrà assolellat"
4972
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
4974
msgctxt "weather forecast"
4975
msgid "Mostly Clear"
4976
msgstr "Majoritàriament clar"
4978
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
4980
msgctxt "weather forecast"
4981
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
4982
msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques"