~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma_engine_weather.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of plasma_engine_weather.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 
4
#
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2011.
 
6
# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
 
7
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-23 04:09+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:59+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"Language: ca\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
 
 
24
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507
 
25
msgid "UK"
 
26
msgstr "RU"
 
27
 
 
28
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508
 
29
msgid "USA"
 
30
msgstr "EUA"
 
31
 
 
32
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:868
 
33
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:875 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:889
 
34
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:905 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:907
 
35
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836
 
36
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838
 
37
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840
 
38
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842
 
39
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846
 
40
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848
 
41
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358
 
42
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364
 
43
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504
 
44
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545
 
45
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569
 
46
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583
 
47
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588
 
48
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635
 
49
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641
 
50
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647
 
51
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653
 
52
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659
 
53
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725
 
54
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754
 
55
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763
 
56
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784
 
57
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803
 
58
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822
 
59
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854
 
60
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873
 
61
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892
 
62
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904
 
63
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137
 
64
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 ions/noaa/ion_noaa.cpp:333
 
65
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 ions/noaa/ion_noaa.cpp:335
 
66
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 ions/noaa/ion_noaa.cpp:337
 
67
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 ions/noaa/ion_noaa.cpp:339
 
68
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 ions/noaa/ion_noaa.cpp:341
 
69
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 ions/noaa/ion_noaa.cpp:343
 
70
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 ions/noaa/ion_noaa.cpp:345
 
71
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 ions/noaa/ion_noaa.cpp:497
 
72
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 ions/noaa/ion_noaa.cpp:504
 
73
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 ions/noaa/ion_noaa.cpp:609
 
74
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:624 ions/noaa/ion_noaa.cpp:639
 
75
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:644 ions/noaa/ion_noaa.cpp:658
 
76
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:675 ions/noaa/ion_noaa.cpp:681
 
77
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:705 ions/noaa/ion_noaa.cpp:713
 
78
msgid "N/A"
 
79
msgstr "N/D"
 
80
 
 
81
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:809
 
82
msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office"
 
83
msgstr "Funciona amb backstage.bbc.co.uk / Dades de «UK MET Office»"
 
84
 
 
85
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:925 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682
 
86
msgctxt "Short for Saturday"
 
87
msgid "Sat"
 
88
msgstr "Ds"
 
89
 
 
90
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:929 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686
 
91
msgctxt "Short for Sunday"
 
92
msgid "Sun"
 
93
msgstr "Dg"
 
94
 
 
95
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:933 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690
 
96
msgctxt "Short for Monday"
 
97
msgid "Mon"
 
98
msgstr "Dl"
 
99
 
 
100
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:937 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694
 
101
msgctxt "Short for Tuesday"
 
102
msgid "Tue"
 
103
msgstr "Dt"
 
104
 
 
105
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:941 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698
 
106
msgctxt "Short for Wednesday"
 
107
msgid "Wed"
 
108
msgstr "Dc"
 
109
 
 
110
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:945 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702
 
111
msgctxt "Short for Thursday"
 
112
msgid "Thu"
 
113
msgstr "Dj"
 
114
 
 
115
#: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:948 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705
 
116
msgctxt "Short for Friday"
 
117
msgid "Fri"
 
118
msgstr "Dv"
 
119
 
 
120
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473
 
121
msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada"
 
122
msgstr "Dades meteorològiques subministrades per «Environment Canada»"
 
123
 
 
124
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670
 
125
msgid "day"
 
126
msgstr "dia"
 
127
 
 
128
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674
 
129
msgctxt "Short for tonight"
 
130
msgid "nite"
 
131
msgstr "nit"
 
132
 
 
133
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678
 
134
msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday"
 
135
msgid "nt"
 
136
msgstr "nt"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:356
 
139
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
 
140
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:696 rc.cpp:948
 
141
#: rc.cpp:1674
 
142
msgctxt "wind speed"
 
143
msgid "Calm"
 
144
msgstr "Calma"
 
145
 
 
146
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765
 
147
msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure"
 
148
msgid "VR"
 
149
msgstr "VR"
 
150
 
 
151
#: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828
 
152
msgctxt "precipitation total, very little"
 
153
msgid "Trace"
 
154
msgstr "Traça"
 
155
 
 
156
#: ions/ion.cpp:101
 
157
msgid "N"
 
158
msgstr "N"
 
159
 
 
160
#: ions/ion.cpp:103
 
161
msgid "NNE"
 
162
msgstr "NNE"
 
163
 
 
164
#: ions/ion.cpp:105
 
165
msgid "NE"
 
166
msgstr "NE"
 
167
 
 
168
#: ions/ion.cpp:107
 
169
msgid "ENE"
 
170
msgstr "ENE"
 
171
 
 
172
#: ions/ion.cpp:109
 
173
msgid "E"
 
174
msgstr "E"
 
175
 
 
176
#: ions/ion.cpp:111
 
177
msgid "SSE"
 
178
msgstr "SSE"
 
179
 
 
180
#: ions/ion.cpp:113
 
181
msgid "SE"
 
182
msgstr "SE"
 
183
 
 
184
#: ions/ion.cpp:115
 
185
msgid "ESE"
 
186
msgstr "ESE"
 
187
 
 
188
#: ions/ion.cpp:117
 
189
msgid "S"
 
190
msgstr "S"
 
191
 
 
192
#: ions/ion.cpp:119
 
193
msgid "NNW"
 
194
msgstr "NNO"
 
195
 
 
196
#: ions/ion.cpp:121
 
197
msgid "NW"
 
198
msgstr "NO"
 
199
 
 
200
#: ions/ion.cpp:123
 
201
msgid "WNW"
 
202
msgstr "ONO"
 
203
 
 
204
#: ions/ion.cpp:125
 
205
msgid "W"
 
206
msgstr "O"
 
207
 
 
208
#: ions/ion.cpp:127
 
209
msgid "SSW"
 
210
msgstr "SSO"
 
211
 
 
212
#: ions/ion.cpp:129
 
213
msgid "SW"
 
214
msgstr "SO"
 
215
 
 
216
#: ions/ion.cpp:131
 
217
msgid "WSW"
 
218
msgstr "OSO"
 
219
 
 
220
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
 
221
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
 
222
msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"
 
223
 
 
224
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:169 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170
 
225
msgctxt "weather condition"
 
226
msgid "few clouds"
 
227
msgstr "pocs núvols"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5
 
230
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172
 
231
#: rc.cpp:10
 
232
msgctxt "weather condition"
 
233
msgid "cloudy"
 
234
msgstr "ennuvolat"
 
235
 
 
236
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174
 
237
msgctxt "weather condition"
 
238
msgid "overcast"
 
239
msgstr "ennuvolat"
 
240
 
 
241
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176
 
242
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
 
243
msgctxt "weather condition"
 
244
msgid "haze"
 
245
msgstr "broma"
 
246
 
 
247
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
 
248
msgctxt "weather condition"
 
249
msgid "fog with icing"
 
250
msgstr "boira amb gelada"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10
 
253
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181
 
254
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 rc.cpp:20
 
255
msgctxt "weather condition"
 
256
msgid "drizzle"
 
257
msgstr "plugim"
 
258
 
 
259
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
 
260
msgctxt "weather condition"
 
261
msgid "light drizzle"
 
262
msgstr "plugim lleuger"
 
263
 
 
264
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
 
265
msgctxt "weather condition"
 
266
msgid "heavy drizzle"
 
267
msgstr "plovisqueig intens"
 
268
 
 
269
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
 
270
msgctxt "weather condition"
 
271
msgid "freezing drizzle"
 
272
msgstr "plovineig"
 
273
 
 
274
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
 
275
msgctxt "weather condition"
 
276
msgid "heavy freezing drizzle"
 
277
msgstr "plovineig de forta intensitat"
 
278
 
 
279
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
 
280
msgctxt "weather condition"
 
281
msgid "rain"
 
282
msgstr "pluja"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25
 
285
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
 
286
#: rc.cpp:50
 
287
msgctxt "weather condition"
 
288
msgid "light rain"
 
289
msgstr "pluja lleugera"
 
290
 
 
291
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
 
292
msgctxt "weather condition"
 
293
msgid "moderate rain"
 
294
msgstr "pluja moderada"
 
295
 
 
296
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18
 
297
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 rc.cpp:36
 
298
msgctxt "weather condition"
 
299
msgid "heavy rain"
 
300
msgstr "pluja intensa"
 
301
 
 
302
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
 
303
msgctxt "weather condition"
 
304
msgid "light freezing rain"
 
305
msgstr "pluja freda lleugera"
 
306
 
 
307
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
 
308
msgctxt "weather condition"
 
309
msgid "freezing rain"
 
310
msgstr "pluja freda"
 
311
 
 
312
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
 
313
msgctxt "weather condition"
 
314
msgid "light rain snow"
 
315
msgstr "pluja lleugera, neu"
 
316
 
 
317
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
 
318
msgctxt "weather condition"
 
319
msgid "heavy rain snow"
 
320
msgstr "pluja intensa, neu"
 
321
 
 
322
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
 
323
msgctxt "weather condition"
 
324
msgid "snow"
 
325
msgstr "nevada"
 
326
 
 
327
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29
 
328
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
 
329
#: rc.cpp:58
 
330
msgctxt "weather condition"
 
331
msgid "light snow"
 
332
msgstr "nevada lleugera"
 
333
 
 
334
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
 
335
msgctxt "weather condition"
 
336
msgid "moderate snow"
 
337
msgstr "nevada moderada"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22
 
340
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 rc.cpp:44
 
341
msgctxt "weather condition"
 
342
msgid "heavy snow"
 
343
msgstr "nevada intensa"
 
344
 
 
345
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
 
346
msgctxt "weather condition"
 
347
msgid "showers"
 
348
msgstr "ruixats"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28
 
351
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 rc.cpp:56
 
352
msgctxt "weather condition"
 
353
msgid "light showers"
 
354
msgstr "ruixats lleugers"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21
 
357
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 rc.cpp:42
 
358
msgctxt "weather condition"
 
359
msgid "heavy showers"
 
360
msgstr "ruixats intensos"
 
361
 
 
362
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
 
363
msgctxt "weather condition"
 
364
msgid "light snow rain showers"
 
365
msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja"
 
366
 
 
367
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
 
368
msgctxt "weather condition"
 
369
msgid "heavy snow rain showers"
 
370
msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja"
 
371
 
 
372
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31
 
373
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 rc.cpp:62
 
374
msgctxt "weather condition"
 
375
msgid "light snow showers"
 
376
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
 
377
 
 
378
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
 
379
msgctxt "weather condition"
 
380
msgid "snow showers"
 
381
msgstr "precipitacions de neu"
 
382
 
 
383
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
 
384
msgctxt "weather condition"
 
385
msgid "thunderstorm"
 
386
msgstr "tempesta elèctrica"
 
387
 
 
388
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
 
389
msgctxt "weather condition"
 
390
msgid "light thunderstorm"
 
391
msgstr "tempesta elèctrica lleugera"
 
392
 
 
393
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212
 
394
msgctxt "weather condition"
 
395
msgid "heavy thunderstorm"
 
396
msgstr "tempesta elèctrica intensa"
 
397
 
 
398
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
 
399
msgctxt "weather condition"
 
400
msgid "n/a"
 
401
msgstr "n/d"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42
 
404
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:221 rc.cpp:84
 
405
msgctxt "weather condition"
 
406
msgid "sunny"
 
407
msgstr "assolellat"
 
408
 
 
409
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1
 
410
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4
 
411
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:234 rc.cpp:2 rc.cpp:8
 
412
msgctxt "weather condition"
 
413
msgid "clear sky"
 
414
msgstr "cel clar"
 
415
 
 
416
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378
 
417
#, kde-format
 
418
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
 
419
msgid "%1, %2, %3"
 
420
msgstr "%1, %2, %3"
 
421
 
 
422
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382
 
423
#, kde-format
 
424
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
 
425
msgid "%1 (%2), %3, %4"
 
426
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
 
427
 
 
428
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:724
 
429
msgid "Day"
 
430
msgstr " Dia"
 
431
 
 
432
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:733
 
433
msgid "Night"
 
434
msgstr "Nit"
 
435
 
 
436
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2
 
437
#: rc.cpp:4
 
438
msgctxt "weather condition"
 
439
msgid "clear"
 
440
msgstr "clar"
 
441
 
 
442
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3
 
443
#: rc.cpp:6
 
444
msgctxt "weather condition"
 
445
msgid "clear intervals"
 
446
msgstr "intervals de clarianes"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6
 
449
#: rc.cpp:12
 
450
msgctxt "weather condition"
 
451
msgid "cloudy with hail"
 
452
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7
 
455
#: rc.cpp:14
 
456
msgctxt "weather condition"
 
457
msgid "cloudy with heavy snow"
 
458
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8
 
461
#: rc.cpp:16
 
462
msgctxt "weather condition"
 
463
msgid "cloudy with light snow"
 
464
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9
 
467
#: rc.cpp:18
 
468
msgctxt "weather condition"
 
469
msgid "cloudy with sleet"
 
470
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11
 
473
#: rc.cpp:22
 
474
msgctxt "weather condition"
 
475
msgid "fog"
 
476
msgstr "boira"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12
 
479
#: rc.cpp:24
 
480
msgctxt "weather condition"
 
481
msgid "foggy"
 
482
msgstr "boirós"
 
483
 
 
484
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13
 
485
#: rc.cpp:26
 
486
msgctxt "weather condition"
 
487
msgid "grey cloud"
 
488
msgstr "núvols grisos"
 
489
 
 
490
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14
 
491
#: rc.cpp:28
 
492
msgctxt "weather condition"
 
493
msgid "hail"
 
494
msgstr "calamarsa"
 
495
 
 
496
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15
 
497
#: rc.cpp:30
 
498
msgctxt "weather condition"
 
499
msgid "hail shower"
 
500
msgstr "ruixat de calamarsa"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16
 
503
#: rc.cpp:32
 
504
msgctxt "weather condition"
 
505
msgid "hail showers"
 
506
msgstr "ruixats de calamarsa"
 
507
 
 
508
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17
 
509
#: rc.cpp:34
 
510
msgctxt "weather condition"
 
511
msgid "hazy"
 
512
msgstr "bromós"
 
513
 
 
514
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19
 
515
#: rc.cpp:38
 
516
msgctxt "weather condition"
 
517
msgid "heavy rain shower"
 
518
msgstr "ruixat intens"
 
519
 
 
520
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20
 
521
#: rc.cpp:40
 
522
msgctxt "weather condition"
 
523
msgid "heavy shower"
 
524
msgstr "ruixat intens"
 
525
 
 
526
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23
 
527
#: rc.cpp:46
 
528
msgctxt "weather condition"
 
529
msgid "heavy snow shower"
 
530
msgstr "precipitació de neu intensa"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24
 
533
#: rc.cpp:48
 
534
msgctxt "weather condition"
 
535
msgid "heavy snow showers"
 
536
msgstr "precipitacions de neu intenses"
 
537
 
 
538
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26
 
539
#: rc.cpp:52
 
540
msgctxt "weather condition"
 
541
msgid "light rain shower"
 
542
msgstr "ruixat lleuger"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27
 
545
#: rc.cpp:54
 
546
msgctxt "weather condition"
 
547
msgid "light shower"
 
548
msgstr "ruixat lleuger"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30
 
551
#: rc.cpp:60
 
552
msgctxt "weather condition"
 
553
msgid "light snow shower"
 
554
msgstr "precipitació lleugera de neu"
 
555
 
 
556
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32
 
557
#: rc.cpp:64
 
558
msgctxt "weather condition"
 
559
msgid "mist"
 
560
msgstr "boirina"
 
561
 
 
562
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33
 
563
#: rc.cpp:66
 
564
msgctxt "weather condition"
 
565
msgid "misty"
 
566
msgstr "boirós"
 
567
 
 
568
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34
 
569
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:1
 
570
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
 
571
#: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484
 
572
msgctxt "weather condition"
 
573
msgid "N/A"
 
574
msgstr "N/D"
 
575
 
 
576
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35
 
577
#: rc.cpp:70
 
578
msgctxt "weather condition"
 
579
msgid "na"
 
580
msgstr "no disponible"
 
581
 
 
582
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36
 
583
#: rc.cpp:72
 
584
msgctxt "weather condition"
 
585
msgid "partly cloudy"
 
586
msgstr "parcialment ennuvolat"
 
587
 
 
588
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37
 
589
#: rc.cpp:74
 
590
msgctxt "weather condition"
 
591
msgid "sandstorm"
 
592
msgstr "tempesta de sorra"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38
 
595
#: rc.cpp:76
 
596
msgctxt "weather condition"
 
597
msgid "weather condition"
 
598
msgstr "condicions meteorològiques"
 
599
 
 
600
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39
 
601
#: rc.cpp:78
 
602
msgctxt "weather condition"
 
603
msgid "sleet"
 
604
msgstr "aiguaneu"
 
605
 
 
606
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40
 
607
#: rc.cpp:80
 
608
msgctxt "weather condition"
 
609
msgid "sleet shower"
 
610
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
 
611
 
 
612
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41
 
613
#: rc.cpp:82
 
614
msgctxt "weather condition"
 
615
msgid "sleet showers"
 
616
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
 
617
 
 
618
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43
 
619
#: rc.cpp:86
 
620
msgctxt "weather condition"
 
621
msgid "sunny intervals"
 
622
msgstr "intervals de sol"
 
623
 
 
624
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44
 
625
#: rc.cpp:88
 
626
msgctxt "weather condition"
 
627
msgid "thunder storm"
 
628
msgstr "tempesta amb trons"
 
629
 
 
630
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45
 
631
#: rc.cpp:90
 
632
msgctxt "weather condition"
 
633
msgid "thundery shower"
 
634
msgstr "ruixat amb trons"
 
635
 
 
636
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46
 
637
#: rc.cpp:92
 
638
msgctxt "weather condition"
 
639
msgid "tropical storm"
 
640
msgstr "tempesta tropical"
 
641
 
 
642
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47
 
643
#: rc.cpp:94
 
644
msgctxt "weather condition"
 
645
msgid "white cloud"
 
646
msgstr "núvol blanc"
 
647
 
 
648
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48
 
649
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51
 
650
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
 
651
msgctxt "weather forecast"
 
652
msgid "clear sky"
 
653
msgstr "cel clar"
 
654
 
 
655
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49
 
656
#: rc.cpp:98
 
657
msgctxt "weather forecast"
 
658
msgid "clear"
 
659
msgstr "clar"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50
 
662
#: rc.cpp:100
 
663
msgctxt "weather forecast"
 
664
msgid "clear intervals"
 
665
msgstr "intervals de clarianes"
 
666
 
 
667
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52
 
668
#: rc.cpp:104
 
669
msgctxt "weather forecast"
 
670
msgid "cloudy"
 
671
msgstr "ennuvolat"
 
672
 
 
673
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53
 
674
#: rc.cpp:106
 
675
msgctxt "weather forecast"
 
676
msgid "cloudy with hail"
 
677
msgstr "ennuvolat amb calamarsa"
 
678
 
 
679
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54
 
680
#: rc.cpp:108
 
681
msgctxt "weather forecast"
 
682
msgid "cloudy with heavy snow"
 
683
msgstr "ennuvolat amb neu intensa"
 
684
 
 
685
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55
 
686
#: rc.cpp:110
 
687
msgctxt "weather forecast"
 
688
msgid "cloudy with light snow"
 
689
msgstr "ennuvolat amb neu lleugera"
 
690
 
 
691
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56
 
692
#: rc.cpp:112
 
693
msgctxt "weather forecast"
 
694
msgid "cloudy with sleet"
 
695
msgstr "ennuvolat amb aiguaneu"
 
696
 
 
697
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57
 
698
#: rc.cpp:114
 
699
msgctxt "weather forecast"
 
700
msgid "drizzle"
 
701
msgstr "plugim"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58
 
704
#: rc.cpp:116
 
705
msgctxt "weather forecast"
 
706
msgid "fog"
 
707
msgstr "boira"
 
708
 
 
709
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59
 
710
#: rc.cpp:118
 
711
msgctxt "weather forecast"
 
712
msgid "foggy"
 
713
msgstr "boirós"
 
714
 
 
715
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60
 
716
#: rc.cpp:120
 
717
msgctxt "weather forecast"
 
718
msgid "grey cloud"
 
719
msgstr "núvol gris"
 
720
 
 
721
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61
 
722
#: rc.cpp:122
 
723
msgctxt "weather forecast"
 
724
msgid "hail"
 
725
msgstr "calamarsa"
 
726
 
 
727
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62
 
728
#: rc.cpp:124
 
729
msgctxt "weather forecast"
 
730
msgid "hail shower"
 
731
msgstr "ruixat de calamarsa"
 
732
 
 
733
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63
 
734
#: rc.cpp:126
 
735
msgctxt "weather forecast"
 
736
msgid "hail showers"
 
737
msgstr "ruixats de calamarsa"
 
738
 
 
739
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64
 
740
#: rc.cpp:128
 
741
msgctxt "weather forecast"
 
742
msgid "hazy"
 
743
msgstr "bromós"
 
744
 
 
745
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65
 
746
#: rc.cpp:130
 
747
msgctxt "weather forecast"
 
748
msgid "heavy rain"
 
749
msgstr "pluja intensa"
 
750
 
 
751
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66
 
752
#: rc.cpp:132
 
753
msgctxt "weather forecast"
 
754
msgid "heavy rain shower"
 
755
msgstr "ruixat intens"
 
756
 
 
757
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67
 
758
#: rc.cpp:134
 
759
msgctxt "weather forecast"
 
760
msgid "heavy shower"
 
761
msgstr "ruixat intens"
 
762
 
 
763
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68
 
764
#: rc.cpp:136
 
765
msgctxt "weather forecast"
 
766
msgid "heavy showers"
 
767
msgstr "ruixats intensos"
 
768
 
 
769
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69
 
770
#: rc.cpp:138
 
771
msgctxt "weather forecast"
 
772
msgid "heavy snow"
 
773
msgstr "nevada intensa"
 
774
 
 
775
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70
 
776
#: rc.cpp:140
 
777
msgctxt "weather forecast"
 
778
msgid "heavy snow shower"
 
779
msgstr "precipitació de neu intensa"
 
780
 
 
781
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71
 
782
#: rc.cpp:142
 
783
msgctxt "weather forecast"
 
784
msgid "heavy snow showers"
 
785
msgstr "precipitacions de neu intenses"
 
786
 
 
787
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72
 
788
#: rc.cpp:144
 
789
msgctxt "weather forecast"
 
790
msgid "light rain"
 
791
msgstr "pluja lleugera"
 
792
 
 
793
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73
 
794
#: rc.cpp:146
 
795
msgctxt "weather forecast"
 
796
msgid "light rain shower"
 
797
msgstr "ruixat lleuger"
 
798
 
 
799
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74
 
800
#: rc.cpp:148
 
801
msgctxt "weather forecast"
 
802
msgid "light shower"
 
803
msgstr "ruixat lleuger"
 
804
 
 
805
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75
 
806
#: rc.cpp:150
 
807
msgctxt "weather forecast"
 
808
msgid "light showers"
 
809
msgstr "ruixats lleugers"
 
810
 
 
811
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76
 
812
#: rc.cpp:152
 
813
msgctxt "weather forecast"
 
814
msgid "light snow"
 
815
msgstr "nevada lleugera"
 
816
 
 
817
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77
 
818
#: rc.cpp:154
 
819
msgctxt "weather forecast"
 
820
msgid "light snow shower"
 
821
msgstr "precipitació lleugera de neu"
 
822
 
 
823
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78
 
824
#: rc.cpp:156
 
825
msgctxt "weather forecast"
 
826
msgid "light snow showers"
 
827
msgstr "precipitacions lleugeres de neu"
 
828
 
 
829
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79
 
830
#: rc.cpp:158
 
831
msgctxt "weather forecast"
 
832
msgid "mist"
 
833
msgstr "boirina"
 
834
 
 
835
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80
 
836
#: rc.cpp:160
 
837
msgctxt "weather forecast"
 
838
msgid "misty"
 
839
msgstr "boirós"
 
840
 
 
841
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81
 
842
#: rc.cpp:162
 
843
msgctxt "weather forecast"
 
844
msgid "na"
 
845
msgstr "no disponible"
 
846
 
 
847
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82
 
848
#: rc.cpp:164
 
849
msgctxt "weather forecast"
 
850
msgid "partly cloudy"
 
851
msgstr "parcialment ennuvolat"
 
852
 
 
853
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83
 
854
#: rc.cpp:166
 
855
msgctxt "weather forecast"
 
856
msgid "sandstorm"
 
857
msgstr "tempesta de sorra"
 
858
 
 
859
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84
 
860
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85
 
861
#: rc.cpp:168 rc.cpp:170
 
862
msgctxt "weather forecast"
 
863
msgid "sleet"
 
864
msgstr "aiguaneu"
 
865
 
 
866
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86
 
867
#: rc.cpp:172
 
868
msgctxt "weather forecast"
 
869
msgid "sleet shower"
 
870
msgstr "precipitació d'aiguaneu"
 
871
 
 
872
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87
 
873
#: rc.cpp:174
 
874
msgctxt "weather forecast"
 
875
msgid "sleet showers"
 
876
msgstr "precipitacions d'aiguaneu"
 
877
 
 
878
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88
 
879
#: rc.cpp:176
 
880
msgctxt "weather forecast"
 
881
msgid "sunny"
 
882
msgstr "assolellat"
 
883
 
 
884
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89
 
885
#: rc.cpp:178
 
886
msgctxt "weather forecast"
 
887
msgid "sunny intervals"
 
888
msgstr "intervals de sol"
 
889
 
 
890
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90
 
891
#: rc.cpp:180
 
892
msgctxt "weather forecast"
 
893
msgid "thunder storm"
 
894
msgstr "tempesta amb trons"
 
895
 
 
896
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91
 
897
#: rc.cpp:182
 
898
msgctxt "weather forecast"
 
899
msgid "thundery shower"
 
900
msgstr "precipitacions amb trons"
 
901
 
 
902
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92
 
903
#: rc.cpp:184
 
904
msgctxt "weather forecast"
 
905
msgid "tropical storm"
 
906
msgstr "tempesta tropical"
 
907
 
 
908
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93
 
909
#: rc.cpp:186
 
910
msgctxt "weather forecast"
 
911
msgid "white cloud"
 
912
msgstr "núvol blanc"
 
913
 
 
914
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94
 
915
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:339
 
916
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
 
917
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
 
918
#: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670
 
919
msgctxt "wind direction"
 
920
msgid "N"
 
921
msgstr "N"
 
922
 
 
923
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95
 
924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:340
 
925
#: rc.cpp:190 rc.cpp:916
 
926
msgctxt "wind direction"
 
927
msgid "NNE"
 
928
msgstr "NNE"
 
929
 
 
930
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96
 
931
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:341
 
932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
 
933
#: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658
 
934
msgctxt "wind direction"
 
935
msgid "NE"
 
936
msgstr "NE"
 
937
 
 
938
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97
 
939
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:342
 
940
#: rc.cpp:194 rc.cpp:920
 
941
msgctxt "wind direction"
 
942
msgid "ENE"
 
943
msgstr "ENE"
 
944
 
 
945
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98
 
946
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:343
 
947
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
 
948
#: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664
 
949
msgctxt "wind direction"
 
950
msgid "E"
 
951
msgstr "E"
 
952
 
 
953
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99
 
954
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:344
 
955
#: rc.cpp:198 rc.cpp:924
 
956
msgctxt "wind direction"
 
957
msgid "SSE"
 
958
msgstr "SSE"
 
959
 
 
960
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100
 
961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:345
 
962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
 
963
#: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666
 
964
msgctxt "wind direction"
 
965
msgid "SE"
 
966
msgstr "SE"
 
967
 
 
968
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101
 
969
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:346
 
970
#: rc.cpp:202 rc.cpp:928
 
971
msgctxt "wind direction"
 
972
msgid "ESE"
 
973
msgstr "ESE"
 
974
 
 
975
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102
 
976
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:347
 
977
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
 
978
#: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660
 
979
msgctxt "wind direction"
 
980
msgid "S"
 
981
msgstr "S"
 
982
 
 
983
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103
 
984
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:348
 
985
#: rc.cpp:206 rc.cpp:932
 
986
msgctxt "wind direction"
 
987
msgid "NNW"
 
988
msgstr "NNO"
 
989
 
 
990
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104
 
991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:349
 
992
#: rc.cpp:208 rc.cpp:934
 
993
msgctxt "wind direction"
 
994
msgid "NW"
 
995
msgstr "NO"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105
 
998
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:350
 
999
#: rc.cpp:210 rc.cpp:936
 
1000
msgctxt "wind direction"
 
1001
msgid "WNW"
 
1002
msgstr "ONO"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106
 
1005
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:351
 
1006
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
 
1007
#: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668
 
1008
msgctxt "wind direction"
 
1009
msgid "W"
 
1010
msgstr "O"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107
 
1013
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:352
 
1014
#: rc.cpp:214 rc.cpp:940
 
1015
msgctxt "wind direction"
 
1016
msgid "SSW"
 
1017
msgstr "SSO"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108
 
1020
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:353
 
1021
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
 
1022
#: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662
 
1023
msgctxt "wind direction"
 
1024
msgid "SW"
 
1025
msgstr "SO"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109
 
1028
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:354
 
1029
#: rc.cpp:218 rc.cpp:944
 
1030
msgctxt "wind direction"
 
1031
msgid "WSW"
 
1032
msgstr "OSO"
 
1033
 
 
1034
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110
 
1035
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:355
 
1036
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
 
1037
#: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672
 
1038
msgctxt "wind direction"
 
1039
msgid "VR"
 
1040
msgstr "VR"
 
1041
 
 
1042
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111
 
1043
#: rc.cpp:222
 
1044
msgctxt "visibility"
 
1045
msgid "Very good"
 
1046
msgstr "Molt bona"
 
1047
 
 
1048
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112
 
1049
#: rc.cpp:224
 
1050
msgctxt "visibility"
 
1051
msgid "Good"
 
1052
msgstr "Bona"
 
1053
 
 
1054
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113
 
1055
#: rc.cpp:226
 
1056
msgctxt "visibility"
 
1057
msgid "Moderate"
 
1058
msgstr "Moderada"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114
 
1061
#: rc.cpp:228
 
1062
msgctxt "visibility"
 
1063
msgid "Poor"
 
1064
msgstr "Pobre"
 
1065
 
 
1066
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115
 
1067
#: rc.cpp:230
 
1068
msgctxt "visibility"
 
1069
msgid "Very poor"
 
1070
msgstr "Molt pobre"
 
1071
 
 
1072
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116
 
1073
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:358
 
1074
#: rc.cpp:232 rc.cpp:952
 
1075
msgctxt "pressure tendency"
 
1076
msgid "rising"
 
1077
msgstr "ascendent"
 
1078
 
 
1079
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117
 
1080
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:359
 
1081
#: rc.cpp:234 rc.cpp:954
 
1082
msgctxt "pressure tendency"
 
1083
msgid "falling"
 
1084
msgstr "descendent"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118
 
1087
#: rc.cpp:236
 
1088
msgctxt "pressure tendency"
 
1089
msgid "no change"
 
1090
msgstr "cap canvi"
 
1091
 
 
1092
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:2
 
1093
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
 
1094
#: rc.cpp:240 rc.cpp:970
 
1095
msgctxt "weather condition"
 
1096
msgid "Blowing Snow"
 
1097
msgstr "Neu aixecada pel vent"
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:3
 
1100
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
 
1101
#: rc.cpp:242 rc.cpp:976
 
1102
msgctxt "weather condition"
 
1103
msgid "Clear"
 
1104
msgstr "Clar"
 
1105
 
 
1106
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:4
 
1107
#: rc.cpp:244
 
1108
msgctxt "weather condition"
 
1109
msgid "Cloudy"
 
1110
msgstr "Ennuvolat"
 
1111
 
 
1112
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:5
 
1113
#: rc.cpp:246
 
1114
msgctxt "weather condition"
 
1115
msgid "Decreasing Cloud"
 
1116
msgstr "Nuvolositat minvant"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:6
 
1119
#: rc.cpp:248
 
1120
msgctxt "weather condition"
 
1121
msgid "Distant Precipitation"
 
1122
msgstr "Precipitació distant"
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:7
 
1125
#: rc.cpp:250
 
1126
msgctxt "weather condition"
 
1127
msgid "Drifting Snow"
 
1128
msgstr "Neu en cúmuls"
 
1129
 
 
1130
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:8
 
1131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
 
1132
#: rc.cpp:252 rc.cpp:982
 
1133
msgctxt "weather condition"
 
1134
msgid "Drizzle"
 
1135
msgstr "Plugim"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:9
 
1138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
 
1139
#: rc.cpp:254 rc.cpp:992
 
1140
msgctxt "weather condition"
 
1141
msgid "Dust"
 
1142
msgstr "Pols"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:10
 
1145
#: rc.cpp:256
 
1146
msgctxt "weather condition"
 
1147
msgid "Dust Devils"
 
1148
msgstr "Mànegues de pols"
 
1149
 
 
1150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:11
 
1151
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
 
1152
#: rc.cpp:258 rc.cpp:1010
 
1153
msgctxt "weather condition"
 
1154
msgid "Fog"
 
1155
msgstr "Boira"
 
1156
 
 
1157
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:12
 
1158
#: rc.cpp:260
 
1159
msgctxt "weather condition"
 
1160
msgid "Fog Bank Near Station"
 
1161
msgstr "Banc de boira proper a l'estació"
 
1162
 
 
1163
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:13
 
1164
#: rc.cpp:262
 
1165
msgctxt "weather condition"
 
1166
msgid "Fog Depositing Ice"
 
1167
msgstr "Boira amb deposició de gel"
 
1168
 
 
1169
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:14
 
1170
#: rc.cpp:264
 
1171
msgctxt "weather condition"
 
1172
msgid "Fog Patches"
 
1173
msgstr "Fragments de boira"
 
1174
 
 
1175
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:15
 
1176
#: rc.cpp:266
 
1177
msgctxt "weather condition"
 
1178
msgid "Freezing drizzle"
 
1179
msgstr "Plovineig"
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:16
 
1182
#: rc.cpp:268
 
1183
msgctxt "weather condition"
 
1184
msgid "Freezing rain"
 
1185
msgstr "Pluja freda"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:17
 
1188
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
 
1189
#: rc.cpp:270 rc.cpp:1036
 
1190
msgctxt "weather condition"
 
1191
msgid "Funnel Cloud"
 
1192
msgstr "Núvol embut"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:18
 
1195
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
 
1196
#: rc.cpp:272 rc.cpp:1040
 
1197
msgctxt "weather condition"
 
1198
msgid "Hail"
 
1199
msgstr "Calamarsa"
 
1200
 
 
1201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:19
 
1202
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
 
1203
#: rc.cpp:274 rc.cpp:1044
 
1204
msgctxt "weather condition"
 
1205
msgid "Haze"
 
1206
msgstr "Broma"
 
1207
 
 
1208
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:20
 
1209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
 
1210
#: rc.cpp:276 rc.cpp:1046
 
1211
msgctxt "weather condition"
 
1212
msgid "Heavy Blowing Snow"
 
1213
msgstr "Neu intensa aixecada pel vent"
 
1214
 
 
1215
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:21
 
1216
#: rc.cpp:278
 
1217
msgctxt "weather condition"
 
1218
msgid "Heavy Drifting Snow"
 
1219
msgstr "Neu intensa en cúmuls"
 
1220
 
 
1221
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:22
 
1222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
 
1223
#: rc.cpp:280 rc.cpp:1048
 
1224
msgctxt "weather condition"
 
1225
msgid "Heavy Drizzle"
 
1226
msgstr "Plovisqueig intens"
 
1227
 
 
1228
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:23
 
1229
#: rc.cpp:282
 
1230
msgctxt "weather condition"
 
1231
msgid "Heavy Hail"
 
1232
msgstr "Calamarsa intensa"
 
1233
 
 
1234
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:24
 
1235
#: rc.cpp:284
 
1236
msgctxt "weather condition"
 
1237
msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle"
 
1238
msgstr "Pluja intensa barrejada amb plovisqueig"
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:25
 
1241
#: rc.cpp:286
 
1242
msgctxt "weather condition"
 
1243
msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower"
 
1244
msgstr "Pluja intensa barrejada amb precipitació de neu"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:26
 
1247
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
 
1248
#: rc.cpp:288 rc.cpp:1082
 
1249
msgctxt "weather condition"
 
1250
msgid "Heavy Rain"
 
1251
msgstr "Pluja intensa"
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:27
 
1254
#: rc.cpp:290
 
1255
msgctxt "weather condition"
 
1256
msgid "Heavy Rain and Snow"
 
1257
msgstr "Pluja intensa i neu"
 
1258
 
 
1259
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:28
 
1260
#: rc.cpp:292
 
1261
msgctxt "weather condition"
 
1262
msgid "Heavy Rainshower"
 
1263
msgstr "Ruixat intens"
 
1264
 
 
1265
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:29
 
1266
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
 
1267
#: rc.cpp:294 rc.cpp:1114
 
1268
msgctxt "weather condition"
 
1269
msgid "Heavy Snow"
 
1270
msgstr "Nevada intensa"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:30
 
1273
#: rc.cpp:296
 
1274
msgctxt "weather condition"
 
1275
msgid "Heavy Snow Pellets"
 
1276
msgstr "Calabruix intens"
 
1277
 
 
1278
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:31
 
1279
#: rc.cpp:298
 
1280
msgctxt "weather condition"
 
1281
msgid "Heavy Snowshower"
 
1282
msgstr "Precipitació de neu intensa"
 
1283
 
 
1284
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:32
 
1285
#: rc.cpp:300
 
1286
msgctxt "weather condition"
 
1287
msgid "Heavy Thunderstorm with Hail"
 
1288
msgstr "Tempesta de trons intensa amb calamarsa"
 
1289
 
 
1290
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:33
 
1291
#: rc.cpp:302
 
1292
msgctxt "weather condition"
 
1293
msgid "Heavy Thunderstorm with Rain"
 
1294
msgstr "Tempesta de trons intensa amb pluja"
 
1295
 
 
1296
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:34
 
1297
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
 
1298
#: rc.cpp:304 rc.cpp:1160
 
1299
msgctxt "weather condition"
 
1300
msgid "Ice Crystals"
 
1301
msgstr "Cristalls de gel"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:35
 
1304
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
 
1305
#: rc.cpp:306 rc.cpp:1162
 
1306
msgctxt "weather condition"
 
1307
msgid "Ice Pellets"
 
1308
msgstr "Calabruix"
 
1309
 
 
1310
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:36
 
1311
#: rc.cpp:308
 
1312
msgctxt "weather condition"
 
1313
msgid "Increasing Cloud"
 
1314
msgstr "Nuvolositat en augment"
 
1315
 
 
1316
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:37
 
1317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
 
1318
#: rc.cpp:310 rc.cpp:1170
 
1319
msgctxt "weather condition"
 
1320
msgid "Light Drizzle"
 
1321
msgstr "Plugim lleuger"
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:38
 
1324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
 
1325
#: rc.cpp:312 rc.cpp:1180
 
1326
msgctxt "weather condition"
 
1327
msgid "Light Freezing Drizzle"
 
1328
msgstr "Plovineig lleuger"
 
1329
 
 
1330
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:39
 
1331
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
 
1332
#: rc.cpp:314 rc.cpp:1188
 
1333
msgctxt "weather condition"
 
1334
msgid "Light Freezing Rain"
 
1335
msgstr "Pluja freda lleugera"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:40
 
1338
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
 
1339
#: rc.cpp:316 rc.cpp:1200
 
1340
msgctxt "weather condition"
 
1341
msgid "Light Rain"
 
1342
msgstr "Pluja lleugera"
 
1343
 
 
1344
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:41
 
1345
#: rc.cpp:318
 
1346
msgctxt "weather condition"
 
1347
msgid "Light Rainshower"
 
1348
msgstr "Ruixat lleuger"
 
1349
 
 
1350
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:42
 
1351
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
 
1352
#: rc.cpp:320 rc.cpp:1232
 
1353
msgctxt "weather condition"
 
1354
msgid "Light Snow"
 
1355
msgstr "Nevada lleugera"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:43
 
1358
#: rc.cpp:322
 
1359
msgctxt "weather condition"
 
1360
msgid "Light Snow Pellets"
 
1361
msgstr "Calabruix de neu lleuger"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:44
 
1364
#: rc.cpp:324
 
1365
msgctxt "weather condition"
 
1366
msgid "Light Snowshower"
 
1367
msgstr "Precipitació de neu lleugera"
 
1368
 
 
1369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:45
 
1370
#: rc.cpp:326
 
1371
msgctxt "weather condition"
 
1372
msgid "Lightning Visible"
 
1373
msgstr "Lluminositat visible"
 
1374
 
 
1375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:46
 
1376
#: rc.cpp:328
 
1377
msgctxt "weather condition"
 
1378
msgid "Mainly Clear"
 
1379
msgstr "Majoritàriament clar"
 
1380
 
 
1381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:47
 
1382
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:81
 
1383
#: rc.cpp:330 rc.cpp:398
 
1384
msgctxt "weather condition"
 
1385
msgid "Mainly Sunny"
 
1386
msgstr "Majoritàriament assolellat"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:48
 
1389
#: rc.cpp:332
 
1390
msgctxt "weather condition"
 
1391
msgid "Mist"
 
1392
msgstr "Boirina"
 
1393
 
 
1394
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:49
 
1395
#: rc.cpp:334
 
1396
msgctxt "weather condition"
 
1397
msgid "Mixed Rain and Drizzle"
 
1398
msgstr "Barreja de pluja i plugim"
 
1399
 
 
1400
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:50
 
1401
#: rc.cpp:336
 
1402
msgctxt "weather condition"
 
1403
msgid "Mixed Rain and Snow Shower"
 
1404
msgstr "Barreja de pluja i precipitació de neu"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:51
 
1407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
 
1408
#: rc.cpp:338 rc.cpp:1286
 
1409
msgctxt "weather condition"
 
1410
msgid "Mostly Cloudy"
 
1411
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:52
 
1414
#: rc.cpp:340
 
1415
msgctxt "weather condition"
 
1416
msgid "Not Reported"
 
1417
msgstr "No informat"
 
1418
 
 
1419
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:53
 
1420
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:82
 
1421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
 
1422
#: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306
 
1423
msgctxt "weather condition"
 
1424
msgid "Partly Cloudy"
 
1425
msgstr "Parcialment ennuvolat"
 
1426
 
 
1427
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:54
 
1428
#: rc.cpp:344
 
1429
msgctxt "weather condition"
 
1430
msgid "Rain"
 
1431
msgstr "Pluja"
 
1432
 
 
1433
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:55
 
1434
#: rc.cpp:346
 
1435
msgctxt "weather condition"
 
1436
msgid "Rain and Snow"
 
1437
msgstr "Pluja i neu"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:56
 
1440
#: rc.cpp:348
 
1441
msgctxt "weather condition"
 
1442
msgid "Rainshower"
 
1443
msgstr "Ruixat"
 
1444
 
 
1445
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:57
 
1446
#: rc.cpp:350
 
1447
msgctxt "weather condition"
 
1448
msgid "Recent Drizzle"
 
1449
msgstr "Plugim recent"
 
1450
 
 
1451
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:58
 
1452
#: rc.cpp:352
 
1453
msgctxt "weather condition"
 
1454
msgid "Recent Dust or Sand Storm"
 
1455
msgstr "Tempesta de pols o sorra recent"
 
1456
 
 
1457
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:59
 
1458
#: rc.cpp:354
 
1459
msgctxt "weather condition"
 
1460
msgid "Recent Fog"
 
1461
msgstr "Boira recent"
 
1462
 
 
1463
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:60
 
1464
#: rc.cpp:356
 
1465
msgctxt "weather condition"
 
1466
msgid "Recent Freezing Precipitation"
 
1467
msgstr "Precipitació freda recent"
 
1468
 
 
1469
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:61
 
1470
#: rc.cpp:358
 
1471
msgctxt "weather condition"
 
1472
msgid "Recent Hail"
 
1473
msgstr "Calamarsa recent"
 
1474
 
 
1475
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:62
 
1476
#: rc.cpp:360
 
1477
msgctxt "weather condition"
 
1478
msgid "Recent Rain"
 
1479
msgstr "Pluja recent"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:63
 
1482
#: rc.cpp:362
 
1483
msgctxt "weather condition"
 
1484
msgid "Recent Rain and Snow"
 
1485
msgstr "Pluja i neu recents"
 
1486
 
 
1487
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:64
 
1488
#: rc.cpp:364
 
1489
msgctxt "weather condition"
 
1490
msgid "Recent Rainshower"
 
1491
msgstr "Ruixat recent"
 
1492
 
 
1493
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:65
 
1494
#: rc.cpp:366
 
1495
msgctxt "weather condition"
 
1496
msgid "Recent Snow"
 
1497
msgstr "Nevada recent"
 
1498
 
 
1499
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:66
 
1500
#: rc.cpp:368
 
1501
msgctxt "weather condition"
 
1502
msgid "Recent Snowshower"
 
1503
msgstr "Precipitació de neu recent"
 
1504
 
 
1505
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:67
 
1506
#: rc.cpp:370
 
1507
msgctxt "weather condition"
 
1508
msgid "Recent Thunderstorm"
 
1509
msgstr "Tempesta elèctrica recent"
 
1510
 
 
1511
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:68
 
1512
#: rc.cpp:372
 
1513
msgctxt "weather condition"
 
1514
msgid "Recent Thunderstorm with Hail"
 
1515
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa recent"
 
1516
 
 
1517
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:69
 
1518
#: rc.cpp:374
 
1519
msgctxt "weather condition"
 
1520
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail"
 
1521
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsada intensa recent"
 
1522
 
 
1523
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:70
 
1524
#: rc.cpp:376
 
1525
msgctxt "weather condition"
 
1526
msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain"
 
1527
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja intensa recent"
 
1528
 
 
1529
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:71
 
1530
#: rc.cpp:378
 
1531
msgctxt "weather condition"
 
1532
msgid "Recent Thunderstorm with Rain"
 
1533
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja recent"
 
1534
 
 
1535
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:72
 
1536
#: rc.cpp:380
 
1537
msgctxt "weather condition"
 
1538
msgid "Sand or Dust Storm"
 
1539
msgstr "Tempesta de pols o sorra"
 
1540
 
 
1541
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:73
 
1542
#: rc.cpp:382
 
1543
msgctxt "weather condition"
 
1544
msgid "Severe Sand or Dust Storm"
 
1545
msgstr "Tempesta de pols o sorra molt intensa"
 
1546
 
 
1547
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:74
 
1548
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
 
1549
#: rc.cpp:384 rc.cpp:1344
 
1550
msgctxt "weather condition"
 
1551
msgid "Shallow Fog"
 
1552
msgstr "Boira baixa"
 
1553
 
 
1554
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:75
 
1555
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
 
1556
#: rc.cpp:386 rc.cpp:1372
 
1557
msgctxt "weather condition"
 
1558
msgid "Smoke"
 
1559
msgstr "Fum"
 
1560
 
 
1561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:76
 
1562
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
 
1563
#: rc.cpp:388 rc.cpp:1374
 
1564
msgctxt "weather condition"
 
1565
msgid "Snow"
 
1566
msgstr "Neu"
 
1567
 
 
1568
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:77
 
1569
#: rc.cpp:390
 
1570
msgctxt "weather condition"
 
1571
msgid "Snow Crystals"
 
1572
msgstr "Cristalls de neu"
 
1573
 
 
1574
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:78
 
1575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
 
1576
#: rc.cpp:392 rc.cpp:1388
 
1577
msgctxt "weather condition"
 
1578
msgid "Snow Grains"
 
1579
msgstr "Grans de neu"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:79
 
1582
#: rc.cpp:394
 
1583
msgctxt "weather condition"
 
1584
msgid "Squalls"
 
1585
msgstr "Torb"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:80
 
1588
#: rc.cpp:396
 
1589
msgctxt "weather condition"
 
1590
msgid "Sunny"
 
1591
msgstr "Assolellat"
 
1592
 
 
1593
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:83
 
1594
#: rc.cpp:402
 
1595
msgctxt "weather condition"
 
1596
msgid "Thunderstorm with Hail"
 
1597
msgstr "Tempesta elèctrica amb calamarsa"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:84
 
1600
#: rc.cpp:404
 
1601
msgctxt "weather condition"
 
1602
msgid "Thunderstorm with Rain"
 
1603
msgstr "Tempesta elèctrica amb pluja"
 
1604
 
 
1605
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:85
 
1606
#: rc.cpp:406
 
1607
msgctxt "weather condition"
 
1608
msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm"
 
1609
msgstr "Tempesta elèctrica amb tempesta de pols o sorra"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:86
 
1612
#: rc.cpp:408
 
1613
msgctxt "weather condition"
 
1614
msgid "Thunderstorm without Precipitation"
 
1615
msgstr "Tempesta elèctrica sense precipitació"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:87
 
1618
#: rc.cpp:410
 
1619
msgctxt "weather condition"
 
1620
msgid "Tornado"
 
1621
msgstr "Tornado"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:88
 
1624
#: rc.cpp:412
 
1625
msgctxt "weather forecast"
 
1626
msgid "A few clouds"
 
1627
msgstr "Uns pocs núvols"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:89
 
1630
#: rc.cpp:414
 
1631
msgctxt "weather forecast"
 
1632
msgid "A few flurries"
 
1633
msgstr "Unes poques ratxes"
 
1634
 
 
1635
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:90
 
1636
#: rc.cpp:416
 
1637
msgctxt "weather forecast"
 
1638
msgid "A few flurries mixed with ice pellets"
 
1639
msgstr "Barreja d'unes poques ratxes i calabruix"
 
1640
 
 
1641
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:91
 
1642
#: rc.cpp:418
 
1643
msgctxt "weather forecast"
 
1644
msgid "A few flurries or rain showers"
 
1645
msgstr "Unes poques ratxes o ruixats"
 
1646
 
 
1647
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:92
 
1648
#: rc.cpp:420
 
1649
msgctxt "weather forecast"
 
1650
msgid "A few flurries or thundershowers"
 
1651
msgstr "Unes poques ratxes o tempestes elèctriques"
 
1652
 
 
1653
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:93
 
1654
#: rc.cpp:422
 
1655
msgctxt "weather forecast"
 
1656
msgid "A few rain showers or flurries"
 
1657
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes"
 
1658
 
 
1659
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:94
 
1660
#: rc.cpp:424
 
1661
msgctxt "weather forecast"
 
1662
msgid "A few rain showers or wet flurries"
 
1663
msgstr "Uns pocs ruixats o ratxes humides"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:95
 
1666
#: rc.cpp:426
 
1667
msgctxt "weather forecast"
 
1668
msgid "A few showers"
 
1669
msgstr "Uns pocs ruixats"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:96
 
1672
#: rc.cpp:428
 
1673
msgctxt "weather forecast"
 
1674
msgid "A few showers or drizzle"
 
1675
msgstr "Uns pocs ruixats o plugim"
 
1676
 
 
1677
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:97
 
1678
#: rc.cpp:430
 
1679
msgctxt "weather forecast"
 
1680
msgid "A few showers or thundershowers"
 
1681
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes"
 
1682
 
 
1683
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:98
 
1684
#: rc.cpp:432
 
1685
msgctxt "weather forecast"
 
1686
msgid "A few showers or thunderstorms"
 
1687
msgstr "Uns pocs ruixats o tempestes elèctriques"
 
1688
 
 
1689
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:99
 
1690
#: rc.cpp:434
 
1691
msgctxt "weather forecast"
 
1692
msgid "A few thundershowers"
 
1693
msgstr "Unes poques tempestes"
 
1694
 
 
1695
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:100
 
1696
#: rc.cpp:436
 
1697
msgctxt "weather forecast"
 
1698
msgid "A few thunderstorms"
 
1699
msgstr "Unes poques tempestes elèctriques"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:101
 
1702
#: rc.cpp:438
 
1703
msgctxt "weather forecast"
 
1704
msgid "A few wet flurries"
 
1705
msgstr "Unes poques ratxes humides"
 
1706
 
 
1707
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:102
 
1708
#: rc.cpp:440
 
1709
msgctxt "weather forecast"
 
1710
msgid "A few wet flurries or rain showers"
 
1711
msgstr "Uns poques ratxes humides o ruixats"
 
1712
 
 
1713
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:103
 
1714
#: rc.cpp:442
 
1715
msgctxt "weather forecast"
 
1716
msgid "A mix of sun and cloud"
 
1717
msgstr "Barreja de sol i núvols"
 
1718
 
 
1719
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:104
 
1720
#: rc.cpp:444
 
1721
msgctxt "weather forecast"
 
1722
msgid "Blizzard"
 
1723
msgstr "Tempesta de vent i neu"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:105
 
1726
#: rc.cpp:446
 
1727
msgctxt "weather forecast"
 
1728
msgid "Chance of drizzle"
 
1729
msgstr "Possibilitat de plugim"
 
1730
 
 
1731
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:106
 
1732
#: rc.cpp:448
 
1733
msgctxt "weather forecast"
 
1734
msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle"
 
1735
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i plovineig"
 
1736
 
 
1737
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:107
 
1738
#: rc.cpp:450
 
1739
msgctxt "weather forecast"
 
1740
msgid "Chance of drizzle mixed with rain"
 
1741
msgstr "Possibilitat de barreja de plugim i pluja"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:108
 
1744
#: rc.cpp:452
 
1745
msgctxt "weather forecast"
 
1746
msgid "Chance of drizzle or rain"
 
1747
msgstr "Possibilitat de plugim o pluja"
 
1748
 
 
1749
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:109
 
1750
#: rc.cpp:454
 
1751
msgctxt "weather forecast"
 
1752
msgid "Chance of flurries"
 
1753
msgstr "Possibilitat de ratxes"
 
1754
 
 
1755
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:110
 
1756
#: rc.cpp:456
 
1757
msgctxt "weather forecast"
 
1758
msgid "Chance of flurries at times heavy"
 
1759
msgstr "Possibilitat de ratxes amb intervals de forta intensitat"
 
1760
 
 
1761
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:111
 
1762
#: rc.cpp:458
 
1763
msgctxt "weather forecast"
 
1764
msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets"
 
1765
msgstr "Possibilitat de barreja de ratxes i calabruix"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:112
 
1768
#: rc.cpp:460
 
1769
msgctxt "weather forecast"
 
1770
msgid "Chance of flurries or ice pellets"
 
1771
msgstr "Possibilitat de ratxes o calabruix"
 
1772
 
 
1773
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:113
 
1774
#: rc.cpp:462
 
1775
msgctxt "weather forecast"
 
1776
msgid "Chance of flurries or rain showers"
 
1777
msgstr "Possibilitat de ratxes o ruixats"
 
1778
 
 
1779
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:114
 
1780
#: rc.cpp:464
 
1781
msgctxt "weather forecast"
 
1782
msgid "Chance of flurries or thundershowers"
 
1783
msgstr "Possibilitat de ratxes o tempestes"
 
1784
 
 
1785
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:115
 
1786
#: rc.cpp:466
 
1787
msgctxt "weather forecast"
 
1788
msgid "Chance of freezing drizzle"
 
1789
msgstr "Possibilitat de plovineig"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:116
 
1792
#: rc.cpp:468
 
1793
msgctxt "weather forecast"
 
1794
msgid "Chance of freezing rain"
 
1795
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
 
1796
 
 
1797
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:117
 
1798
#: rc.cpp:470
 
1799
msgctxt "weather forecast"
 
1800
msgid "Chance of freezing rain mixed with snow"
 
1801
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja freda i neu"
 
1802
 
 
1803
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:118
 
1804
#: rc.cpp:472
 
1805
msgctxt "weather forecast"
 
1806
msgid "Chance of freezing rain or rain"
 
1807
msgstr "Possibilitat de pluja freda o pluja"
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:119
 
1810
#: rc.cpp:474
 
1811
msgctxt "weather forecast"
 
1812
msgid "Chance of freezing rain or snow"
 
1813
msgstr "Possibilitat de pluja freda o neu"
 
1814
 
 
1815
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:120
 
1816
#: rc.cpp:476
 
1817
msgctxt "weather forecast"
 
1818
msgid "Chance of light snow"
 
1819
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera"
 
1820
 
 
1821
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:121
 
1822
#: rc.cpp:478
 
1823
msgctxt "weather forecast"
 
1824
msgid "Chance of light snow and blowing snow"
 
1825
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera i ratxes de neu"
 
1826
 
 
1827
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:122
 
1828
#: rc.cpp:480
 
1829
msgctxt "weather forecast"
 
1830
msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle"
 
1831
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i plovineig"
 
1832
 
 
1833
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:123
 
1834
#: rc.cpp:482
 
1835
msgctxt "weather forecast"
 
1836
msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets"
 
1837
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada lleugera i calabruix"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:124
 
1840
#: rc.cpp:484
 
1841
msgctxt "weather forecast"
 
1842
msgid "Chance of light snow mixed with rain"
 
1843
msgstr "Possibilitat de barreja de navada lleugera i pluja"
 
1844
 
 
1845
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:125
 
1846
#: rc.cpp:486
 
1847
msgctxt "weather forecast"
 
1848
msgid "Chance of light snow or freezing rain"
 
1849
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja freda"
 
1850
 
 
1851
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:126
 
1852
#: rc.cpp:488
 
1853
msgctxt "weather forecast"
 
1854
msgid "Chance of light snow or ice pellets"
 
1855
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o calabruix"
 
1856
 
 
1857
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:127
 
1858
#: rc.cpp:490
 
1859
msgctxt "weather forecast"
 
1860
msgid "Chance of light snow or rain"
 
1861
msgstr "Possibilitat de nevada lleugera o pluja"
 
1862
 
 
1863
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:128
 
1864
#: rc.cpp:492
 
1865
msgctxt "weather forecast"
 
1866
msgid "Chance of light wet snow"
 
1867
msgstr "Possibilitat de nevada humida lleugera"
 
1868
 
 
1869
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:129
 
1870
#: rc.cpp:494
 
1871
msgctxt "weather forecast"
 
1872
msgid "Chance of rain"
 
1873
msgstr "Possibilitat de pluja"
 
1874
 
 
1875
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:130
 
1876
#: rc.cpp:496
 
1877
msgctxt "weather forecast"
 
1878
msgid "Chance of rain at times heavy"
 
1879
msgstr "Possibilitat de pluja amb intervals de forta intensitat"
 
1880
 
 
1881
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:131
 
1882
#: rc.cpp:498
 
1883
msgctxt "weather forecast"
 
1884
msgid "Chance of rain mixed with snow"
 
1885
msgstr "Possibilitat de barreja de pluja i neu"
 
1886
 
 
1887
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:132
 
1888
#: rc.cpp:500
 
1889
msgctxt "weather forecast"
 
1890
msgid "Chance of rain or drizzle"
 
1891
msgstr "Possibilitat de pluja o plugim"
 
1892
 
 
1893
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:133
 
1894
#: rc.cpp:502
 
1895
msgctxt "weather forecast"
 
1896
msgid "Chance of rain or freezing rain"
 
1897
msgstr "Possibilitat de pluja o pluja freda"
 
1898
 
 
1899
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:134
 
1900
#: rc.cpp:504
 
1901
msgctxt "weather forecast"
 
1902
msgid "Chance of rain or snow"
 
1903
msgstr "Possibilitat de pluja o neu"
 
1904
 
 
1905
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:135
 
1906
#: rc.cpp:506
 
1907
msgctxt "weather forecast"
 
1908
msgid "Chance of rain showers or flurries"
 
1909
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes"
 
1910
 
 
1911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:136
 
1912
#: rc.cpp:508
 
1913
msgctxt "weather forecast"
 
1914
msgid "Chance of rain showers or wet flurries"
 
1915
msgstr "Possibilitat de ruixats o ratxes humides"
 
1916
 
 
1917
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:137
 
1918
#: rc.cpp:510
 
1919
msgctxt "weather forecast"
 
1920
msgid "Chance of severe thunderstorms"
 
1921
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques de molt forta intensitat"
 
1922
 
 
1923
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:138
 
1924
#: rc.cpp:512
 
1925
msgctxt "weather forecast"
 
1926
msgid "Chance of showers"
 
1927
msgstr "Possibilitat de ruixats"
 
1928
 
 
1929
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:139
 
1930
#: rc.cpp:514
 
1931
msgctxt "weather forecast"
 
1932
msgid "Chance of showers at times heavy"
 
1933
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat"
 
1934
 
 
1935
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:140
 
1936
#: rc.cpp:516
 
1937
msgctxt "weather forecast"
 
1938
msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers"
 
1939
msgstr "Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
 
1940
 
 
1941
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:141
 
1942
#: rc.cpp:518
 
1943
msgctxt "weather forecast"
 
1944
msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms"
 
1945
msgstr ""
 
1946
"Possibilitat de ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes "
 
1947
"elèctriques"
 
1948
 
 
1949
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:142
 
1950
#: rc.cpp:520
 
1951
msgctxt "weather forecast"
 
1952
msgid "Chance of showers or drizzle"
 
1953
msgstr "Possibilitat de ruixats o plugim"
 
1954
 
 
1955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:143
 
1956
#: rc.cpp:522
 
1957
msgctxt "weather forecast"
 
1958
msgid "Chance of showers or thundershowers"
 
1959
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes"
 
1960
 
 
1961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:144
 
1962
#: rc.cpp:524
 
1963
msgctxt "weather forecast"
 
1964
msgid "Chance of showers or thunderstorms"
 
1965
msgstr "Possibilitat de ruixats o tempestes elèctriques"
 
1966
 
 
1967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:145
 
1968
#: rc.cpp:526
 
1969
msgctxt "weather forecast"
 
1970
msgid "Chance of snow"
 
1971
msgstr "Possibilitat de nevada"
 
1972
 
 
1973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:146
 
1974
#: rc.cpp:528
 
1975
msgctxt "weather forecast"
 
1976
msgid "Chance of snow and blizzard"
 
1977
msgstr "Possibilitat de nevada i tempesta de vent i neu"
 
1978
 
 
1979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:147
 
1980
#: rc.cpp:530
 
1981
msgctxt "weather forecast"
 
1982
msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle"
 
1983
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i plovineig"
 
1984
 
 
1985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:148
 
1986
#: rc.cpp:532
 
1987
msgctxt "weather forecast"
 
1988
msgid "Chance of snow mixed with freezing rain"
 
1989
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada i pluja freda"
 
1990
 
 
1991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:149
 
1992
#: rc.cpp:534
 
1993
msgctxt "weather forecast"
 
1994
msgid "Chance of snow mixed with rain"
 
1995
msgstr "Possibilitat de barreja de navada i pluja"
 
1996
 
 
1997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:150
 
1998
#: rc.cpp:536
 
1999
msgctxt "weather forecast"
 
2000
msgid "Chance of snow or rain"
 
2001
msgstr "Possibilitat de nevada o pluja"
 
2002
 
 
2003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:151
 
2004
#: rc.cpp:538
 
2005
msgctxt "weather forecast"
 
2006
msgid "Chance of snow squalls"
 
2007
msgstr "Possibilitat de torbonades de neu"
 
2008
 
 
2009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:152
 
2010
#: rc.cpp:540
 
2011
msgctxt "weather forecast"
 
2012
msgid "Chance of thundershowers"
 
2013
msgstr "Possibilitat de tempestes"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:153
 
2016
#: rc.cpp:542
 
2017
msgctxt "weather forecast"
 
2018
msgid "Chance of thunderstorms"
 
2019
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
 
2020
 
 
2021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:154
 
2022
#: rc.cpp:544
 
2023
msgctxt "weather forecast"
 
2024
msgid "Chance of thunderstorms and possible hail"
 
2025
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques i possiblement calamarsa"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:155
 
2028
#: rc.cpp:546
 
2029
msgctxt "weather forecast"
 
2030
msgid "Chance of wet flurries"
 
2031
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:156
 
2034
#: rc.cpp:548
 
2035
msgctxt "weather forecast"
 
2036
msgid "Chance of wet flurries at times heavy"
 
2037
msgstr "Possibilitat de ratxes humides"
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:157
 
2040
#: rc.cpp:550
 
2041
msgctxt "weather forecast"
 
2042
msgid "Chance of wet flurries or rain showers"
 
2043
msgstr "Possibilitat de ratxes humides o ruixats"
 
2044
 
 
2045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:158
 
2046
#: rc.cpp:552
 
2047
msgctxt "weather forecast"
 
2048
msgid "Chance of wet snow"
 
2049
msgstr "Possibilitat de nevada humida"
 
2050
 
 
2051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:159
 
2052
#: rc.cpp:554
 
2053
msgctxt "weather forecast"
 
2054
msgid "Chance of wet snow mixed with rain"
 
2055
msgstr "Possibilitat de barreja de nevada humida i pluja"
 
2056
 
 
2057
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:160
 
2058
#: rc.cpp:556
 
2059
msgctxt "weather forecast"
 
2060
msgid "Chance of wet snow or rain"
 
2061
msgstr "Possibilitat de nevada humida o pluja"
 
2062
 
 
2063
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:161
 
2064
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
 
2065
#: rc.cpp:558 rc.cpp:1648
 
2066
msgctxt "weather forecast"
 
2067
msgid "Clear"
 
2068
msgstr "Serè"
 
2069
 
 
2070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:162
 
2071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
 
2072
#: rc.cpp:560 rc.cpp:1638
 
2073
msgctxt "weather forecast"
 
2074
msgid "Clearing"
 
2075
msgstr "Clarianes"
 
2076
 
 
2077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:163
 
2078
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
 
2079
#: rc.cpp:562 rc.cpp:1624
 
2080
msgctxt "weather forecast"
 
2081
msgid "Cloudy"
 
2082
msgstr "Ennuvolat"
 
2083
 
 
2084
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:164
 
2085
#: rc.cpp:564
 
2086
msgctxt "weather forecast"
 
2087
msgid "Cloudy periods"
 
2088
msgstr "Intervals de núvols"
 
2089
 
 
2090
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:165
 
2091
#: rc.cpp:566
 
2092
msgctxt "weather forecast"
 
2093
msgid "Cloudy with sunny periods"
 
2094
msgstr "Núvols amb intervals de sol"
 
2095
 
 
2096
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:166
 
2097
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
 
2098
#: rc.cpp:568 rc.cpp:1572
 
2099
msgctxt "weather forecast"
 
2100
msgid "Drizzle"
 
2101
msgstr "Plugim"
 
2102
 
 
2103
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:167
 
2104
#: rc.cpp:570
 
2105
msgctxt "weather forecast"
 
2106
msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle"
 
2107
msgstr "Barreja de plugim i plovineig"
 
2108
 
 
2109
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:168
 
2110
#: rc.cpp:572
 
2111
msgctxt "weather forecast"
 
2112
msgid "Drizzle mixed with rain"
 
2113
msgstr "Barreja de plugim i pluja"
 
2114
 
 
2115
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:169
 
2116
#: rc.cpp:574
 
2117
msgctxt "weather forecast"
 
2118
msgid "Drizzle or freezing drizzle"
 
2119
msgstr "Plugim o plovineig"
 
2120
 
 
2121
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:170
 
2122
#: rc.cpp:576
 
2123
msgctxt "weather forecast"
 
2124
msgid "Drizzle or rain"
 
2125
msgstr "Plugim o pluja"
 
2126
 
 
2127
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:171
 
2128
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
 
2129
#: rc.cpp:578 rc.cpp:1554
 
2130
msgctxt "weather forecast"
 
2131
msgid "Flurries"
 
2132
msgstr "Ratxes"
 
2133
 
 
2134
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:172
 
2135
#: rc.cpp:580
 
2136
msgctxt "weather forecast"
 
2137
msgid "Flurries at times heavy"
 
2138
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat"
 
2139
 
 
2140
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:173
 
2141
#: rc.cpp:582
 
2142
msgctxt "weather forecast"
 
2143
msgid "Flurries at times heavy or rain showers"
 
2144
msgstr "Ratxes amb intervals de forta intensitat o ruixats"
 
2145
 
 
2146
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:174
 
2147
#: rc.cpp:584
 
2148
msgctxt "weather forecast"
 
2149
msgid "Flurries mixed with ice pellets"
 
2150
msgstr "Barreja de ratxes i calabruix"
 
2151
 
 
2152
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:175
 
2153
#: rc.cpp:586
 
2154
msgctxt "weather forecast"
 
2155
msgid "Flurries or ice pellets"
 
2156
msgstr "Ratxes o calabruix"
 
2157
 
 
2158
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:176
 
2159
#: rc.cpp:588
 
2160
msgctxt "weather forecast"
 
2161
msgid "Flurries or rain showers"
 
2162
msgstr "Ratxes o ruixats"
 
2163
 
 
2164
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:177
 
2165
#: rc.cpp:590
 
2166
msgctxt "weather forecast"
 
2167
msgid "Flurries or thundershowers"
 
2168
msgstr "Ratxes o tempestes"
 
2169
 
 
2170
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:178
 
2171
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
 
2172
#: rc.cpp:592 rc.cpp:1612
 
2173
msgctxt "weather forecast"
 
2174
msgid "Fog"
 
2175
msgstr "Boira"
 
2176
 
 
2177
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:179
 
2178
#: rc.cpp:594
 
2179
msgctxt "weather forecast"
 
2180
msgid "Fog developing"
 
2181
msgstr "Boira en desenvolupament"
 
2182
 
 
2183
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:180
 
2184
#: rc.cpp:596
 
2185
msgctxt "weather forecast"
 
2186
msgid "Fog dissipating"
 
2187
msgstr "Boira en dissolució"
 
2188
 
 
2189
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:181
 
2190
#: rc.cpp:598
 
2191
msgctxt "weather forecast"
 
2192
msgid "Fog patches"
 
2193
msgstr "Clapes de boira"
 
2194
 
 
2195
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:182
 
2196
#: rc.cpp:600
 
2197
msgctxt "weather forecast"
 
2198
msgid "Freezing drizzle"
 
2199
msgstr "Plovineig"
 
2200
 
 
2201
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:183
 
2202
#: rc.cpp:602
 
2203
msgctxt "weather forecast"
 
2204
msgid "Freezing rain"
 
2205
msgstr "Pluja freda"
 
2206
 
 
2207
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:184
 
2208
#: rc.cpp:604
 
2209
msgctxt "weather forecast"
 
2210
msgid "Freezing rain mixed with ice pellets"
 
2211
msgstr "Barreja de pluja freda i calabruix"
 
2212
 
 
2213
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:185
 
2214
#: rc.cpp:606
 
2215
msgctxt "weather forecast"
 
2216
msgid "Freezing rain mixed with rain"
 
2217
msgstr "Barreja de pluja freda i pluja"
 
2218
 
 
2219
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:186
 
2220
#: rc.cpp:608
 
2221
msgctxt "weather forecast"
 
2222
msgid "Freezing rain mixed with snow"
 
2223
msgstr "Barreja de pluja freda i neu"
 
2224
 
 
2225
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:187
 
2226
#: rc.cpp:610
 
2227
msgctxt "weather forecast"
 
2228
msgid "Freezing rain or ice pellets"
 
2229
msgstr "Barreja de pluja i calabruix"
 
2230
 
 
2231
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:188
 
2232
#: rc.cpp:612
 
2233
msgctxt "weather forecast"
 
2234
msgid "Freezing rain or rain"
 
2235
msgstr "Pluja freda o pluja"
 
2236
 
 
2237
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:189
 
2238
#: rc.cpp:614
 
2239
msgctxt "weather forecast"
 
2240
msgid "Freezing rain or snow"
 
2241
msgstr "Pluja freda o neu"
 
2242
 
 
2243
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:190
 
2244
#: rc.cpp:616
 
2245
msgctxt "weather forecast"
 
2246
msgid "Ice fog"
 
2247
msgstr "Boira gebradora"
 
2248
 
 
2249
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:191
 
2250
#: rc.cpp:618
 
2251
msgctxt "weather forecast"
 
2252
msgid "Ice fog developing"
 
2253
msgstr "Boira gebradora en desenvolupament"
 
2254
 
 
2255
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:192
 
2256
#: rc.cpp:620
 
2257
msgctxt "weather forecast"
 
2258
msgid "Ice fog dissipating"
 
2259
msgstr "Boira gebradora en dissolució"
 
2260
 
 
2261
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:193
 
2262
#: rc.cpp:622
 
2263
msgctxt "weather forecast"
 
2264
msgid "Ice pellet"
 
2265
msgstr "Calabruix"
 
2266
 
 
2267
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:194
 
2268
#: rc.cpp:624
 
2269
msgctxt "weather forecast"
 
2270
msgid "Ice pellet mixed with freezing rain"
 
2271
msgstr "Barreja de calabruix i pluja freda"
 
2272
 
 
2273
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:195
 
2274
#: rc.cpp:626
 
2275
msgctxt "weather forecast"
 
2276
msgid "Ice pellet mixed with snow"
 
2277
msgstr "Barreja de calabruix i neu"
 
2278
 
 
2279
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:196
 
2280
#: rc.cpp:628
 
2281
msgctxt "weather forecast"
 
2282
msgid "Ice pellet or freezing rain"
 
2283
msgstr "Calabruix o pluja freda"
 
2284
 
 
2285
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:197
 
2286
#: rc.cpp:630
 
2287
msgctxt "weather forecast"
 
2288
msgid "Ice pellet or snow"
 
2289
msgstr "Calabruix o neu"
 
2290
 
 
2291
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:198
 
2292
#: rc.cpp:632
 
2293
msgctxt "weather forecast"
 
2294
msgid "Increasing cloudiness"
 
2295
msgstr "Increment de la nuvolositat"
 
2296
 
 
2297
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:199
 
2298
#: rc.cpp:634
 
2299
msgctxt "weather forecast"
 
2300
msgid "Increasing clouds"
 
2301
msgstr "Increment de núvols"
 
2302
 
 
2303
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:200
 
2304
#: rc.cpp:636
 
2305
msgctxt "weather forecast"
 
2306
msgid "Light snow"
 
2307
msgstr "Nevada lleugera"
 
2308
 
 
2309
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:201
 
2310
#: rc.cpp:638
 
2311
msgctxt "weather forecast"
 
2312
msgid "Light snow and blizzard"
 
2313
msgstr "Nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
 
2314
 
 
2315
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:202
 
2316
#: rc.cpp:640
 
2317
msgctxt "weather forecast"
 
2318
msgid "Light snow and blizzard and blowing snow"
 
2319
msgstr "Nevada lleugera amb tempesta de vent i ratxes de neu"
 
2320
 
 
2321
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:203
 
2322
#: rc.cpp:642
 
2323
msgctxt "weather forecast"
 
2324
msgid "Light snow and blowing snow"
 
2325
msgstr "Nevada lleugera i ratxes de neu"
 
2326
 
 
2327
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:204
 
2328
#: rc.cpp:644
 
2329
msgctxt "weather forecast"
 
2330
msgid "Light snow mixed with freezing drizzle"
 
2331
msgstr "Barreja de nevada lleugera i plovineig"
 
2332
 
 
2333
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:205
 
2334
#: rc.cpp:646
 
2335
msgctxt "weather forecast"
 
2336
msgid "Light snow mixed with freezing rain"
 
2337
msgstr "Barreja de nevada i pluja freda"
 
2338
 
 
2339
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:206
 
2340
#: rc.cpp:648
 
2341
msgctxt "weather forecast"
 
2342
msgid "Light snow mixed with ice pellets"
 
2343
msgstr "Barreja de nevada i calabruix"
 
2344
 
 
2345
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:207
 
2346
#: rc.cpp:650
 
2347
msgctxt "weather forecast"
 
2348
msgid "Light snow mixed with rain"
 
2349
msgstr "Barreja de nevada lleugera i pluja"
 
2350
 
 
2351
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:208
 
2352
#: rc.cpp:652
 
2353
msgctxt "weather forecast"
 
2354
msgid "Light snow or freezing drizzle"
 
2355
msgstr "Nevada lleugera o plovineig"
 
2356
 
 
2357
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:209
 
2358
#: rc.cpp:654
 
2359
msgctxt "weather forecast"
 
2360
msgid "Light snow or freezing rain"
 
2361
msgstr "Nevada lleugera o pluja freda"
 
2362
 
 
2363
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:210
 
2364
#: rc.cpp:656
 
2365
msgctxt "weather forecast"
 
2366
msgid "Light snow or ice pellets"
 
2367
msgstr "Neva lleugera o calabruix"
 
2368
 
 
2369
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:211
 
2370
#: rc.cpp:658
 
2371
msgctxt "weather forecast"
 
2372
msgid "Light snow or rain"
 
2373
msgstr "Nevada lleugera o pluja"
 
2374
 
 
2375
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:212
 
2376
#: rc.cpp:660
 
2377
msgctxt "weather forecast"
 
2378
msgid "Light wet snow"
 
2379
msgstr "Nevada lleugera humida"
 
2380
 
 
2381
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:213
 
2382
#: rc.cpp:662
 
2383
msgctxt "weather forecast"
 
2384
msgid "Light wet snow or rain"
 
2385
msgstr "Nevada lleugera humida o pluja"
 
2386
 
 
2387
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:214
 
2388
#: rc.cpp:664
 
2389
msgctxt "weather forecast"
 
2390
msgid "Local snow squalls"
 
2391
msgstr "Torbonades de neu locals"
 
2392
 
 
2393
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:215
 
2394
#: rc.cpp:666
 
2395
msgctxt "weather forecast"
 
2396
msgid "Near blizzard"
 
2397
msgstr "Tempesta de vent i neu propera"
 
2398
 
 
2399
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:216
 
2400
#: rc.cpp:668
 
2401
msgctxt "weather forecast"
 
2402
msgid "Overcast"
 
2403
msgstr "Ennuvolat"
 
2404
 
 
2405
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:217
 
2406
#: rc.cpp:670
 
2407
msgctxt "weather forecast"
 
2408
msgid "Periods of drizzle"
 
2409
msgstr "Intervals de plugim"
 
2410
 
 
2411
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:218
 
2412
#: rc.cpp:672
 
2413
msgctxt "weather forecast"
 
2414
msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle"
 
2415
msgstr "Intervals de barreja de plugim i plovineig"
 
2416
 
 
2417
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:219
 
2418
#: rc.cpp:674
 
2419
msgctxt "weather forecast"
 
2420
msgid "Periods of drizzle mixed with rain"
 
2421
msgstr "Intervals de barreja de plugim i pluja"
 
2422
 
 
2423
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:220
 
2424
#: rc.cpp:676
 
2425
msgctxt "weather forecast"
 
2426
msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle"
 
2427
msgstr "Intervals de plugim o plovineig"
 
2428
 
 
2429
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:221
 
2430
#: rc.cpp:678
 
2431
msgctxt "weather forecast"
 
2432
msgid "Periods of drizzle or rain"
 
2433
msgstr "Intervals de plugim o pluja"
 
2434
 
 
2435
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:222
 
2436
#: rc.cpp:680
 
2437
msgctxt "weather forecast"
 
2438
msgid "Periods of freezing drizzle"
 
2439
msgstr "Intervals de plovineig"
 
2440
 
 
2441
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:223
 
2442
#: rc.cpp:682
 
2443
msgctxt "weather forecast"
 
2444
msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle"
 
2445
msgstr "Intervals de plovineig o plugim"
 
2446
 
 
2447
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:224
 
2448
#: rc.cpp:684
 
2449
msgctxt "weather forecast"
 
2450
msgid "Periods of freezing drizzle or rain"
 
2451
msgstr "Intervals de plovineig o pluja"
 
2452
 
 
2453
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:225
 
2454
#: rc.cpp:686
 
2455
msgctxt "weather forecast"
 
2456
msgid "Periods of freezing rain"
 
2457
msgstr "Intervals de pluja freda"
 
2458
 
 
2459
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:226
 
2460
#: rc.cpp:688
 
2461
msgctxt "weather forecast"
 
2462
msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets"
 
2463
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i calabruix"
 
2464
 
 
2465
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:227
 
2466
#: rc.cpp:690
 
2467
msgctxt "weather forecast"
 
2468
msgid "Periods of freezing rain mixed with rain"
 
2469
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i pluja"
 
2470
 
 
2471
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:228
 
2472
#: rc.cpp:692
 
2473
msgctxt "weather forecast"
 
2474
msgid "Periods of freezing rain mixed with snow"
 
2475
msgstr "Intervals de barreja de pluja freda i neu"
 
2476
 
 
2477
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:229
 
2478
#: rc.cpp:694
 
2479
msgctxt "weather forecast"
 
2480
msgid "Periods of freezing rain or ice pellets"
 
2481
msgstr "Intervals de pluja freda o calabruix"
 
2482
 
 
2483
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:230
 
2484
#: rc.cpp:696
 
2485
msgctxt "weather forecast"
 
2486
msgid "Periods of freezing rain or rain"
 
2487
msgstr "Intervals de pluja freda o pluja"
 
2488
 
 
2489
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:231
 
2490
#: rc.cpp:698
 
2491
msgctxt "weather forecast"
 
2492
msgid "Periods of freezing rain or snow"
 
2493
msgstr "Intervals de pluja freda o neu"
 
2494
 
 
2495
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:232
 
2496
#: rc.cpp:700
 
2497
msgctxt "weather forecast"
 
2498
msgid "Periods of ice pellet"
 
2499
msgstr "Intervals de calabruix"
 
2500
 
 
2501
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:233
 
2502
#: rc.cpp:702
 
2503
msgctxt "weather forecast"
 
2504
msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain"
 
2505
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i pluja freda"
 
2506
 
 
2507
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:234
 
2508
#: rc.cpp:704
 
2509
msgctxt "weather forecast"
 
2510
msgid "Periods of ice pellet mixed with snow"
 
2511
msgstr "Intervals de barreja de calabruix i neu"
 
2512
 
 
2513
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:235
 
2514
#: rc.cpp:706
 
2515
msgctxt "weather forecast"
 
2516
msgid "Periods of ice pellet or freezing rain"
 
2517
msgstr "Intervals de calabruix o pluja freda"
 
2518
 
 
2519
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:236
 
2520
#: rc.cpp:708
 
2521
msgctxt "weather forecast"
 
2522
msgid "Periods of ice pellet or snow"
 
2523
msgstr "Intervals de calabruix o neu"
 
2524
 
 
2525
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:237
 
2526
#: rc.cpp:710
 
2527
msgctxt "weather forecast"
 
2528
msgid "Periods of light snow"
 
2529
msgstr "Intervals de nevada lleugera"
 
2530
 
 
2531
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:238
 
2532
#: rc.cpp:712
 
2533
msgctxt "weather forecast"
 
2534
msgid "Periods of light snow and blizzard"
 
2535
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i neu"
 
2536
 
 
2537
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:239
 
2538
#: rc.cpp:714
 
2539
msgctxt "weather forecast"
 
2540
msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow"
 
2541
msgstr "Intervals de nevada lleugera i tempesta de vent i ratxes de neu"
 
2542
 
 
2543
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:240
 
2544
#: rc.cpp:716
 
2545
msgctxt "weather forecast"
 
2546
msgid "Periods of light snow and blowing snow"
 
2547
msgstr "Intervals de nevada lleugera i ratxes de neu"
 
2548
 
 
2549
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:241
 
2550
#: rc.cpp:718
 
2551
msgctxt "weather forecast"
 
2552
msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle"
 
2553
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i plovineig"
 
2554
 
 
2555
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:242
 
2556
#: rc.cpp:720
 
2557
msgctxt "weather forecast"
 
2558
msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain"
 
2559
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja freda"
 
2560
 
 
2561
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:243
 
2562
#: rc.cpp:722
 
2563
msgctxt "weather forecast"
 
2564
msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets"
 
2565
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i calabruix"
 
2566
 
 
2567
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:244
 
2568
#: rc.cpp:724
 
2569
msgctxt "weather forecast"
 
2570
msgid "Periods of light snow mixed with rain"
 
2571
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera i pluja"
 
2572
 
 
2573
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:245
 
2574
#: rc.cpp:726
 
2575
msgctxt "weather forecast"
 
2576
msgid "Periods of light snow or freezing drizzle"
 
2577
msgstr "Intervals de nevada lleugera o plovineig"
 
2578
 
 
2579
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:246
 
2580
#: rc.cpp:728
 
2581
msgctxt "weather forecast"
 
2582
msgid "Periods of light snow or freezing rain"
 
2583
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja freda"
 
2584
 
 
2585
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:247
 
2586
#: rc.cpp:730
 
2587
msgctxt "weather forecast"
 
2588
msgid "Periods of light snow or ice pellets"
 
2589
msgstr "Intervals de nevada lleugera o calabruix"
 
2590
 
 
2591
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:248
 
2592
#: rc.cpp:732
 
2593
msgctxt "weather forecast"
 
2594
msgid "Periods of light snow or rain"
 
2595
msgstr "Intervals de nevada lleugera o pluja"
 
2596
 
 
2597
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:249
 
2598
#: rc.cpp:734
 
2599
msgctxt "weather forecast"
 
2600
msgid "Periods of light wet snow"
 
2601
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida"
 
2602
 
 
2603
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:250
 
2604
#: rc.cpp:736
 
2605
msgctxt "weather forecast"
 
2606
msgid "Periods of light wet snow mixed with rain"
 
2607
msgstr "Intervals de barreja de nevada lleugera humida i pluja"
 
2608
 
 
2609
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:251
 
2610
#: rc.cpp:738
 
2611
msgctxt "weather forecast"
 
2612
msgid "Periods of light wet snow or rain"
 
2613
msgstr "Intervals de nevada lleugera humida o pluja"
 
2614
 
 
2615
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:252
 
2616
#: rc.cpp:740
 
2617
msgctxt "weather forecast"
 
2618
msgid "Periods of rain"
 
2619
msgstr "Intervals de pluja"
 
2620
 
 
2621
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:253
 
2622
#: rc.cpp:742
 
2623
msgctxt "weather forecast"
 
2624
msgid "Periods of rain mixed with freezing rain"
 
2625
msgstr "Intervals de barreja de pluja i pluja freda"
 
2626
 
 
2627
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:254
 
2628
#: rc.cpp:744
 
2629
msgctxt "weather forecast"
 
2630
msgid "Periods of rain mixed with snow"
 
2631
msgstr "Intervals de barreja de pluja i neu"
 
2632
 
 
2633
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:255
 
2634
#: rc.cpp:746
 
2635
msgctxt "weather forecast"
 
2636
msgid "Periods of rain or drizzle"
 
2637
msgstr "Intervals de pluja o plugim"
 
2638
 
 
2639
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:256
 
2640
#: rc.cpp:748
 
2641
msgctxt "weather forecast"
 
2642
msgid "Periods of rain or freezing rain"
 
2643
msgstr "Intervals de pluja o pluja freda"
 
2644
 
 
2645
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:257
 
2646
#: rc.cpp:750
 
2647
msgctxt "weather forecast"
 
2648
msgid "Periods of rain or snow"
 
2649
msgstr "Intervals de pluja o neu"
 
2650
 
 
2651
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:258
 
2652
#: rc.cpp:752
 
2653
msgctxt "weather forecast"
 
2654
msgid "Periods of rain or thundershowers"
 
2655
msgstr "Intervals de pluja o tempestes"
 
2656
 
 
2657
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:259
 
2658
#: rc.cpp:754
 
2659
msgctxt "weather forecast"
 
2660
msgid "Periods of rain or thunderstorms"
 
2661
msgstr "Intervals de pluja o tempestes elèctriques"
 
2662
 
 
2663
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:260
 
2664
#: rc.cpp:756
 
2665
msgctxt "weather forecast"
 
2666
msgid "Periods of snow"
 
2667
msgstr "Intervals de neu"
 
2668
 
 
2669
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:261
 
2670
#: rc.cpp:758
 
2671
msgctxt "weather forecast"
 
2672
msgid "Periods of snow and blizzard"
 
2673
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i neu"
 
2674
 
 
2675
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:262
 
2676
#: rc.cpp:760
 
2677
msgctxt "weather forecast"
 
2678
msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow"
 
2679
msgstr "Intervals de neu i tempesta de vent i ratxes de neu"
 
2680
 
 
2681
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:263
 
2682
#: rc.cpp:762
 
2683
msgctxt "weather forecast"
 
2684
msgid "Periods of snow and blowing snow"
 
2685
msgstr "Intervals de neu i ratxes de neu"
 
2686
 
 
2687
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:264
 
2688
#: rc.cpp:764
 
2689
msgctxt "weather forecast"
 
2690
msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle"
 
2691
msgstr "Intervals de barreja de neu i plovineig"
 
2692
 
 
2693
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:265
 
2694
#: rc.cpp:766
 
2695
msgctxt "weather forecast"
 
2696
msgid "Periods of snow mixed with freezing rain"
 
2697
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja freda"
 
2698
 
 
2699
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:266
 
2700
#: rc.cpp:768
 
2701
msgctxt "weather forecast"
 
2702
msgid "Periods of snow mixed with ice pellets"
 
2703
msgstr "Intervals de barreja de neu i calabruix"
 
2704
 
 
2705
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:267
 
2706
#: rc.cpp:770
 
2707
msgctxt "weather forecast"
 
2708
msgid "Periods of snow mixed with rain"
 
2709
msgstr "Intervals de barreja de neu i pluja"
 
2710
 
 
2711
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:268
 
2712
#: rc.cpp:772
 
2713
msgctxt "weather forecast"
 
2714
msgid "Periods of snow or freezing drizzle"
 
2715
msgstr "Intervals de neu o plovineig"
 
2716
 
 
2717
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:269
 
2718
#: rc.cpp:774
 
2719
msgctxt "weather forecast"
 
2720
msgid "Periods of snow or freezing rain"
 
2721
msgstr "Intervals de neu o pluja freda"
 
2722
 
 
2723
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:270
 
2724
#: rc.cpp:776
 
2725
msgctxt "weather forecast"
 
2726
msgid "Periods of snow or ice pellets"
 
2727
msgstr "Intervals de neu o calabruix"
 
2728
 
 
2729
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:271
 
2730
#: rc.cpp:778
 
2731
msgctxt "weather forecast"
 
2732
msgid "Periods of snow or rain"
 
2733
msgstr "Intervals de neu o pluja"
 
2734
 
 
2735
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:272
 
2736
#: rc.cpp:780
 
2737
msgctxt "weather forecast"
 
2738
msgid "Periods of wet snow"
 
2739
msgstr "Intervals de nevada humida"
 
2740
 
 
2741
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:273
 
2742
#: rc.cpp:782
 
2743
msgctxt "weather forecast"
 
2744
msgid "Periods of wet snow mixed with rain"
 
2745
msgstr "Intervals de barreja de nevada humida i pluja"
 
2746
 
 
2747
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:274
 
2748
#: rc.cpp:784
 
2749
msgctxt "weather forecast"
 
2750
msgid "Periods of wet snow or rain"
 
2751
msgstr "Intervals de nevada humida o pluja"
 
2752
 
 
2753
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:275
 
2754
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
 
2755
#: rc.cpp:786 rc.cpp:1578
 
2756
msgctxt "weather forecast"
 
2757
msgid "Rain"
 
2758
msgstr "Pluja"
 
2759
 
 
2760
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:276
 
2761
#: rc.cpp:788
 
2762
msgctxt "weather forecast"
 
2763
msgid "Rain at times heavy"
 
2764
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat"
 
2765
 
 
2766
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:277
 
2767
#: rc.cpp:790
 
2768
msgctxt "weather forecast"
 
2769
msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain"
 
2770
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
 
2771
 
 
2772
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:278
 
2773
#: rc.cpp:792
 
2774
msgctxt "weather forecast"
 
2775
msgid "Rain at times heavy mixed with snow"
 
2776
msgstr "Barreja de pluja amb intervals de forta intensitat i neu"
 
2777
 
 
2778
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:279
 
2779
#: rc.cpp:794
 
2780
msgctxt "weather forecast"
 
2781
msgid "Rain at times heavy or drizzle"
 
2782
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o plugim"
 
2783
 
 
2784
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:280
 
2785
#: rc.cpp:796
 
2786
msgctxt "weather forecast"
 
2787
msgid "Rain at times heavy or freezing rain"
 
2788
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o pluja freda"
 
2789
 
 
2790
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:281
 
2791
#: rc.cpp:798
 
2792
msgctxt "weather forecast"
 
2793
msgid "Rain at times heavy or snow"
 
2794
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o neu"
 
2795
 
 
2796
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:282
 
2797
#: rc.cpp:800
 
2798
msgctxt "weather forecast"
 
2799
msgid "Rain at times heavy or thundershowers"
 
2800
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes"
 
2801
 
 
2802
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:283
 
2803
#: rc.cpp:802
 
2804
msgctxt "weather forecast"
 
2805
msgid "Rain at times heavy or thunderstorms"
 
2806
msgstr "Pluja amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
 
2807
 
 
2808
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:284
 
2809
#: rc.cpp:804
 
2810
msgctxt "weather forecast"
 
2811
msgid "Rain mixed with freezing rain"
 
2812
msgstr "Barreja de pluja amb pluja freda"
 
2813
 
 
2814
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:285
 
2815
#: rc.cpp:806
 
2816
msgctxt "weather forecast"
 
2817
msgid "Rain mixed with snow"
 
2818
msgstr "Barreja de pluja amb neu"
 
2819
 
 
2820
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:286
 
2821
#: rc.cpp:808
 
2822
msgctxt "weather forecast"
 
2823
msgid "Rain or drizzle"
 
2824
msgstr "Pluja o plugim"
 
2825
 
 
2826
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:287
 
2827
#: rc.cpp:810
 
2828
msgctxt "weather forecast"
 
2829
msgid "Rain or freezing rain"
 
2830
msgstr "Pluja o pluja freda"
 
2831
 
 
2832
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:288
 
2833
#: rc.cpp:812
 
2834
msgctxt "weather forecast"
 
2835
msgid "Rain or snow"
 
2836
msgstr "Pluja o neu"
 
2837
 
 
2838
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:289
 
2839
#: rc.cpp:814
 
2840
msgctxt "weather forecast"
 
2841
msgid "Rain or thundershowers"
 
2842
msgstr "Pluja o tempestes"
 
2843
 
 
2844
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:290
 
2845
#: rc.cpp:816
 
2846
msgctxt "weather forecast"
 
2847
msgid "Rain or thunderstorms"
 
2848
msgstr "Pluja o tempestes elèctriques"
 
2849
 
 
2850
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:291
 
2851
#: rc.cpp:818
 
2852
msgctxt "weather forecast"
 
2853
msgid "Rain showers or flurries"
 
2854
msgstr "Ruixats o ratxes"
 
2855
 
 
2856
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:292
 
2857
#: rc.cpp:820
 
2858
msgctxt "weather forecast"
 
2859
msgid "Rain showers or wet flurries"
 
2860
msgstr "Ruixats o ratxes humides"
 
2861
 
 
2862
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:293
 
2863
#: rc.cpp:822
 
2864
msgctxt "weather forecast"
 
2865
msgid "Showers"
 
2866
msgstr "Ruixats"
 
2867
 
 
2868
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:294
 
2869
#: rc.cpp:824
 
2870
msgctxt "weather forecast"
 
2871
msgid "Showers at times heavy"
 
2872
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat"
 
2873
 
 
2874
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:295
 
2875
#: rc.cpp:826
 
2876
msgctxt "weather forecast"
 
2877
msgid "Showers at times heavy or thundershowers"
 
2878
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes"
 
2879
 
 
2880
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:296
 
2881
#: rc.cpp:828
 
2882
msgctxt "weather forecast"
 
2883
msgid "Showers at times heavy or thunderstorms"
 
2884
msgstr "Ruixats amb intervals de forta intensitat o tempestes elèctriques"
 
2885
 
 
2886
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:297
 
2887
#: rc.cpp:830
 
2888
msgctxt "weather forecast"
 
2889
msgid "Showers or drizzle"
 
2890
msgstr "Ruixats o plugim"
 
2891
 
 
2892
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:298
 
2893
#: rc.cpp:832
 
2894
msgctxt "weather forecast"
 
2895
msgid "Showers or thundershowers"
 
2896
msgstr "Ruixats o tempestes"
 
2897
 
 
2898
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:299
 
2899
#: rc.cpp:834
 
2900
msgctxt "weather forecast"
 
2901
msgid "Showers or thunderstorms"
 
2902
msgstr "Ruixats o tempestes elèctriques"
 
2903
 
 
2904
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:300
 
2905
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
 
2906
#: rc.cpp:836 rc.cpp:1596
 
2907
msgctxt "weather forecast"
 
2908
msgid "Smoke"
 
2909
msgstr "Fum"
 
2910
 
 
2911
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:301
 
2912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
 
2913
#: rc.cpp:838 rc.cpp:1546
 
2914
msgctxt "weather forecast"
 
2915
msgid "Snow"
 
2916
msgstr "Neu"
 
2917
 
 
2918
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:302
 
2919
#: rc.cpp:840
 
2920
msgctxt "weather forecast"
 
2921
msgid "Snow and blizzard"
 
2922
msgstr "Neu i tempesta de vent i neu"
 
2923
 
 
2924
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:303
 
2925
#: rc.cpp:842
 
2926
msgctxt "weather forecast"
 
2927
msgid "Snow and blizzard and blowing snow"
 
2928
msgstr "Neu i tempesta de vent amb ratxes de neu"
 
2929
 
 
2930
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:304
 
2931
#: rc.cpp:844
 
2932
msgctxt "weather forecast"
 
2933
msgid "Snow and blowing snow"
 
2934
msgstr "Neu i ratxes de neu"
 
2935
 
 
2936
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:305
 
2937
#: rc.cpp:846
 
2938
msgctxt "weather forecast"
 
2939
msgid "Snow at times heavy"
 
2940
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat"
 
2941
 
 
2942
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:306
 
2943
#: rc.cpp:848
 
2944
msgctxt "weather forecast"
 
2945
msgid "Snow at times heavy and blizzard"
 
2946
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i neu"
 
2947
 
 
2948
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:307
 
2949
#: rc.cpp:850
 
2950
msgctxt "weather forecast"
 
2951
msgid "Snow at times heavy and blowing snow"
 
2952
msgstr ""
 
2953
"Neu amb intervals de forta intensitat i tempesta de vent i ratxes de neu"
 
2954
 
 
2955
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:308
 
2956
#: rc.cpp:852
 
2957
msgctxt "weather forecast"
 
2958
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle"
 
2959
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i plovineig"
 
2960
 
 
2961
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:309
 
2962
#: rc.cpp:854
 
2963
msgctxt "weather forecast"
 
2964
msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain"
 
2965
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
 
2966
 
 
2967
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:310
 
2968
#: rc.cpp:856
 
2969
msgctxt "weather forecast"
 
2970
msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets"
 
2971
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i calabruix"
 
2972
 
 
2973
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:311
 
2974
#: rc.cpp:858
 
2975
msgctxt "weather forecast"
 
2976
msgid "Snow at times heavy mixed with rain"
 
2977
msgstr "Barreja de neu amb intervals de forta intensitat i pluja"
 
2978
 
 
2979
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:312
 
2980
#: rc.cpp:860
 
2981
msgctxt "weather forecast"
 
2982
msgid "Snow at times heavy or freezing rain"
 
2983
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat i pluja freda"
 
2984
 
 
2985
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:313
 
2986
#: rc.cpp:862
 
2987
msgctxt "weather forecast"
 
2988
msgid "Snow at times heavy or ice pellets"
 
2989
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o calabruix"
 
2990
 
 
2991
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:314
 
2992
#: rc.cpp:864
 
2993
msgctxt "weather forecast"
 
2994
msgid "Snow at times heavy or rain"
 
2995
msgstr "Neu amb intervals de forta intensitat o pluja"
 
2996
 
 
2997
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:315
 
2998
#: rc.cpp:866
 
2999
msgctxt "weather forecast"
 
3000
msgid "Snow mixed with freezing drizzle"
 
3001
msgstr "Barreja de neu i plovineig"
 
3002
 
 
3003
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:316
 
3004
#: rc.cpp:868
 
3005
msgctxt "weather forecast"
 
3006
msgid "Snow mixed with freezing rain"
 
3007
msgstr "Barreja de neu i pluja freda"
 
3008
 
 
3009
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:317
 
3010
#: rc.cpp:870
 
3011
msgctxt "weather forecast"
 
3012
msgid "Snow mixed with ice pellets"
 
3013
msgstr "Barreja de neu i calabruix"
 
3014
 
 
3015
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:318
 
3016
#: rc.cpp:872
 
3017
msgctxt "weather forecast"
 
3018
msgid "Snow mixed with rain"
 
3019
msgstr "Barreja de neu i pluja"
 
3020
 
 
3021
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:319
 
3022
#: rc.cpp:874
 
3023
msgctxt "weather forecast"
 
3024
msgid "Snow or freezing drizzle"
 
3025
msgstr "Neu o plovineig"
 
3026
 
 
3027
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:320
 
3028
#: rc.cpp:876
 
3029
msgctxt "weather forecast"
 
3030
msgid "Snow or freezing rain"
 
3031
msgstr "Neu o pluja freda"
 
3032
 
 
3033
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:321
 
3034
#: rc.cpp:878
 
3035
msgctxt "weather forecast"
 
3036
msgid "Snow or ice pellets"
 
3037
msgstr "Neu o calabruix"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:322
 
3040
#: rc.cpp:880
 
3041
msgctxt "weather forecast"
 
3042
msgid "Snow or rain"
 
3043
msgstr "Neu o pluja"
 
3044
 
 
3045
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:323
 
3046
#: rc.cpp:882
 
3047
msgctxt "weather forecast"
 
3048
msgid "Snow squalls"
 
3049
msgstr "Torbonades de neu"
 
3050
 
 
3051
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:324
 
3052
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
 
3053
#: rc.cpp:884 rc.cpp:1632
 
3054
msgctxt "weather forecast"
 
3055
msgid "Sunny"
 
3056
msgstr "Assolellat"
 
3057
 
 
3058
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:325
 
3059
#: rc.cpp:886
 
3060
msgctxt "weather forecast"
 
3061
msgid "Mainly Sunny"
 
3062
msgstr "Majoritàriament assolellat"
 
3063
 
 
3064
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:326
 
3065
#: rc.cpp:888
 
3066
msgctxt "weather forecast"
 
3067
msgid "Sunny with cloudy periods"
 
3068
msgstr "Assolellat amb intervals de núvols"
 
3069
 
 
3070
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:327
 
3071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
 
3072
#: rc.cpp:890 rc.cpp:1500
 
3073
msgctxt "weather forecast"
 
3074
msgid "Thunderstorms"
 
3075
msgstr "Tempestes"
 
3076
 
 
3077
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:328
 
3078
#: rc.cpp:892
 
3079
msgctxt "weather forecast"
 
3080
msgid "Thunderstorms and possible hail"
 
3081
msgstr "Tempestes i possiblement calamarsa"
 
3082
 
 
3083
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:329
 
3084
#: rc.cpp:894
 
3085
msgctxt "weather forecast"
 
3086
msgid "Wet flurries"
 
3087
msgstr "Ratxes humides"
 
3088
 
 
3089
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:330
 
3090
#: rc.cpp:896
 
3091
msgctxt "weather forecast"
 
3092
msgid "Wet flurries at times heavy"
 
3093
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat"
 
3094
 
 
3095
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:331
 
3096
#: rc.cpp:898
 
3097
msgctxt "weather forecast"
 
3098
msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers"
 
3099
msgstr "Ratxes humides amb intervals de forta intensitat o ruixats"
 
3100
 
 
3101
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:332
 
3102
#: rc.cpp:900
 
3103
msgctxt "weather forecast"
 
3104
msgid "Wet flurries or rain showers"
 
3105
msgstr "Ratxes humides o ruixats"
 
3106
 
 
3107
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:333
 
3108
#: rc.cpp:902
 
3109
msgctxt "weather forecast"
 
3110
msgid "Wet snow"
 
3111
msgstr "Nevada humida"
 
3112
 
 
3113
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:334
 
3114
#: rc.cpp:904
 
3115
msgctxt "weather forecast"
 
3116
msgid "Wet snow at times heavy"
 
3117
msgstr "Nevada humida amb intervals de forta intensitat"
 
3118
 
 
3119
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:335
 
3120
#: rc.cpp:906
 
3121
msgctxt "weather forecast"
 
3122
msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain"
 
3123
msgstr "Barreja de nevada humida amb intervals de forta intensitat i pluja"
 
3124
 
 
3125
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:336
 
3126
#: rc.cpp:908
 
3127
msgctxt "weather forecast"
 
3128
msgid "Wet snow mixed with rain"
 
3129
msgstr "Barreja de nevada humida amb pluja"
 
3130
 
 
3131
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:337
 
3132
#: rc.cpp:910
 
3133
msgctxt "weather forecast"
 
3134
msgid "Wet snow or rain"
 
3135
msgstr "Nevada humida o pluja"
 
3136
 
 
3137
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:338
 
3138
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
 
3139
#: rc.cpp:912 rc.cpp:1614
 
3140
msgctxt "weather forecast"
 
3141
msgid "Windy"
 
3142
msgstr "Ventades"
 
3143
 
 
3144
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:357
 
3145
#: rc.cpp:950
 
3146
msgctxt "wind speed"
 
3147
msgid "N/A"
 
3148
msgstr "N/D"
 
3149
 
 
3150
#. i18n: file: envcan_i18n.dat:360
 
3151
#: rc.cpp:956
 
3152
msgctxt "pressure tendency"
 
3153
msgid "steady"
 
3154
msgstr "constant"
 
3155
 
 
3156
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
 
3157
#: rc.cpp:958
 
3158
msgctxt "weather condition"
 
3159
msgid "A Few Clouds"
 
3160
msgstr "Uns pocs núvols"
 
3161
 
 
3162
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
 
3163
#: rc.cpp:960
 
3164
msgctxt "weather condition"
 
3165
msgid "A Few Clouds and Breezy"
 
3166
msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent"
 
3167
 
 
3168
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
 
3169
#: rc.cpp:962
 
3170
msgctxt "weather condition"
 
3171
msgid "A Few Clouds and Windy"
 
3172
msgstr "Uns pocs núvols i ventades"
 
3173
 
 
3174
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
 
3175
#: rc.cpp:964
 
3176
msgctxt "weather condition"
 
3177
msgid "A Few Clouds with Haze"
 
3178
msgstr "Uns pocs núvols i broma"
 
3179
 
 
3180
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
 
3181
#: rc.cpp:966
 
3182
msgctxt "weather condition"
 
3183
msgid "Blowing Dust"
 
3184
msgstr "Ratxes de pols"
 
3185
 
 
3186
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
 
3187
#: rc.cpp:968
 
3188
msgctxt "weather condition"
 
3189
msgid "Blowing Sand"
 
3190
msgstr "Ratxes de sorra"
 
3191
 
 
3192
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
 
3193
#: rc.cpp:972
 
3194
msgctxt "weather condition"
 
3195
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
 
3196
msgstr "Proximitat de ratxes de neu"
 
3197
 
 
3198
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
 
3199
#: rc.cpp:974
 
3200
msgctxt "weather condition"
 
3201
msgid "Breezy"
 
3202
msgstr "Vent suau"
 
3203
 
 
3204
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
 
3205
#: rc.cpp:978
 
3206
msgctxt "weather condition"
 
3207
msgid "Clear and Breezy"
 
3208
msgstr "Serè i vent suau"
 
3209
 
 
3210
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
 
3211
#: rc.cpp:980
 
3212
msgctxt "weather condition"
 
3213
msgid "Clear with Haze"
 
3214
msgstr "Serè amb broma"
 
3215
 
 
3216
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
 
3217
#: rc.cpp:984
 
3218
msgctxt "weather condition"
 
3219
msgid "Drizzle Fog"
 
3220
msgstr "Boira ploranera"
 
3221
 
 
3222
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
 
3223
#: rc.cpp:986
 
3224
msgctxt "weather condition"
 
3225
msgid "Drizzle Fog/Mist"
 
3226
msgstr "Boira/boirina ploranera"
 
3227
 
 
3228
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
 
3229
#: rc.cpp:988
 
3230
msgctxt "weather condition"
 
3231
msgid "Drizzle Ice Pellets"
 
3232
msgstr "Plugim de calabruix"
 
3233
 
 
3234
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
 
3235
#: rc.cpp:990
 
3236
msgctxt "weather condition"
 
3237
msgid "Drizzle Snow"
 
3238
msgstr "Plugim de neu"
 
3239
 
 
3240
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
 
3241
#: rc.cpp:994
 
3242
msgctxt "weather condition"
 
3243
msgid "Dust/Sand Whirls"
 
3244
msgstr "Remolins de pols/sorra"
 
3245
 
 
3246
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
 
3247
#: rc.cpp:996
 
3248
msgctxt "weather condition"
 
3249
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
 
3250
msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra"
 
3251
 
 
3252
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
 
3253
#: rc.cpp:998
 
3254
msgctxt "weather condition"
 
3255
msgid "Dust Storm"
 
3256
msgstr "Tempesta de pols"
 
3257
 
 
3258
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
 
3259
#: rc.cpp:1000
 
3260
msgctxt "weather condition"
 
3261
msgid "Dust Storm in Vicinity"
 
3262
msgstr "Proximitat de tempesta de pols"
 
3263
 
 
3264
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
 
3265
#: rc.cpp:1002
 
3266
msgctxt "weather condition"
 
3267
msgid "Fair"
 
3268
msgstr "Net"
 
3269
 
 
3270
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
 
3271
#: rc.cpp:1004
 
3272
msgctxt "weather condition"
 
3273
msgid "Fair and Breezy"
 
3274
msgstr "Net amb vent suau"
 
3275
 
 
3276
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
 
3277
#: rc.cpp:1006
 
3278
msgctxt "weather condition"
 
3279
msgid "Fair and Windy"
 
3280
msgstr "Net amb ventades"
 
3281
 
 
3282
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
 
3283
#: rc.cpp:1008
 
3284
msgctxt "weather condition"
 
3285
msgid "Fair with Haze"
 
3286
msgstr "Net amb broma"
 
3287
 
 
3288
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
 
3289
#: rc.cpp:1012
 
3290
msgctxt "weather condition"
 
3291
msgid "Fog in Vicinity"
 
3292
msgstr "Proximitat de boira"
 
3293
 
 
3294
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
 
3295
#: rc.cpp:1014
 
3296
msgctxt "weather condition"
 
3297
msgid "Fog/Mist"
 
3298
msgstr "Boira/boirina"
 
3299
 
 
3300
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
 
3301
#: rc.cpp:1016
 
3302
msgctxt "weather condition"
 
3303
msgid "Freezing Drizzle"
 
3304
msgstr "Plovineig"
 
3305
 
 
3306
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
 
3307
#: rc.cpp:1018
 
3308
msgctxt "weather condition"
 
3309
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
 
3310
msgstr "Proximitat de plovineig"
 
3311
 
 
3312
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
 
3313
#: rc.cpp:1020
 
3314
msgctxt "weather condition"
 
3315
msgid "Freezing Drizzle Rain"
 
3316
msgstr "Plovineig, pluja"
 
3317
 
 
3318
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
 
3319
#: rc.cpp:1022
 
3320
msgctxt "weather condition"
 
3321
msgid "Freezing Drizzle Snow"
 
3322
msgstr "Plovineig, neu"
 
3323
 
 
3324
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
 
3325
#: rc.cpp:1024
 
3326
msgctxt "weather condition"
 
3327
msgid "Freezing Fog"
 
3328
msgstr "Boira freda"
 
3329
 
 
3330
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
 
3331
#: rc.cpp:1026
 
3332
msgctxt "weather condition"
 
3333
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
 
3334
msgstr "Proximitat de boira freda"
 
3335
 
 
3336
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
 
3337
#: rc.cpp:1028
 
3338
msgctxt "weather condition"
 
3339
msgid "Freezing Rain"
 
3340
msgstr "Pluja freda"
 
3341
 
 
3342
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
 
3343
#: rc.cpp:1030
 
3344
msgctxt "weather condition"
 
3345
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
 
3346
msgstr "Proximitat de pluja freda"
 
3347
 
 
3348
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
 
3349
#: rc.cpp:1032
 
3350
msgctxt "weather condition"
 
3351
msgid "Freezing Rain Rain"
 
3352
msgstr "Pluja freda, pluja"
 
3353
 
 
3354
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
 
3355
#: rc.cpp:1034
 
3356
msgctxt "weather condition"
 
3357
msgid "Freezing Rain Snow"
 
3358
msgstr "Pluja freda, neu"
 
3359
 
 
3360
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
 
3361
#: rc.cpp:1038
 
3362
msgctxt "weather condition"
 
3363
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
 
3364
msgstr "Proximitat de núvols convectius"
 
3365
 
 
3366
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
 
3367
#: rc.cpp:1042
 
3368
msgctxt "weather condition"
 
3369
msgid "Hail Showers"
 
3370
msgstr "Calamarsades"
 
3371
 
 
3372
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
 
3373
#: rc.cpp:1050
 
3374
msgctxt "weather condition"
 
3375
msgid "Heavy Drizzle Fog"
 
3376
msgstr "Boira ploranera de forta densitat"
 
3377
 
 
3378
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
 
3379
#: rc.cpp:1052
 
3380
msgctxt "weather condition"
 
3381
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
 
3382
msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat"
 
3383
 
 
3384
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
 
3385
#: rc.cpp:1054
 
3386
msgctxt "weather condition"
 
3387
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
 
3388
msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix"
 
3389
 
 
3390
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
 
3391
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
 
3392
#: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058
 
3393
msgctxt "weather condition"
 
3394
msgid "Heavy Drizzle Snow"
 
3395
msgstr "Plugim de forta intensitat, neu"
 
3396
 
 
3397
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
 
3398
#: rc.cpp:1060
 
3399
msgctxt "weather condition"
 
3400
msgid "Heavy Dust Storm"
 
3401
msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat"
 
3402
 
 
3403
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
 
3404
#: rc.cpp:1062
 
3405
msgctxt "weather condition"
 
3406
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
 
3407
msgstr "Plovineig de forta intensitat"
 
3408
 
 
3409
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
 
3410
#: rc.cpp:1064
 
3411
msgctxt "weather condition"
 
3412
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
 
3413
msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja"
 
3414
 
 
3415
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
 
3416
#: rc.cpp:1066
 
3417
msgctxt "weather condition"
 
3418
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
 
3419
msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu"
 
3420
 
 
3421
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
 
3422
#: rc.cpp:1068
 
3423
msgctxt "weather condition"
 
3424
msgid "Heavy Freezing Fog"
 
3425
msgstr "Boira gebradora de forta densitat"
 
3426
 
 
3427
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
 
3428
#: rc.cpp:1070
 
3429
msgctxt "weather condition"
 
3430
msgid "Heavy Freezing Rain"
 
3431
msgstr "Pluja freda de forta intensitat"
 
3432
 
 
3433
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
 
3434
#: rc.cpp:1072
 
3435
msgctxt "weather condition"
 
3436
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
 
3437
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja"
 
3438
 
 
3439
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
 
3440
#: rc.cpp:1074
 
3441
msgctxt "weather condition"
 
3442
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
 
3443
msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu"
 
3444
 
 
3445
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
 
3446
#: rc.cpp:1076
 
3447
msgctxt "weather condition"
 
3448
msgid "Heavy Ice Pellets"
 
3449
msgstr "Calabruix de forta intensitat"
 
3450
 
 
3451
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
 
3452
#: rc.cpp:1078
 
3453
msgctxt "weather condition"
 
3454
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
 
3455
msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim"
 
3456
 
 
3457
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
 
3458
#: rc.cpp:1080
 
3459
msgctxt "weather condition"
 
3460
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
 
3461
msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja"
 
3462
 
 
3463
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
 
3464
#: rc.cpp:1084
 
3465
msgctxt "weather condition"
 
3466
msgid "Heavy Rain Fog"
 
3467
msgstr "Pluja intensa, boira"
 
3468
 
 
3469
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
 
3470
#: rc.cpp:1086
 
3471
msgctxt "weather condition"
 
3472
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
 
3473
msgstr "Pluja intensa, boira/boirina"
 
3474
 
 
3475
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
 
3476
#: rc.cpp:1088
 
3477
msgctxt "weather condition"
 
3478
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
 
3479
msgstr "Pluja intensa, plovineig"
 
3480
 
 
3481
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
 
3482
#: rc.cpp:1090
 
3483
msgctxt "weather condition"
 
3484
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
 
3485
msgstr "Pluja intensa, pluja freda"
 
3486
 
 
3487
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
 
3488
#: rc.cpp:1092
 
3489
msgctxt "weather condition"
 
3490
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
 
3491
msgstr "Pluja intensa, calabruix"
 
3492
 
 
3493
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
 
3494
#: rc.cpp:1094
 
3495
msgctxt "weather condition"
 
3496
msgid "Heavy Rain Showers"
 
3497
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
 
3498
 
 
3499
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
 
3500
#: rc.cpp:1096
 
3501
msgctxt "weather condition"
 
3502
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
 
3503
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
 
3504
 
 
3505
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
 
3506
#: rc.cpp:1098
 
3507
msgctxt "weather condition"
 
3508
msgid "Heavy Rain Snow"
 
3509
msgstr "Pluja intensa, neu"
 
3510
 
 
3511
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
 
3512
#: rc.cpp:1100
 
3513
msgctxt "weather condition"
 
3514
msgid "Heavy Sand Storm"
 
3515
msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat"
 
3516
 
 
3517
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
 
3518
#: rc.cpp:1102
 
3519
msgctxt "weather condition"
 
3520
msgid "Heavy Showers Rain"
 
3521
msgstr "Ruixats de forta intensitat"
 
3522
 
 
3523
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
 
3524
#: rc.cpp:1104
 
3525
msgctxt "weather condition"
 
3526
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
 
3527
msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina"
 
3528
 
 
3529
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
 
3530
#: rc.cpp:1106
 
3531
msgctxt "weather condition"
 
3532
msgid "Heavy Showers Snow"
 
3533
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu"
 
3534
 
 
3535
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
 
3536
#: rc.cpp:1108
 
3537
msgctxt "weather condition"
 
3538
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
 
3539
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira"
 
3540
 
 
3541
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
 
3542
#: rc.cpp:1110
 
3543
msgctxt "weather condition"
 
3544
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
 
3545
msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina"
 
3546
 
 
3547
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
 
3548
#: rc.cpp:1112
 
3549
msgctxt "weather condition"
 
3550
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
 
3551
msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix"
 
3552
 
 
3553
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
 
3554
#: rc.cpp:1116
 
3555
msgctxt "weather condition"
 
3556
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
 
3557
msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu"
 
3558
 
 
3559
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
 
3560
#: rc.cpp:1118
 
3561
msgctxt "weather condition"
 
3562
msgid "Heavy Snow Fog"
 
3563
msgstr "Nevada intensa, boira"
 
3564
 
 
3565
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
 
3566
#: rc.cpp:1120
 
3567
msgctxt "weather condition"
 
3568
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
 
3569
msgstr "Nevada intensa, boira/boirina"
 
3570
 
 
3571
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
 
3572
#: rc.cpp:1122
 
3573
msgctxt "weather condition"
 
3574
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
 
3575
msgstr "Nevada intensa, plovineig"
 
3576
 
 
3577
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
 
3578
#: rc.cpp:1124
 
3579
msgctxt "weather condition"
 
3580
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
 
3581
msgstr "Nevada intensa, pluja freda"
 
3582
 
 
3583
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
 
3584
#: rc.cpp:1126
 
3585
msgctxt "weather condition"
 
3586
msgid "Heavy Snow Grains"
 
3587
msgstr "Nevada intensa, granets de glaç"
 
3588
 
 
3589
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
 
3590
#: rc.cpp:1128
 
3591
msgctxt "weather condition"
 
3592
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
 
3593
msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa"
 
3594
 
 
3595
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
 
3596
#: rc.cpp:1130
 
3597
msgctxt "weather condition"
 
3598
msgid "Heavy Snow Rain"
 
3599
msgstr "Nevada intensa, pluja"
 
3600
 
 
3601
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
 
3602
#: rc.cpp:1132
 
3603
msgctxt "weather condition"
 
3604
msgid "Heavy Snow Showers"
 
3605
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat"
 
3606
 
 
3607
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
 
3608
#: rc.cpp:1134
 
3609
msgctxt "weather condition"
 
3610
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
 
3611
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira"
 
3612
 
 
3613
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
 
3614
#: rc.cpp:1136
 
3615
msgctxt "weather condition"
 
3616
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
 
3617
msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina"
 
3618
 
 
3619
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
 
3620
#: rc.cpp:1138
 
3621
msgctxt "weather condition"
 
3622
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
 
3623
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja"
 
3624
 
 
3625
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
 
3626
#: rc.cpp:1140
 
3627
msgctxt "weather condition"
 
3628
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
 
3629
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira"
 
3630
 
 
3631
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
 
3632
#: rc.cpp:1142
 
3633
msgctxt "weather condition"
 
3634
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
 
3635
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades"
 
3636
 
 
3637
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
 
3638
#: rc.cpp:1144
 
3639
msgctxt "weather condition"
 
3640
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
 
3641
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina"
 
3642
 
 
3643
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
 
3644
#: rc.cpp:1146
 
3645
msgctxt "weather condition"
 
3646
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
 
3647
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa"
 
3648
 
 
3649
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
 
3650
#: rc.cpp:1148
 
3651
msgctxt "weather condition"
 
3652
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
 
3653
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira"
 
3654
 
 
3655
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
 
3656
#: rc.cpp:1150
 
3657
msgctxt "weather condition"
 
3658
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
 
3659
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina"
 
3660
 
 
3661
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
 
3662
#: rc.cpp:1152
 
3663
msgctxt "weather condition"
 
3664
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
 
3665
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma"
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
 
3668
#: rc.cpp:1154
 
3669
msgctxt "weather condition"
 
3670
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
 
3671
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
 
3674
#: rc.cpp:1156
 
3675
msgctxt "weather condition"
 
3676
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
 
3677
msgstr ""
 
3678
"Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
 
3679
 
 
3680
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
 
3681
#: rc.cpp:1158
 
3682
msgctxt "weather condition"
 
3683
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
 
3684
msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu"
 
3685
 
 
3686
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
 
3687
#: rc.cpp:1164
 
3688
msgctxt "weather condition"
 
3689
msgid "Ice Pellets Drizzle"
 
3690
msgstr "Plugim de calabruix"
 
3691
 
 
3692
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
 
3693
#: rc.cpp:1166
 
3694
msgctxt "weather condition"
 
3695
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
 
3696
msgstr "Proximitat de calabruix"
 
3697
 
 
3698
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
 
3699
#: rc.cpp:1168
 
3700
msgctxt "weather condition"
 
3701
msgid "Ice Pellets Rain"
 
3702
msgstr "Calabruix, pluja"
 
3703
 
 
3704
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
 
3705
#: rc.cpp:1172
 
3706
msgctxt "weather condition"
 
3707
msgid "Light Drizzle Fog"
 
3708
msgstr "Plugim lleuger, boira"
 
3709
 
 
3710
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
 
3711
#: rc.cpp:1174
 
3712
msgctxt "weather condition"
 
3713
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
 
3714
msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina"
 
3715
 
 
3716
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
 
3717
#: rc.cpp:1176
 
3718
msgctxt "weather condition"
 
3719
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
 
3720
msgstr "Plugim lleuger, calabruix"
 
3721
 
 
3722
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
 
3723
#: rc.cpp:1178
 
3724
msgctxt "weather condition"
 
3725
msgid "Light Drizzle Snow"
 
3726
msgstr "Plugim lleuger, neu"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
 
3729
#: rc.cpp:1182
 
3730
msgctxt "weather condition"
 
3731
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
 
3732
msgstr "Plovineig lleuger, pluja"
 
3733
 
 
3734
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
 
3735
#: rc.cpp:1184
 
3736
msgctxt "weather condition"
 
3737
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
 
3738
msgstr "Plovineig lleuger, neu"
 
3739
 
 
3740
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
 
3741
#: rc.cpp:1186
 
3742
msgctxt "weather condition"
 
3743
msgid "Light Freezing Fog"
 
3744
msgstr "Boira gebradora lleugera"
 
3745
 
 
3746
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
 
3747
#: rc.cpp:1190
 
3748
msgctxt "weather condition"
 
3749
msgid "Light Freezing Rain Rain"
 
3750
msgstr "Pluja freda lleugera, pluja"
 
3751
 
 
3752
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
 
3753
#: rc.cpp:1192
 
3754
msgctxt "weather condition"
 
3755
msgid "Light Freezing Rain Snow"
 
3756
msgstr "Pluja freda lleugera, neu"
 
3757
 
 
3758
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
 
3759
#: rc.cpp:1194
 
3760
msgctxt "weather condition"
 
3761
msgid "Light Ice Pellets"
 
3762
msgstr "Calabruix lleuger"
 
3763
 
 
3764
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
 
3765
#: rc.cpp:1196
 
3766
msgctxt "weather condition"
 
3767
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
 
3768
msgstr "Calabruix lleuger, plugim"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
 
3771
#: rc.cpp:1198
 
3772
msgctxt "weather condition"
 
3773
msgid "Light Ice Pellets Rain"
 
3774
msgstr "Calabruix lleuger, pluja"
 
3775
 
 
3776
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
 
3777
#: rc.cpp:1202
 
3778
msgctxt "weather condition"
 
3779
msgid "Light Rain and Breezy"
 
3780
msgstr "Pluja lleugera i vent suau"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
 
3783
#: rc.cpp:1204
 
3784
msgctxt "weather condition"
 
3785
msgid "Light Rain Fog"
 
3786
msgstr "Pluja lleugera, boira"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
 
3789
#: rc.cpp:1206
 
3790
msgctxt "weather condition"
 
3791
msgid "Light Rain Fog/Mist"
 
3792
msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
 
3795
#: rc.cpp:1208
 
3796
msgctxt "weather condition"
 
3797
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
 
3798
msgstr "Pluja lleugera, plovineig"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
 
3801
#: rc.cpp:1210
 
3802
msgctxt "weather condition"
 
3803
msgid "Light Rain Freezing Rain"
 
3804
msgstr "Pluja lleugera, pluja freda"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
 
3807
#: rc.cpp:1212
 
3808
msgctxt "weather condition"
 
3809
msgid "Light Rain Ice Pellets"
 
3810
msgstr "Pluja lleugera, calabruix"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
 
3813
#: rc.cpp:1214
 
3814
msgctxt "weather condition"
 
3815
msgid "Light Rain Showers"
 
3816
msgstr "Pluja lleugera, ruixats"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
 
3819
#: rc.cpp:1216
 
3820
msgctxt "weather condition"
 
3821
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
 
3822
msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina"
 
3823
 
 
3824
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
 
3825
#: rc.cpp:1218
 
3826
msgctxt "weather condition"
 
3827
msgid "Light Rain Snow"
 
3828
msgstr "Pluja lleugera, neu"
 
3829
 
 
3830
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
 
3831
#: rc.cpp:1220
 
3832
msgctxt "weather condition"
 
3833
msgid "Light Showers Rain"
 
3834
msgstr "Ruixats lleugers, pluja"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
 
3837
#: rc.cpp:1222
 
3838
msgctxt "weather condition"
 
3839
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
 
3840
msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina"
 
3841
 
 
3842
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
 
3843
#: rc.cpp:1224
 
3844
msgctxt "weather condition"
 
3845
msgid "Light Showers Snow"
 
3846
msgstr "Ruixats lleugers, neu"
 
3847
 
 
3848
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
 
3849
#: rc.cpp:1226
 
3850
msgctxt "weather condition"
 
3851
msgid "Light Showers Snow Fog"
 
3852
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira"
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
 
3855
#: rc.cpp:1228
 
3856
msgctxt "weather condition"
 
3857
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
 
3858
msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
 
3861
#: rc.cpp:1230
 
3862
msgctxt "weather condition"
 
3863
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
 
3864
msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix"
 
3865
 
 
3866
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
 
3867
#: rc.cpp:1234
 
3868
msgctxt "weather condition"
 
3869
msgid "Light Snow Blowing Snow"
 
3870
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu"
 
3871
 
 
3872
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
 
3873
#: rc.cpp:1236
 
3874
msgctxt "weather condition"
 
3875
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
 
3876
msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina"
 
3877
 
 
3878
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
 
3879
#: rc.cpp:1238
 
3880
msgctxt "weather condition"
 
3881
msgid "Light Snow Drizzle"
 
3882
msgstr "Nevada lleugera, plugim"
 
3883
 
 
3884
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
 
3885
#: rc.cpp:1240
 
3886
msgctxt "weather condition"
 
3887
msgid "Light Snow Fog"
 
3888
msgstr "Nevada lleugera, boira"
 
3889
 
 
3890
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
 
3891
#: rc.cpp:1242
 
3892
msgctxt "weather condition"
 
3893
msgid "Light Snow Fog/Mist"
 
3894
msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina"
 
3895
 
 
3896
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
 
3897
#: rc.cpp:1244
 
3898
msgctxt "weather condition"
 
3899
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
 
3900
msgstr "Nevada lleugera, plovineig"
 
3901
 
 
3902
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
 
3903
#: rc.cpp:1246
 
3904
msgctxt "weather condition"
 
3905
msgid "Light Snow Freezing Rain"
 
3906
msgstr "Nevada lleugera, pluja freda"
 
3907
 
 
3908
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
 
3909
#: rc.cpp:1248
 
3910
msgctxt "weather condition"
 
3911
msgid "Light Snow Grains"
 
3912
msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç"
 
3913
 
 
3914
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
 
3915
#: rc.cpp:1250
 
3916
msgctxt "weather condition"
 
3917
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
 
3918
msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa"
 
3919
 
 
3920
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
 
3921
#: rc.cpp:1252
 
3922
msgctxt "weather condition"
 
3923
msgid "Light Snow Rain"
 
3924
msgstr "Nevada lleugera, pluja"
 
3925
 
 
3926
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
 
3927
#: rc.cpp:1254
 
3928
msgctxt "weather condition"
 
3929
msgid "Light Snow Showers"
 
3930
msgstr "Nevada lleugera, ruixats"
 
3931
 
 
3932
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
 
3933
#: rc.cpp:1256
 
3934
msgctxt "weather condition"
 
3935
msgid "Light Snow Showers Fog"
 
3936
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira"
 
3937
 
 
3938
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
 
3939
#: rc.cpp:1258
 
3940
msgctxt "weather condition"
 
3941
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
 
3942
msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina"
 
3943
 
 
3944
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
 
3945
#: rc.cpp:1260
 
3946
msgctxt "weather condition"
 
3947
msgid "Light Thunderstorm Rain"
 
3948
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja"
 
3949
 
 
3950
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
 
3951
#: rc.cpp:1262
 
3952
msgctxt "weather condition"
 
3953
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
 
3954
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira"
 
3955
 
 
3956
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
 
3957
#: rc.cpp:1264
 
3958
msgctxt "weather condition"
 
3959
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
 
3960
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina"
 
3961
 
 
3962
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
 
3963
#: rc.cpp:1266
 
3964
msgctxt "weather condition"
 
3965
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
 
3966
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa"
 
3967
 
 
3968
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
 
3969
#: rc.cpp:1268
 
3970
msgctxt "weather condition"
 
3971
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
 
3972
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira"
 
3973
 
 
3974
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
 
3975
#: rc.cpp:1270
 
3976
msgctxt "weather condition"
 
3977
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
 
3978
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina"
 
3979
 
 
3980
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
 
3981
#: rc.cpp:1272
 
3982
msgctxt "weather condition"
 
3983
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
 
3984
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma"
 
3985
 
 
3986
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
 
3987
#: rc.cpp:1274
 
3988
msgctxt "weather condition"
 
3989
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
 
3990
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma"
 
3991
 
 
3992
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
 
3993
#: rc.cpp:1276
 
3994
msgctxt "weather condition"
 
3995
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
 
3996
msgstr ""
 
3997
"Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
 
3998
 
 
3999
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
 
4000
#: rc.cpp:1278
 
4001
msgctxt "weather condition"
 
4002
msgid "Light Thunderstorm Snow"
 
4003
msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu"
 
4004
 
 
4005
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
 
4006
#: rc.cpp:1280
 
4007
msgctxt "weather condition"
 
4008
msgid "Low Drifting Dust"
 
4009
msgstr "Pols dispersa"
 
4010
 
 
4011
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
 
4012
#: rc.cpp:1282
 
4013
msgctxt "weather condition"
 
4014
msgid "Low Drifting Sand"
 
4015
msgstr "Sorra dispersa"
 
4016
 
 
4017
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
 
4018
#: rc.cpp:1284
 
4019
msgctxt "weather condition"
 
4020
msgid "Low Drifting Snow"
 
4021
msgstr "Nevada dispersa"
 
4022
 
 
4023
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
 
4024
#: rc.cpp:1288
 
4025
msgctxt "weather condition"
 
4026
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
 
4027
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau"
 
4028
 
 
4029
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
 
4030
#: rc.cpp:1290
 
4031
msgctxt "weather condition"
 
4032
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
 
4033
msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades"
 
4034
 
 
4035
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
 
4036
#: rc.cpp:1292
 
4037
msgctxt "weather condition"
 
4038
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
 
4039
msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma"
 
4040
 
 
4041
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
 
4042
#: rc.cpp:1294
 
4043
msgctxt "weather condition"
 
4044
msgid "Overcast"
 
4045
msgstr "Molt ennuvolat"
 
4046
 
 
4047
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
 
4048
#: rc.cpp:1296
 
4049
msgctxt "weather condition"
 
4050
msgid "Overcast and Breezy"
 
4051
msgstr "Molt ennuvolat i vent suau"
 
4052
 
 
4053
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
 
4054
#: rc.cpp:1298
 
4055
msgctxt "weather condition"
 
4056
msgid "Overcast and Windy"
 
4057
msgstr "Molt ennuvolat amb ventades"
 
4058
 
 
4059
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
 
4060
#: rc.cpp:1300
 
4061
msgctxt "weather condition"
 
4062
msgid "Overcast with Haze"
 
4063
msgstr "Molt ennuvolat amb broma"
 
4064
 
 
4065
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
 
4066
#: rc.cpp:1302
 
4067
msgctxt "weather condition"
 
4068
msgid "Partial Fog"
 
4069
msgstr "Boira parcial"
 
4070
 
 
4071
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
 
4072
#: rc.cpp:1304
 
4073
msgctxt "weather condition"
 
4074
msgid "Partial Fog in Vicinity"
 
4075
msgstr "Proximitat de boira parcial"
 
4076
 
 
4077
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
 
4078
#: rc.cpp:1308
 
4079
msgctxt "weather condition"
 
4080
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
 
4081
msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau"
 
4082
 
 
4083
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
 
4084
#: rc.cpp:1310
 
4085
msgctxt "weather condition"
 
4086
msgid "Partly Cloudy and Windy"
 
4087
msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
 
4090
#: rc.cpp:1312
 
4091
msgctxt "weather condition"
 
4092
msgid "Partly Cloudy with Haze"
 
4093
msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma"
 
4094
 
 
4095
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
 
4096
#: rc.cpp:1314
 
4097
msgctxt "weather condition"
 
4098
msgid "Patches of Fog"
 
4099
msgstr "Clapes de boira"
 
4100
 
 
4101
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
 
4102
#: rc.cpp:1316
 
4103
msgctxt "weather condition"
 
4104
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
 
4105
msgstr "Proximitat de clapes de boira"
 
4106
 
 
4107
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
 
4108
#: rc.cpp:1318
 
4109
msgctxt "weather condition"
 
4110
msgid "Rain Fog"
 
4111
msgstr "Pluja, boira"
 
4112
 
 
4113
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
 
4114
#: rc.cpp:1320
 
4115
msgctxt "weather condition"
 
4116
msgid "Rain Fog/Mist"
 
4117
msgstr "Pluja, boira/boirina"
 
4118
 
 
4119
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
 
4120
#: rc.cpp:1322
 
4121
msgctxt "weather condition"
 
4122
msgid "Rain Freezing Drizzle"
 
4123
msgstr "Pluja, plovineig"
 
4124
 
 
4125
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
 
4126
#: rc.cpp:1324
 
4127
msgctxt "weather condition"
 
4128
msgid "Rain Freezing Rain"
 
4129
msgstr "Pluja, pluja freda"
 
4130
 
 
4131
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
 
4132
#: rc.cpp:1326
 
4133
msgctxt "weather condition"
 
4134
msgid "Rain Ice Pellets"
 
4135
msgstr "Pluja, calabruix"
 
4136
 
 
4137
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
 
4138
#: rc.cpp:1328
 
4139
msgctxt "weather condition"
 
4140
msgid "Rain Showers"
 
4141
msgstr "Ruixats"
 
4142
 
 
4143
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
 
4144
#: rc.cpp:1330
 
4145
msgctxt "weather condition"
 
4146
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
 
4147
msgstr "Ruixats, boira/boirina"
 
4148
 
 
4149
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
 
4150
#: rc.cpp:1332
 
4151
msgctxt "weather condition"
 
4152
msgid "Rain Showers in Vicinity"
 
4153
msgstr "Proximitat de ruixats"
 
4154
 
 
4155
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
 
4156
#: rc.cpp:1334
 
4157
msgctxt "weather condition"
 
4158
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
 
4159
msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina"
 
4160
 
 
4161
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
 
4162
#: rc.cpp:1336
 
4163
msgctxt "weather condition"
 
4164
msgid "Rain Snow"
 
4165
msgstr "Pluja, neu"
 
4166
 
 
4167
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
 
4168
#: rc.cpp:1338
 
4169
msgctxt "weather condition"
 
4170
msgid "Sand"
 
4171
msgstr "Sorra"
 
4172
 
 
4173
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
 
4174
#: rc.cpp:1340
 
4175
msgctxt "weather condition"
 
4176
msgid "Sand Storm"
 
4177
msgstr "Tempesta de sorra"
 
4178
 
 
4179
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
 
4180
#: rc.cpp:1342
 
4181
msgctxt "weather condition"
 
4182
msgid "Sand Storm in Vicinity"
 
4183
msgstr "Proximitat de tempesta de sorra"
 
4184
 
 
4185
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
 
4186
#: rc.cpp:1346
 
4187
msgctxt "weather condition"
 
4188
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
 
4189
msgstr "Boira baixa a les proximitats"
 
4190
 
 
4191
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
 
4192
#: rc.cpp:1348
 
4193
msgctxt "weather condition"
 
4194
msgid "Showers Hail"
 
4195
msgstr "Ruixats, calamarsa"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
 
4198
#: rc.cpp:1350
 
4199
msgctxt "weather condition"
 
4200
msgid "Showers Ice Pellets"
 
4201
msgstr "Ruixats, calabruix"
 
4202
 
 
4203
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
 
4204
#: rc.cpp:1352
 
4205
msgctxt "weather condition"
 
4206
msgid "Showers in Vicinity Fog"
 
4207
msgstr "Proximitat de ruixats, boira"
 
4208
 
 
4209
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
 
4210
#: rc.cpp:1354
 
4211
msgctxt "weather condition"
 
4212
msgid "Showers in Vicinity Snow"
 
4213
msgstr "Proximitat de ruixats, neu"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
 
4216
#: rc.cpp:1356
 
4217
msgctxt "weather condition"
 
4218
msgid "Showers Rain"
 
4219
msgstr "Ruixats, pluja"
 
4220
 
 
4221
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
 
4222
#: rc.cpp:1358
 
4223
msgctxt "weather condition"
 
4224
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
 
4225
msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina"
 
4226
 
 
4227
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
 
4228
#: rc.cpp:1360
 
4229
msgctxt "weather condition"
 
4230
msgid "Showers Rain in Vicinity"
 
4231
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja"
 
4232
 
 
4233
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
 
4234
#: rc.cpp:1362
 
4235
msgctxt "weather condition"
 
4236
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
 
4237
msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina"
 
4238
 
 
4239
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
 
4240
#: rc.cpp:1364
 
4241
msgctxt "weather condition"
 
4242
msgid "Showers Snow"
 
4243
msgstr "Ruixats, neu"
 
4244
 
 
4245
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
 
4246
#: rc.cpp:1366
 
4247
msgctxt "weather condition"
 
4248
msgid "Showers Snow Fog"
 
4249
msgstr "Ruixats, neu, boira"
 
4250
 
 
4251
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
 
4252
#: rc.cpp:1368
 
4253
msgctxt "weather condition"
 
4254
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
 
4255
msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina"
 
4256
 
 
4257
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
 
4258
#: rc.cpp:1370
 
4259
msgctxt "weather condition"
 
4260
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
 
4261
msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix"
 
4262
 
 
4263
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
 
4264
#: rc.cpp:1376
 
4265
msgctxt "weather condition"
 
4266
msgid "Snow Blowing Snow"
 
4267
msgstr "Neu, ratxes de neu"
 
4268
 
 
4269
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
 
4270
#: rc.cpp:1378
 
4271
msgctxt "weather condition"
 
4272
msgid "Snow Drizzle"
 
4273
msgstr "Neu, plugim"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
 
4276
#: rc.cpp:1380
 
4277
msgctxt "weather condition"
 
4278
msgid "Snow Fog"
 
4279
msgstr "Neu, boira"
 
4280
 
 
4281
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
 
4282
#: rc.cpp:1382
 
4283
msgctxt "weather condition"
 
4284
msgid "Snow Fog/Mist"
 
4285
msgstr "Neu, boira/boirina"
 
4286
 
 
4287
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
 
4288
#: rc.cpp:1384
 
4289
msgctxt "weather condition"
 
4290
msgid "Snow Freezing Drizzle"
 
4291
msgstr "Neu, plovineig"
 
4292
 
 
4293
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
 
4294
#: rc.cpp:1386
 
4295
msgctxt "weather condition"
 
4296
msgid "Snow Freezing Rain"
 
4297
msgstr "Neu, pluja freda"
 
4298
 
 
4299
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
 
4300
#: rc.cpp:1390
 
4301
msgctxt "weather condition"
 
4302
msgid "Snow Low Drifting Snow"
 
4303
msgstr "Neu, nevada dispersa"
 
4304
 
 
4305
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
 
4306
#: rc.cpp:1392
 
4307
msgctxt "weather condition"
 
4308
msgid "Snow Rain"
 
4309
msgstr "Neu, pluja"
 
4310
 
 
4311
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
 
4312
#: rc.cpp:1394
 
4313
msgctxt "weather condition"
 
4314
msgid "Snow Showers"
 
4315
msgstr "Precipitacions de neu"
 
4316
 
 
4317
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
 
4318
#: rc.cpp:1396
 
4319
msgctxt "weather condition"
 
4320
msgid "Snow Showers Fog"
 
4321
msgstr "Precipitacions de neu, boira"
 
4322
 
 
4323
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
 
4324
#: rc.cpp:1398
 
4325
msgctxt "weather condition"
 
4326
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
 
4327
msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina"
 
4328
 
 
4329
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
 
4330
#: rc.cpp:1400
 
4331
msgctxt "weather condition"
 
4332
msgid "Snow Showers in Vicinity"
 
4333
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu"
 
4334
 
 
4335
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
 
4336
#: rc.cpp:1402
 
4337
msgctxt "weather condition"
 
4338
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
 
4339
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira"
 
4340
 
 
4341
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
 
4342
#: rc.cpp:1404
 
4343
msgctxt "weather condition"
 
4344
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
 
4345
msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina"
 
4346
 
 
4347
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
 
4348
#: rc.cpp:1406
 
4349
msgctxt "weather condition"
 
4350
msgid "Thunderstorm"
 
4351
msgstr "Tempesta elèctrica"
 
4352
 
 
4353
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
 
4354
#: rc.cpp:1408
 
4355
msgctxt "weather condition"
 
4356
msgid "Thunderstorm Fog"
 
4357
msgstr "Tempesta elèctrica, boira"
 
4358
 
 
4359
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
 
4360
#: rc.cpp:1410
 
4361
msgctxt "weather condition"
 
4362
msgid "Thunderstorm Hail"
 
4363
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa"
 
4364
 
 
4365
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
 
4366
#: rc.cpp:1412
 
4367
msgctxt "weather condition"
 
4368
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
 
4369
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira"
 
4370
 
 
4371
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
 
4372
#: rc.cpp:1414
 
4373
msgctxt "weather condition"
 
4374
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
 
4375
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa"
 
4376
 
 
4377
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
 
4378
#: rc.cpp:1416
 
4379
msgctxt "weather condition"
 
4380
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
 
4381
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa"
 
4382
 
 
4383
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
 
4384
#: rc.cpp:1418
 
4385
msgctxt "weather condition"
 
4386
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
 
4387
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa"
 
4388
 
 
4389
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
 
4390
#: rc.cpp:1420
 
4391
msgctxt "weather condition"
 
4392
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
 
4393
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira"
 
4394
 
 
4395
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
 
4396
#: rc.cpp:1422
 
4397
msgctxt "weather condition"
 
4398
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
 
4399
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina"
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
 
4402
#: rc.cpp:1424
 
4403
msgctxt "weather condition"
 
4404
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
 
4405
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa"
 
4406
 
 
4407
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
 
4408
#: rc.cpp:1426
 
4409
msgctxt "weather condition"
 
4410
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
 
4411
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira"
 
4412
 
 
4413
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
 
4414
#: rc.cpp:1428
 
4415
msgctxt "weather condition"
 
4416
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
 
4417
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina"
 
4418
 
 
4419
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
 
4420
#: rc.cpp:1430
 
4421
msgctxt "weather condition"
 
4422
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
 
4423
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma"
 
4424
 
 
4425
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
 
4426
#: rc.cpp:1432
 
4427
msgctxt "weather condition"
 
4428
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
 
4429
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma"
 
4430
 
 
4431
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
 
4432
#: rc.cpp:1434
 
4433
msgctxt "weather condition"
 
4434
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
 
4435
msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix"
 
4436
 
 
4437
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
 
4438
#: rc.cpp:1436
 
4439
msgctxt "weather condition"
 
4440
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
 
4441
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica"
 
4442
 
 
4443
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
 
4444
#: rc.cpp:1438
 
4445
msgctxt "weather condition"
 
4446
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
 
4447
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira"
 
4448
 
 
4449
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
 
4450
#: rc.cpp:1440
 
4451
msgctxt "weather condition"
 
4452
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
 
4453
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina"
 
4454
 
 
4455
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
 
4456
#: rc.cpp:1442
 
4457
msgctxt "weather condition"
 
4458
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
 
4459
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa"
 
4460
 
 
4461
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
 
4462
#: rc.cpp:1444
 
4463
msgctxt "weather condition"
 
4464
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
 
4465
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma"
 
4466
 
 
4467
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
 
4468
#: rc.cpp:1446
 
4469
msgctxt "weather condition"
 
4470
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
 
4471
msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma"
 
4472
 
 
4473
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
 
4474
#: rc.cpp:1448
 
4475
msgctxt "weather condition"
 
4476
msgid "Thunderstorm Light Rain"
 
4477
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera"
 
4478
 
 
4479
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
 
4480
#: rc.cpp:1450
 
4481
msgctxt "weather condition"
 
4482
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
 
4483
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira"
 
4484
 
 
4485
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
 
4486
#: rc.cpp:1452
 
4487
msgctxt "weather condition"
 
4488
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
 
4489
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina"
 
4490
 
 
4491
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
 
4492
#: rc.cpp:1454
 
4493
msgctxt "weather condition"
 
4494
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
 
4495
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa"
 
4496
 
 
4497
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
 
4498
#: rc.cpp:1456
 
4499
msgctxt "weather condition"
 
4500
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
 
4501
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira"
 
4502
 
 
4503
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
 
4504
#: rc.cpp:1458
 
4505
msgctxt "weather condition"
 
4506
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
 
4507
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina"
 
4508
 
 
4509
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
 
4510
#: rc.cpp:1460
 
4511
msgctxt "weather condition"
 
4512
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
 
4513
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma"
 
4514
 
 
4515
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
 
4516
#: rc.cpp:1462
 
4517
msgctxt "weather condition"
 
4518
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
 
4519
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma"
 
4520
 
 
4521
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
 
4522
#: rc.cpp:1464
 
4523
msgctxt "weather condition"
 
4524
msgid "Thunderstorm Rain"
 
4525
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
 
4528
#: rc.cpp:1466
 
4529
msgctxt "weather condition"
 
4530
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
 
4531
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
 
4534
#: rc.cpp:1468
 
4535
msgctxt "weather condition"
 
4536
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
 
4537
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
 
4540
#: rc.cpp:1470
 
4541
msgctxt "weather condition"
 
4542
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
 
4543
msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
 
4546
#: rc.cpp:1472
 
4547
msgctxt "weather condition"
 
4548
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
 
4549
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
 
4552
#: rc.cpp:1474
 
4553
msgctxt "weather condition"
 
4554
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
 
4555
msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa"
 
4556
 
 
4557
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
 
4558
#: rc.cpp:1476
 
4559
msgctxt "weather condition"
 
4560
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
 
4561
msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix"
 
4562
 
 
4563
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
 
4564
#: rc.cpp:1478
 
4565
msgctxt "weather condition"
 
4566
msgid "Thunderstorm Snow"
 
4567
msgstr "Tempesta elèctrica, neu"
 
4568
 
 
4569
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
 
4570
#: rc.cpp:1480
 
4571
msgctxt "weather condition"
 
4572
msgid "Tornado/Water Spout"
 
4573
msgstr "Tornado/tromba d'aigua"
 
4574
 
 
4575
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
 
4576
#: rc.cpp:1482
 
4577
msgctxt "weather condition"
 
4578
msgid "Windy"
 
4579
msgstr "Ventades"
 
4580
 
 
4581
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
 
4582
#: rc.cpp:1486
 
4583
msgctxt "weather forecast"
 
4584
msgid "Ice Crystals"
 
4585
msgstr "Cristalls de gel"
 
4586
 
 
4587
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
 
4588
#: rc.cpp:1488
 
4589
msgctxt "weather forecast"
 
4590
msgid "Volcanic Ash"
 
4591
msgstr "Cendra volcànica"
 
4592
 
 
4593
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
 
4594
#: rc.cpp:1490
 
4595
msgctxt "weather forecast"
 
4596
msgid "Water Spout"
 
4597
msgstr "Tromba d'aigua"
 
4598
 
 
4599
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
 
4600
#: rc.cpp:1492
 
4601
msgctxt "weather forecast"
 
4602
msgid "Freezing Spray"
 
4603
msgstr "Ruixat gelat"
 
4604
 
 
4605
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
 
4606
#: rc.cpp:1494
 
4607
msgctxt "weather forecast"
 
4608
msgid "Frost"
 
4609
msgstr "Gel"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
 
4612
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
 
4613
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652
 
4614
msgctxt "weather forecast"
 
4615
msgid "Chance Thunderstorms"
 
4616
msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques"
 
4617
 
 
4618
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
 
4619
#: rc.cpp:1498
 
4620
msgctxt "weather forecast"
 
4621
msgid "Thunderstorms Likely"
 
4622
msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques"
 
4623
 
 
4624
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
 
4625
#: rc.cpp:1502
 
4626
msgctxt "weather forecast"
 
4627
msgid "Severe Tstms"
 
4628
msgstr "Tempestes intenses"
 
4629
 
 
4630
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
 
4631
#: rc.cpp:1504
 
4632
msgctxt "weather forecast"
 
4633
msgid "Chance Snow/Sleet"
 
4634
msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu"
 
4635
 
 
4636
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
 
4637
#: rc.cpp:1506
 
4638
msgctxt "weather forecast"
 
4639
msgid "Snow/Sleet Likely"
 
4640
msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu"
 
4641
 
 
4642
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
 
4643
#: rc.cpp:1508
 
4644
msgctxt "weather forecast"
 
4645
msgid "Snow/Sleet"
 
4646
msgstr "Neu/aiguaneu"
 
4647
 
 
4648
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
 
4649
#: rc.cpp:1510
 
4650
msgctxt "weather forecast"
 
4651
msgid "Chance Rain/Sleet"
 
4652
msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu"
 
4653
 
 
4654
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
 
4655
#: rc.cpp:1512
 
4656
msgctxt "weather forecast"
 
4657
msgid "Rain/Sleet Likely"
 
4658
msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu"
 
4659
 
 
4660
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
 
4661
#: rc.cpp:1514
 
4662
msgctxt "weather forecast"
 
4663
msgid "Rain/Sleet"
 
4664
msgstr "Pluja/aiguaneu"
 
4665
 
 
4666
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
 
4667
#: rc.cpp:1516
 
4668
msgctxt "weather forecast"
 
4669
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
 
4670
msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda"
 
4671
 
 
4672
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
 
4673
#: rc.cpp:1518
 
4674
msgctxt "weather forecast"
 
4675
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
 
4676
msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda"
 
4677
 
 
4678
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
 
4679
#: rc.cpp:1520
 
4680
msgctxt "weather forecast"
 
4681
msgid "Rain/Freezing Rain"
 
4682
msgstr "Pluja/pluja freda"
 
4683
 
 
4684
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
 
4685
#: rc.cpp:1522
 
4686
msgctxt "weather forecast"
 
4687
msgid "Wintry Mix"
 
4688
msgstr "Barreja hivernal"
 
4689
 
 
4690
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
 
4691
#: rc.cpp:1524
 
4692
msgctxt "weather forecast"
 
4693
msgid "Chance Freezing Drizzle"
 
4694
msgstr "Possibilitat de plovineig"
 
4695
 
 
4696
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
 
4697
#: rc.cpp:1526
 
4698
msgctxt "weather forecast"
 
4699
msgid "Freezing Drizzle Likely"
 
4700
msgstr "Probabilitat de plovineig"
 
4701
 
 
4702
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
 
4703
#: rc.cpp:1528
 
4704
msgctxt "weather forecast"
 
4705
msgid "Freezing Drizzle"
 
4706
msgstr "Plovineig"
 
4707
 
 
4708
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
 
4709
#: rc.cpp:1530
 
4710
msgctxt "weather forecast"
 
4711
msgid "Chance Freezing Rain"
 
4712
msgstr "Possibilitat de pluja freda"
 
4713
 
 
4714
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
 
4715
#: rc.cpp:1532
 
4716
msgctxt "weather forecast"
 
4717
msgid "Freezing Rain Likely"
 
4718
msgstr "Probabilitat de pluja freda"
 
4719
 
 
4720
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
 
4721
#: rc.cpp:1534
 
4722
msgctxt "weather forecast"
 
4723
msgid "Freezing Rain"
 
4724
msgstr "Pluja freda"
 
4725
 
 
4726
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
 
4727
#: rc.cpp:1536
 
4728
msgctxt "weather forecast"
 
4729
msgid "Chance Rain/Snow"
 
4730
msgstr "Possibilitat de pluja/neu"
 
4731
 
 
4732
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
 
4733
#: rc.cpp:1538
 
4734
msgctxt "weather forecast"
 
4735
msgid "Rain/Snow Likely"
 
4736
msgstr "Probabilitat de pluja/neu"
 
4737
 
 
4738
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
 
4739
#: rc.cpp:1540
 
4740
msgctxt "weather forecast"
 
4741
msgid "Rain/Snow"
 
4742
msgstr "Pluja/neu"
 
4743
 
 
4744
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
 
4745
#: rc.cpp:1542
 
4746
msgctxt "weather forecast"
 
4747
msgid "Chance Snow"
 
4748
msgstr "Possibilitat de nevada"
 
4749
 
 
4750
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
 
4751
#: rc.cpp:1544
 
4752
msgctxt "weather forecast"
 
4753
msgid "Snow Likely"
 
4754
msgstr "Probabilitat de nevada"
 
4755
 
 
4756
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
 
4757
#: rc.cpp:1548
 
4758
msgctxt "weather forecast"
 
4759
msgid "Heavy Snow"
 
4760
msgstr "Nevada intensa"
 
4761
 
 
4762
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
 
4763
#: rc.cpp:1550
 
4764
msgctxt "weather forecast"
 
4765
msgid "Chance Flurries"
 
4766
msgstr "Possibilitat de ratxes"
 
4767
 
 
4768
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
 
4769
#: rc.cpp:1552
 
4770
msgctxt "weather forecast"
 
4771
msgid "Flurries Likely"
 
4772
msgstr "Probabilitat de ratxes"
 
4773
 
 
4774
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
 
4775
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
 
4776
#: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562
 
4777
msgctxt "weather forecast"
 
4778
msgid "Chance Snow Showers"
 
4779
msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu"
 
4780
 
 
4781
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
 
4782
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
 
4783
#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564
 
4784
msgctxt "weather forecast"
 
4785
msgid "Snow Showers Likely"
 
4786
msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu"
 
4787
 
 
4788
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
 
4789
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
 
4790
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566
 
4791
msgctxt "weather forecast"
 
4792
msgid "Snow Showers"
 
4793
msgstr "Precipitacions de neu"
 
4794
 
 
4795
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
 
4796
#: rc.cpp:1568
 
4797
msgctxt "weather forecast"
 
4798
msgid "Chance Drizzle"
 
4799
msgstr "Possibilitat de plugim"
 
4800
 
 
4801
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
 
4802
#: rc.cpp:1570
 
4803
msgctxt "weather forecast"
 
4804
msgid "Drizzle Likely"
 
4805
msgstr "Probabilitat de plugim"
 
4806
 
 
4807
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
 
4808
#: rc.cpp:1574
 
4809
msgctxt "weather forecast"
 
4810
msgid "Chance Rain"
 
4811
msgstr "Possibilitat de pluja"
 
4812
 
 
4813
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
 
4814
#: rc.cpp:1576
 
4815
msgctxt "weather forecast"
 
4816
msgid "Rain Likely"
 
4817
msgstr "Probabilitat de pluja"
 
4818
 
 
4819
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
 
4820
#: rc.cpp:1580
 
4821
msgctxt "weather forecast"
 
4822
msgid "Heavy Rain"
 
4823
msgstr "Pluja intensa"
 
4824
 
 
4825
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
 
4826
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
 
4827
#: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588
 
4828
msgctxt "weather forecast"
 
4829
msgid "Chance Rain Showers"
 
4830
msgstr "Possibilitat de ruixats"
 
4831
 
 
4832
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
 
4833
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
 
4834
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590
 
4835
msgctxt "weather forecast"
 
4836
msgid "Rain Showers Likely"
 
4837
msgstr "Possibilitat de ruixats"
 
4838
 
 
4839
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
 
4840
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
 
4841
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592
 
4842
msgctxt "weather forecast"
 
4843
msgid "Rain Showers"
 
4844
msgstr "Ruixats"
 
4845
 
 
4846
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
 
4847
#: rc.cpp:1594
 
4848
msgctxt "weather forecast"
 
4849
msgid "Sleet"
 
4850
msgstr "Aiguaneu"
 
4851
 
 
4852
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
 
4853
#: rc.cpp:1598
 
4854
msgctxt "weather forecast"
 
4855
msgid "Freezing Fog"
 
4856
msgstr "Boira freda"
 
4857
 
 
4858
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
 
4859
#: rc.cpp:1600
 
4860
msgctxt "weather forecast"
 
4861
msgid "Ice Fog"
 
4862
msgstr "Boira gebradora"
 
4863
 
 
4864
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
 
4865
#: rc.cpp:1602
 
4866
msgctxt "weather forecast"
 
4867
msgid "Haze"
 
4868
msgstr "Boirina"
 
4869
 
 
4870
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
 
4871
#: rc.cpp:1604
 
4872
msgctxt "weather forecast"
 
4873
msgid "Blowing Sand"
 
4874
msgstr "Ratxes de sorra"
 
4875
 
 
4876
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
 
4877
#: rc.cpp:1606
 
4878
msgctxt "weather forecast"
 
4879
msgid "Blowing Dust"
 
4880
msgstr "Ratxes de pols"
 
4881
 
 
4882
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
 
4883
#: rc.cpp:1608
 
4884
msgctxt "weather forecast"
 
4885
msgid "Blowing Snow"
 
4886
msgstr "Ratxes de neu"
 
4887
 
 
4888
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
 
4889
#: rc.cpp:1610
 
4890
msgctxt "weather forecast"
 
4891
msgid "Dense Fog"
 
4892
msgstr "Boira densa"
 
4893
 
 
4894
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
 
4895
#: rc.cpp:1616
 
4896
msgctxt "weather forecast"
 
4897
msgid "Blustery"
 
4898
msgstr "Tempestuós"
 
4899
 
 
4900
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
 
4901
#: rc.cpp:1618
 
4902
msgctxt "weather forecast"
 
4903
msgid "Breezy"
 
4904
msgstr "Vent suau"
 
4905
 
 
4906
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
 
4907
#: rc.cpp:1620
 
4908
msgctxt "weather forecast"
 
4909
msgid "Cold"
 
4910
msgstr "Fred"
 
4911
 
 
4912
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
 
4913
#: rc.cpp:1622
 
4914
msgctxt "weather forecast"
 
4915
msgid "Hot"
 
4916
msgstr "Calent"
 
4917
 
 
4918
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
 
4919
#: rc.cpp:1626
 
4920
msgctxt "weather forecast"
 
4921
msgid "Mostly Cloudy"
 
4922
msgstr "Majoritàriament ennuvolat"
 
4923
 
 
4924
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
 
4925
#: rc.cpp:1628
 
4926
msgctxt "weather forecast"
 
4927
msgid "Partly Cloudy"
 
4928
msgstr "Parcialment ennuvolat"
 
4929
 
 
4930
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
 
4931
#: rc.cpp:1630
 
4932
msgctxt "weather forecast"
 
4933
msgid "Mostly Sunny"
 
4934
msgstr "Majoritàriament assolellat"
 
4935
 
 
4936
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
 
4937
#: rc.cpp:1634
 
4938
msgctxt "weather forecast"
 
4939
msgid "Increasing Clouds"
 
4940
msgstr "Nuvolositat en augment"
 
4941
 
 
4942
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
 
4943
#: rc.cpp:1636
 
4944
msgctxt "weather forecast"
 
4945
msgid "Becoming Cloudy"
 
4946
msgstr "Esdevindrà núvol"
 
4947
 
 
4948
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
 
4949
#: rc.cpp:1640
 
4950
msgctxt "weather forecast"
 
4951
msgid "Gradual Clearing"
 
4952
msgstr "Clarianes graduals"
 
4953
 
 
4954
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
 
4955
#: rc.cpp:1642
 
4956
msgctxt "weather forecast"
 
4957
msgid "Clearing Late"
 
4958
msgstr "Clarianes al tard"
 
4959
 
 
4960
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
 
4961
#: rc.cpp:1644
 
4962
msgctxt "weather forecast"
 
4963
msgid "Decreasing Clouds"
 
4964
msgstr "Nuvolositat minvant"
 
4965
 
 
4966
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
 
4967
#: rc.cpp:1646
 
4968
msgctxt "weather forecast"
 
4969
msgid "Becoming Sunny"
 
4970
msgstr "Esdevindrà assolellat"
 
4971
 
 
4972
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
 
4973
#: rc.cpp:1650
 
4974
msgctxt "weather forecast"
 
4975
msgid "Mostly Clear"
 
4976
msgstr "Majoritàriament clar"
 
4977
 
 
4978
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
 
4979
#: rc.cpp:1654
 
4980
msgctxt "weather forecast"
 
4981
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
 
4982
msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques"