2
2
# Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
6
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2010, 2011.
6
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2011.
9
9
"Project-Id-Version: kabcclient\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 10:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 22:22+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 03:43+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 17:24+0100\n"
13
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
63
63
"Interpreta l'entrada com una llista de camps separats per delimitadors."
65
#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:643
65
#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718
66
66
msgid "Specify one of the following CSV templates:"
67
67
msgstr "Especifiqueu una de les següents plantilles CSV:"
89
89
msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
90
90
msgstr "El format d'entrada «%1» no es pot usar amb l'operació «%2»"
92
#: src/outputformatimpls.cpp:54
92
#: src/outputformatimpls.cpp:55
93
93
msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
94
94
msgstr "Escriu l'identificador únic de contacte KABC"
96
#: src/outputformatimpls.cpp:125
96
#: src/outputformatimpls.cpp:126
97
97
msgid "Exports to VCard format"
98
98
msgstr "Exporta a format VCard"
100
#: src/outputformatimpls.cpp:145
100
#: src/outputformatimpls.cpp:146
102
102
msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
103
103
msgstr "Opcionalment usa un versió diferent del vCard (per omissió és %1)"
105
#: src/outputformatimpls.cpp:151
105
#: src/outputformatimpls.cpp:152
106
106
msgid "Uses the vCard version 2.1"
107
107
msgstr "Usa la versió 2.1 del vCard"
109
#: src/outputformatimpls.cpp:168
109
#: src/outputformatimpls.cpp:169
112
112
"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
115
115
"Avís: s'està usant el còdec «%1» amb el format d'eixida vcard, però les "
116
116
"vCards normalment s'espera que siguen en UTF-8."
118
#: src/outputformatimpls.cpp:262
118
#: src/outputformatimpls.cpp:263
119
119
msgid "Writes email address or formatted name <email address>"
120
120
msgstr "Escriu l'adreça de correu o nom en format <adreça de correu>"
122
#: src/outputformatimpls.cpp:290
122
#: src/outputformatimpls.cpp:291
123
123
msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
124
124
msgstr "Llista separada per comes de: totselscorreus, ambnom"
126
#: src/outputformatimpls.cpp:295 src/outputformatimpls.cpp:439
126
#: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453
127
127
msgid "List all email addresses of each contact"
128
128
msgstr "Llista totes les adreces de correu de cada contacte"
130
#: src/outputformatimpls.cpp:300
130
#: src/outputformatimpls.cpp:301
132
132
"Prepend formatted name, e.g\n"
133
133
"\t\tJohn Doe <jdoe@foo.com>"
135
135
"Preposa el nom amb format, p.ex.\n"
136
136
"\t\tJoan Petit <jpetit@foo.com>"
138
#: src/outputformatimpls.cpp:401
138
#: src/outputformatimpls.cpp:404
139
139
msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
140
140
msgstr "Formata l'eixida tal com necessita el client de correu mutt"
142
#: src/outputformatimpls.cpp:434
142
#: src/outputformatimpls.cpp:447
144
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
144
"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, "
145
"alsonick. Default is alias"
146
147
"Llista separada per comes de: totselscorreus, consulta, àlies, claus "
147
"alternatives. Per omissió és àlies"
148
"alternatives, àliespreferit, altreàlies. Per omissió és àlies"
149
#: src/outputformatimpls.cpp:444
150
#: src/outputformatimpls.cpp:458
151
152
"Use mutt's query format, e.g.\n"
152
153
"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
156
157
"\t\tjpetit@foo.com [tab] Joan Petit\n"
157
158
"\t\tConflictes amb àlies"
159
#: src/outputformatimpls.cpp:451
160
#: src/outputformatimpls.cpp:465
161
162
"Use mutt's alias format, e.g.\n"
162
163
"\t\talias JohDoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
166
167
"\t\tàlies JoanP[tab]Joan Petit <jpetit@foo.com>\n"
167
168
"\t\tConflictes amb consulta"
169
#: src/outputformatimpls.cpp:458
170
#: src/outputformatimpls.cpp:472
171
172
"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
172
173
"\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
174
175
"Usa les claus alternatives amb format de l'àlies, p.ex.\n"
175
176
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit <jpetit@foo.com>"
177
#: src/outputformatimpls.cpp:518
178
#: src/outputformatimpls.cpp:478
180
"If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n"
181
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>"
183
"Si l'àlies existeix, usa-ho en lloc de la clau, p.ex.\n"
184
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit <jpetit@foo.com>"
186
#: src/outputformatimpls.cpp:484
188
"Generate additional aliases with the nick name as the key, e.g.\n"
189
"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n"
190
"\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates"
192
"Genera àlies addicionals amb l'àlies com a clau, p.ex.\n"
193
"\t\tàlies jpetit[tab]Joan Petit <jpetit@foo.com>\n"
194
"\t\tDesactiveu «àliespreferit» per a evitar duplicitats"
196
#: src/outputformatimpls.cpp:560
178
197
msgid "preferred"
181
#: src/outputformatimpls.cpp:623
200
#: src/outputformatimpls.cpp:698
182
201
msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
183
202
msgstr "Escriu les dades com una llista de valors separada per delimitadors"