1
# Translation of kcmstyle.po to Catalan
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2006.
5
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
10
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:32+0100\n"
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
27
"interface elements, such as the widget style and effects."
29
"<h1>Estil</h1>Este mòdul vos permetrà modificar l'aparença visual dels "
30
"elements de la interfície d'usuari, com l'estil de l'estri i els efectes."
37
msgid "KDE Style Module"
38
msgstr "Mòdul per a l'estil del KDE"
41
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
42
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
49
msgid "Daniel Molkentin"
50
msgstr "Daniel Molkentin"
58
msgstr "Estil de l'estri:"
62
msgstr "Con&figura..."
69
msgid "Low display resolution and Low CPU"
70
msgstr "Resolució baixa de pantalla i CPU baix"
73
msgid "High display resolution and Low CPU"
74
msgstr "Resolució alta de pantalla i CPU baix"
77
msgid "Low display resolution and High CPU"
78
msgstr "Resolució baixa de pantalla i CPU alt"
81
msgid "High display resolution and High CPU"
82
msgstr "Resolució alta de pantalla i CPU baix"
85
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
86
msgstr "Resolució baixa de pantalla i CPU molt alt"
89
msgid "High display resolution and Very High CPU"
90
msgstr "Resolució alta de pantalla i CPU molt alt"
100
msgstr "Ajustament &fi"
102
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
103
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
105
"S'ha produït un error en carregar el diàleg de configuració per a este estil."
107
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
108
msgid "Unable to Load Dialog"
109
msgstr "No es pot carregar el diàleg"
113
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
116
"<p>Els canvis a la visibilitat de les icones de menú només afectaran a les "
117
"aplicacions engegades de nou.</p>"
120
msgctxt "@title:window"
121
msgid "Menu Icons Changed"
122
msgstr "Han canviat les icones de menú"
124
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
125
msgid "No description available."
126
msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
130
msgid "Description: %1"
131
msgstr "Descripció: %1"
135
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
136
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
137
"information like a marble texture or a gradient)."
139
"Ací podeu escollir entre una llista d'estils d'estris predefinits (p.ex. la "
140
"manera com es dibuixen els botons) que poden o no combinar-s'amb un tema "
141
"(informació addicional tal com una textura de marbre o un degradat)."
145
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
146
"apply it to the whole desktop."
148
"Esta àrea mostra una vista prèvia de l'actual estil seleccionat sense que "
149
"calga aplicar els canvis a tot l'escriptori."
152
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
154
"Esta pàgina vos permet seleccionar els detalls quant a les opcions de "
159
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
160
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
161
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
162
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
163
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
165
"<p><b>Sense text:</b> Només mostra les icones als botons de la barra "
166
"d'eines. La millor opció per a resolucions baixes de pantalla.</"
167
"p><p><b>Només text:</b> Només mostra el text en els botons de la barra "
168
"d'eines.</p><p><b>Text vora les icones:</b> Mostra icones i text en els "
169
"botons de la barra d'eines. El text s'alinearà al costat de la icona.</"
170
"p><b>Text sota les icones: </b> Mostra icones i text en els botons de la "
171
"barra d'eines. El text s'alinearà sota la icona."
175
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
176
"some important buttons."
178
"Si habiliteu esta opció, les aplicacions KDE mostraran petites icones junt "
179
"als botons importants."
183
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
186
"Si habiliteu esta opció, les aplicacions KDE mostraran petites icones al "
187
"costat de la majoria d'elements del menú."
191
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
193
"Si habiliteu esta opció, les aplicacions KDE executaran animacions internes."
196
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
198
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
201
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
203
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
205
#. i18n: file: finetuning.ui:17
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
208
msgid "Graphical effects:"
209
msgstr "Efectes gràfics:"
211
#. i18n: file: finetuning.ui:43
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
214
msgid "Show icons on buttons:"
215
msgstr "Mostra icones en els botons:"
217
#. i18n: file: finetuning.ui:63
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
220
msgid "Show icons in menus:"
221
msgstr "Mostra icones en els menús:"
223
#. i18n: file: finetuning.ui:83
224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
227
msgstr "Barres d'eines"
229
#. i18n: file: finetuning.ui:89
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
232
msgid "Main toolbar text:"
233
msgstr "Text de la barra d'eines principal:"
235
#. i18n: file: finetuning.ui:103
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
237
#. i18n: file: finetuning.ui:140
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
239
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
243
#. i18n: file: finetuning.ui:108
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
245
#. i18n: file: finetuning.ui:145
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
247
#: rc.cpp:23 rc.cpp:38
251
#. i18n: file: finetuning.ui:113
252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
253
#. i18n: file: finetuning.ui:150
254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
255
#: rc.cpp:26 rc.cpp:41
256
msgid "Text Beside Icons"
257
msgstr "Text vora les icones"
259
#. i18n: file: finetuning.ui:118
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
261
#. i18n: file: finetuning.ui:155
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
263
#: rc.cpp:29 rc.cpp:44
264
msgid "Text Below Icons"
265
msgstr "Text sota les icones"
267
#. i18n: file: finetuning.ui:126
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
270
msgid "Secondary toolbar text:"
271
msgstr "Text de la barra d'eines secundària:"
273
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
274
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
279
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
283
msgstr "Caixa de grup"
285
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
287
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
289
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56
291
msgstr "Botó de ràdio"
293
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
297
msgstr "Caixa de selecció"
299
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
305
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
309
msgstr "Llista desplegable"
311
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
312
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
317
#: styleconfdialog.cpp:29
320
msgstr "Configura %1"