~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kontact.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
5
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
6
6
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8
8
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
9
9
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kontact\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:32+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 19:51+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
18
"Language: ca\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
25
 
1297
1297
 
1298
1298
#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1299
1299
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1300
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
1300
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1301
1301
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1302
1302
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1303
1303
msgid "Allen Winter"
1355
1355
msgid "Git Migration"
1356
1356
msgstr "Migració a Git"
1357
1357
 
1358
 
#: src/mainwindow.cpp:356
 
1358
#: src/mainwindow.cpp:358
1359
1359
msgctxt "@item:intext"
1360
1360
msgid "Loading Kontact..."
1361
1361
msgstr "S'està carregant el Kontact..."
1362
1362
 
1363
 
#: src/mainwindow.cpp:355
 
1363
#: src/mainwindow.cpp:357
1364
1364
#, kde-format
1365
1365
msgctxt "@item"
1366
1366
msgid ""
1368
1368
msgstr ""
1369
1369
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1370
1370
 
1371
 
#: src/mainwindow.cpp:367
 
1371
#: src/mainwindow.cpp:369
1372
1372
msgctxt "@info:status"
1373
1373
msgid " Initializing..."
1374
1374
msgstr " S'està inicialitzant..."
1375
1375
 
1376
 
#: src/mainwindow.cpp:392
 
1376
#: src/mainwindow.cpp:397
1377
1377
msgctxt "@item:intext"
1378
1378
msgid "KDE Kontact"
1379
1379
msgstr "Kontact de KDE"
1380
1380
 
1381
 
#: src/mainwindow.cpp:393
 
1381
#: src/mainwindow.cpp:398
1382
1382
msgctxt "@item:intext"
1383
1383
msgid "Get Organized!"
1384
1384
msgstr "Organitzeu-vos!"
1385
1385
 
1386
 
#: src/mainwindow.cpp:394
 
1386
#: src/mainwindow.cpp:399
1387
1387
msgctxt "@item:intext"
1388
1388
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1389
1389
msgstr "El gestor d'informació personal per a KDE"
1390
1390
 
1391
 
#: src/mainwindow.cpp:421
 
1391
#: src/mainwindow.cpp:426
1392
1392
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1393
1393
msgid "New"
1394
1394
msgstr "Nou"
1395
1395
 
1396
 
#: src/mainwindow.cpp:443
 
1396
#: src/mainwindow.cpp:448
1397
1397
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1398
1398
msgid "Sync"
1399
1399
msgstr "Sincronitza"
1400
1400
 
1401
 
#: src/mainwindow.cpp:451
 
1401
#: src/mainwindow.cpp:456
1402
1402
msgctxt "@action:inmenu"
1403
1403
msgid "Configure Kontact..."
1404
1404
msgstr "Configura Kontact..."
1405
1405
 
1406
 
#: src/mainwindow.cpp:453
 
1406
#: src/mainwindow.cpp:458
1407
1407
msgctxt "@info:status"
1408
1408
msgid "Configure Kontact"
1409
1409
msgstr "Configura Kontact"
1410
1410
 
1411
 
#: src/mainwindow.cpp:456
 
1411
#: src/mainwindow.cpp:461
1412
1412
msgctxt "@info:whatsthis"
1413
1413
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1414
1414
msgstr "Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu configurar el Kontact."
1415
1415
 
1416
 
#: src/mainwindow.cpp:462
 
1416
#: src/mainwindow.cpp:467
1417
1417
msgctxt "@action:inmenu"
1418
1418
msgid "&Kontact Introduction"
1419
1419
msgstr "Introducció a &Kontact"
1420
1420
 
1421
 
#: src/mainwindow.cpp:464
 
1421
#: src/mainwindow.cpp:469
1422
1422
msgctxt "@info:status"
1423
1423
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1424
1424
msgstr "Mostra la pàgina d'introducció del Kontact"
1425
1425
 
1426
 
#: src/mainwindow.cpp:467
 
1426
#: src/mainwindow.cpp:472
1427
1427
msgctxt "@info:whatsthis"
1428
1428
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1429
1429
msgstr "Seleccioneu esta opció per veure la pàgina d'introducció del Kontact."
1430
1430
 
1431
 
#: src/mainwindow.cpp:473
 
1431
#: src/mainwindow.cpp:478
1432
1432
msgctxt "@action:inmenu"
1433
1433
msgid "&Tip of the Day"
1434
1434
msgstr "&Consell del dia"
1435
1435
 
1436
 
#: src/mainwindow.cpp:475
 
1436
#: src/mainwindow.cpp:480
1437
1437
msgctxt "@info:status"
1438
1438
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1439
1439
msgstr "Mostra el diàleg del consell del dia"
1440
1440
 
1441
 
#: src/mainwindow.cpp:478
 
1441
#: src/mainwindow.cpp:483
1442
1442
msgctxt "@info:whatsthis"
1443
1443
msgid ""
1444
1444
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1447
1447
"Se vos presentarà un diàleg mostrant petits trucs per ajudar-vos a usar este "
1448
1448
"programa de forma més eficaç."
1449
1449
 
1450
 
#: src/mainwindow.cpp:675
 
1450
#: src/mainwindow.cpp:680
1451
1451
#, kde-format
1452
1452
msgctxt "@info:status"
1453
1453
msgid "Plugin %1"
1454
1454
msgstr "Connector %1"
1455
1455
 
1456
 
#: src/mainwindow.cpp:678
 
1456
#: src/mainwindow.cpp:683
1457
1457
#, kde-format
1458
1458
msgctxt "@info:whatsthis"
1459
1459
msgid "Switch to plugin %1"
1460
1460
msgstr "Commuta al connector %1"
1461
1461
 
1462
 
#: src/mainwindow.cpp:778
 
1462
#: src/mainwindow.cpp:783
1463
1463
msgctxt "@info:status"
1464
1464
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1465
1465
msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..."
1466
1466
 
1467
 
#: src/mainwindow.cpp:797
 
1467
#: src/mainwindow.cpp:802
1468
1468
#, kde-format
1469
1469
msgctxt "@info"
1470
1470
msgid "Cannot load part for %1."
1471
1471
msgstr "No es pot carregar la part per a %1."
1472
1472
 
1473
 
#: src/mainwindow.cpp:866
 
1473
#: src/mainwindow.cpp:871
1474
1474
#, kde-format
1475
1475
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1476
1476
msgid "%1 - Kontact"
1477
1477
msgstr "%1 - Kontact"
1478
1478
 
1479
 
#: src/mainwindow.cpp:1202
 
1479
#: src/mainwindow.cpp:1210
1480
1480
#, kde-format
1481
1481
msgctxt "@info"
1482
1482
msgid ""
1502
1502
"\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1503
1503
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Salta esta introducció</a></p>"
1504
1504
 
1505
 
#: src/mainwindow.cpp:1215
 
1505
#: src/mainwindow.cpp:1223
1506
1506
msgctxt "@item:intext"
1507
1507
msgid ""
1508
1508
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1510
1510
"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista "
1511
1511
"de tasques pendents i molt més."
1512
1512
 
1513
 
#: src/mainwindow.cpp:1221
 
1513
#: src/mainwindow.cpp:1229
1514
1514
msgctxt "@item:intext"
1515
1515
msgid "Read Manual"
1516
1516
msgstr "Mostra el manual"
1517
1517
 
1518
 
#: src/mainwindow.cpp:1222
 
1518
#: src/mainwindow.cpp:1230
1519
1519
msgctxt "@item:intext"
1520
1520
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1521
1521
msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components"
1522
1522
 
1523
 
#: src/mainwindow.cpp:1228
 
1523
#: src/mainwindow.cpp:1236
1524
1524
msgctxt "@item:intext"
1525
1525
msgid "Visit Kontact Website"
1526
1526
msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact"
1527
1527
 
1528
 
#: src/mainwindow.cpp:1229
 
1528
#: src/mainwindow.cpp:1237
1529
1529
msgctxt "@item:intext"
1530
1530
msgid "Access online resources and tutorials"
1531
1531
msgstr "Accediu a recursos i programes d'aprenentatge en línia"
1532
1532
 
1533
 
#: src/mainwindow.cpp:1235
 
1533
#: src/mainwindow.cpp:1243
1534
1534
msgctxt "@item:intext"
1535
1535
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1536
1536
msgstr "Configura el Kontact com un client de treball en grup"
1537
1537
 
1538
 
#: src/mainwindow.cpp:1236
 
1538
#: src/mainwindow.cpp:1244
1539
1539
msgctxt "@item:intext"
1540
1540
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1541
1541
msgstr "Prepara el Kontact per ser usat en xarxes corporatives"
1654
1654
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1655
1655
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1656
1656
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1657
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
 
1657
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:250 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1658
1658
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1659
1659
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1660
1660
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1664
1664
 
1665
1665
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1666
1666
msgid "Show full path for folders"
1667
 
msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes"
 
1667
msgstr "Mostra el camí complet de les carpetes"
1668
1668
 
1669
1669
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93
1670
1670
msgctxt "@info:tooltip"
1671
1671
msgid "Show full path for each folder"
1672
 
msgstr "Mostra la ruta completa de cada carpeta"
 
1672
msgstr "Mostra el camí complet de cada carpeta"
1673
1673
 
1674
1674
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96
1675
1675
msgctxt "@info:whatsthis"
1678
1678
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
1679
1679
"path will be shown."
1680
1680
msgstr ""
1681
 
"Habiliteu esta opció si voleu veure la ruta completa de cada carpeta "
1682
 
"llistada en el resum. Si esta opció no està habilitada, només es mostrarà la "
1683
 
"carpeta base."
 
1681
"Habiliteu esta opció si voleu veure el camí complet de cada carpeta llistada "
 
1682
"en el resum. Si esta opció no està habilitada, només es mostrarà la carpeta "
 
1683
"base."
1684
1684
 
1685
1685
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:59
1686
1686
msgctxt "@action:inmenu"
1717
1717
msgstr ""
1718
1718
"Seleccioneu esta opció per sincronitzar el vostre correu de treball en grup."
1719
1719
 
1720
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
 
1720
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61
1721
1721
msgid "New Messages"
1722
1722
msgstr "Missatges nous"
1723
1723
 
1724
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
 
1724
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
1725
1725
#, kde-format
1726
1726
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1727
1727
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sense llegir: %3</qt>"
1728
1728
 
1729
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
 
1729
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182
1730
1730
#, kde-format
1731
1731
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1732
1732
msgid "%1 / %2"
1733
1733
msgstr "%1 / %2"
1734
1734
 
1735
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
 
1735
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220
1736
1736
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1737
1737
msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes monitorades"
1738
1738
 
1739
 
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
 
1739
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238
1740
1740
#, kde-format
1741
1741
msgid "Open Folder: \"%1\""
1742
1742
msgstr "Obri la carpeta: «%1»"
1940
1940
msgstr "Mantenidor actual"
1941
1941
 
1942
1942
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1943
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
1944
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
 
1943
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208
 
1944
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212
1945
1945
msgctxt "@item"
1946
1946
msgid "Meeting"
1947
1947
msgstr "Reunió"
1948
1948
 
1949
1949
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1950
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
1951
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
 
1950
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:224
 
1951
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:227
1952
1952
#, kde-format
1953
1953
msgctxt "@item"
1954
1954
msgid "Note: %1"
1960
1960
msgstr "Nova nota"
1961
1961
 
1962
1962
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1963
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:246
1964
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:249
 
1963
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:248
 
1964
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:250
1965
1965
msgctxt "@info"
1966
1966
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1967
1967
msgstr "No es permet amollar múltiples correus."
1968
1968
 
1969
1969
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1970
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:249
1971
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:252
 
1970
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:251
 
1971
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:253
1972
1972
#, kde-format
1973
1973
msgctxt "@item"
1974
1974
msgid ""
1981
1981
"Assumpte: %3"
1982
1982
 
1983
1983
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194
1984
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:258
1985
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:261
 
1984
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:260
 
1985
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:262
1986
1986
#, kde-format
1987
1987
msgctxt "@item"
1988
1988
msgid "Mail: %1"
2001
2001
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
2002
2002
msgstr "Llig la nota emergent: «%1»"
2003
2003
 
2004
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
 
2004
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
2005
2005
msgid "Upcoming Events"
2006
2006
msgstr "Propers esdeveniments"
2007
2007
 
2008
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
 
2008
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230
2009
2009
#, kde-format
2010
2010
msgid "No upcoming events starting within the next day"
2011
2011
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
2012
2012
msgstr[0] "No hi ha cap esdeveniment per demà"
2013
2013
msgstr[1] "No hi ha cap esdeveniment en els propers %1 dies"
2014
2014
 
2015
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
2015
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
2016
2016
#: plugins/planner/planner.cpp:802
2017
2017
msgid "&Edit Appointment..."
2018
2018
msgstr "&Edita cita..."
2019
2019
 
2020
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
 
2020
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268
2021
2021
#: plugins/planner/planner.cpp:803
2022
2022
msgid "&Delete Appointment"
2023
2023
msgstr "&Suprimeix cita"
2024
2024
 
2025
 
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
 
2025
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289
2026
2026
#, kde-format
2027
2027
msgid "Edit Event: \"%1\""
2028
2028
msgstr "Edita l'esdeveniment: «%1»"
2094
2094
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
2095
2095
msgstr "Diàleg de configuració de les tasques pendents inacabades"
2096
2096
 
2097
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
 
2097
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
2098
2098
msgctxt "@action:inmenu"
2099
2099
msgid "New Event..."
2100
2100
msgstr "Nou esdeveniment..."
2101
2101
 
2102
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
 
2102
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
2103
2103
msgctxt "@info:status"
2104
2104
msgid "Create a new event"
2105
2105
msgstr "Crea un nou esdeveniment"
2106
2106
 
2107
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
 
2107
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72
2108
2108
msgctxt "@info:whatsthis"
2109
2109
msgid ""
2110
2110
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2112
2112
"Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu crear un nou element "
2113
2113
"esdeveniment."
2114
2114
 
2115
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
 
2115
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
2116
2116
msgctxt "@action:inmenu"
2117
2117
msgid "Sync Calendar"
2118
2118
msgstr "Sincronitza el calendari"
2119
2119
 
2120
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
 
2120
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2121
2121
msgctxt "@info:status"
2122
2122
msgid "Synchronize groupware calendar"
2123
2123
msgstr "Sincronitza el calendari de treball en grup"
2124
2124
 
2125
 
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
 
2125
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84
2126
2126
msgctxt "@info:whatsthis"
2127
2127
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2128
2128
msgstr ""
2129
2129
"Escolliu esta opció per sincronitzar els esdeveniments de treball en grup."
2130
2130
 
2131
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
 
2131
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190
2132
2132
msgctxt "the appointment is today"
2133
2133
msgid "Today"
2134
2134
msgstr "Hui"
2135
2135
 
2136
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
 
2136
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194
2137
2137
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2138
2138
msgid "Tomorrow"
2139
2139
msgstr "Demà"
2140
2140
 
2141
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2142
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2143
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
 
2141
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216
 
2142
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238
 
2143
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524
2144
2144
#, kde-format
2145
2145
msgid "in 1 day"
2146
2146
msgid_plural "in %1 days"
2147
2147
msgstr[0] "en 1 dia"
2148
2148
msgstr[1] "en %1 dies"
2149
2149
 
2150
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
 
2150
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229
2151
2151
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2152
2152
msgid "in "
2153
2153
msgstr "en "
2154
2154
 
2155
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
2155
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233
2156
2156
#, kde-format
2157
2157
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2158
2158
msgid "1 hr"
2160
2160
msgstr[0] "1 hr"
2161
2161
msgstr[1] "%1 hrs"
2162
2162
 
2163
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:242
 
2163
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:240
2164
2164
#, kde-format
2165
2165
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2166
2166
msgid "1 min"
2168
2168
msgstr[0] "1 min"
2169
2169
msgstr[1] "%1 mins"
2170
2170
 
2171
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2172
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
 
2171
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
 
2172
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2173
2173
msgid "now"
2174
2174
msgstr "ara"
2175
2175
 
2176
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
 
2176
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2177
2177
msgid "all day"
2178
2178
msgstr "tot el dia"
2179
2179
 
2180
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
 
2180
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528
2181
2181
#, kde-format
2182
2182
msgctxt "Time from - to"
2183
2183
msgid "%1 - %2"
2184
2184
msgstr "%1 - %2"
2185
2185
 
2186
 
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
 
2186
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296
2187
2187
#, kde-format
2188
2188
msgctxt "next occurrence"
2189
2189
msgid "Next: %1"
2190
2190
msgstr "Següent: %1"
2191
2191
 
2192
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
2192
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
2193
2193
msgctxt "@action:inmenu"
2194
2194
msgid "New To-do..."
2195
2195
msgstr "Nova pendent..."
2196
2196
 
2197
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
2197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67
2198
2198
msgctxt "@info:status"
2199
2199
msgid "Create a new to-do"
2200
2200
msgstr "Crea una nova pendent"
2201
2201
 
2202
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
2202
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
2203
2203
msgctxt "@info:whatsthis"
2204
2204
msgid ""
2205
2205
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2207
2207
"Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu crear un nou element tasca "
2208
2208
"pendent."
2209
2209
 
2210
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
2210
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2211
2211
msgctxt "@action:inmenu"
2212
2212
msgid "Sync To-do List"
2213
2213
msgstr "Sincronitza la llista de pendents"
2214
2214
 
2215
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
2215
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78
2216
2216
msgctxt "@info:status"
2217
2217
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2218
2218
msgstr "Sincronitza la llista de pendents de treball en grup"
2219
2219
 
2220
 
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
2220
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81
2221
2221
msgctxt "@info:whatsthis"
2222
2222
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2223
2223
msgstr ""
2228
2228
msgid "Pending To-dos"
2229
2229
msgstr "Tasques pendents inacabades"
2230
2230
 
2231
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
 
2231
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
2232
2232
msgctxt "the to-do is due today"
2233
2233
msgid "Today"
2234
2234
msgstr "Hui"
2235
2235
 
2236
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
 
2236
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218
2237
2237
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2238
2238
msgid "Tomorrow"
2239
2239
msgstr "Demà"
2240
2240
 
2241
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
 
2241
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240
2242
2242
#, kde-format
2243
2243
msgid "1 day ago"
2244
2244
msgid_plural "%1 days ago"
2245
2245
msgstr[0] "fa 1 dia"
2246
2246
msgstr[1] "fa %1 dies"
2247
2247
 
2248
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
 
2248
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242
2249
2249
msgctxt "the to-do is due"
2250
2250
msgid "due"
2251
2251
msgstr "vençuda"
2252
2252
 
2253
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
 
2253
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305
2254
2254
#, kde-format
2255
2255
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2256
2256
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2257
2257
msgstr[0] "No hi ha tasques pendents que vencen demà"
2258
2258
msgstr[1] "No hi ha tasques pendents que vencen en els propers %1 dies"
2259
2259
 
2260
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
 
2260
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:356
2261
2261
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2262
2262
msgid "&Edit To-do..."
2263
2263
msgstr "&Edita pendent..."
2264
2264
 
2265
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
 
2265
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
2266
2266
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2267
2267
msgid "&Delete To-do"
2268
2268
msgstr "&Suprimeix pendent"
2269
2269
 
2270
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
 
2270
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:368
2271
2271
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2272
2272
msgid "&Mark To-do Completed"
2273
2273
msgstr "&Marca la pendent com completada"
2274
2274
 
2275
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
 
2275
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:389
2276
2276
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2277
2277
#, kde-format
2278
2278
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2279
2279
msgstr "Edita la pendent: «%1»"
2280
2280
 
2281
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
 
2281
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
2282
2282
msgid "open-ended"
2283
2283
msgstr "sense venciment"
2284
2284
 
2285
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
 
2285
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
2286
2286
msgctxt "the to-do is overdue"
2287
2287
msgid "overdue"
2288
2288
msgstr "vençuda"
2289
2289
 
2290
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
 
2290
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:420
2291
2291
msgctxt "the to-do starts today"
2292
2292
msgid "starts today"
2293
2293
msgstr "comença hui"
2294
2294
 
2295
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
 
2295
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2296
2296
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2297
2297
msgid "not-started"
2298
2298
msgstr "no iniciada"
2299
2299
 
2300
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
 
2300
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2301
2301
msgctxt "the to-do is completed"
2302
2302
msgid "completed"
2303
2303
msgstr "completada"
2304
2304
 
2305
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
 
2305
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:428
2306
2306
msgctxt "the to-do is in-progress"
2307
2307
msgid "in-progress "
2308
2308
msgstr "en curs "
2309
2309
 
2310
 
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
 
2310
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:433
2311
2311
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2312
2312
msgid ","
2313
2313
msgstr ","
2331
2331
"Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu crear i iniciar un nou seguiment "
2332
2332
"horari."
2333
2333
 
2334
 
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:99
 
2334
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:98
2335
2335
msgid "task_popup"
2336
2336
msgstr "task_popup"
2337
2337
 
2339
2339
msgid "kcmplanner"
2340
2340
msgstr "kcmplanner"
2341
2341
 
2342
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
2342
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:242
2343
2343
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2344
2344
msgstr "Diàleg de configuració del resum del planificador"
2345
2345
 
2346
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
2346
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246
2347
2347
msgid ""
2348
2348
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2349
2349
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2353
2353
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2354
2354
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2355
2355
 
2356
 
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
 
2356
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:252 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2357
2357
msgid "Oral Timocin"
2358
2358
msgstr "Oral Timocin"
2359
2359
 
2385
2385
msgstr "vençuda"
2386
2386
 
2387
2387
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2388
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
 
2388
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535
2389
2389
msgid "Birthday"
2390
2390
msgstr "Data de naixement"
2391
2391
 
2392
2392
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2393
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
 
2393
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538
2394
2394
msgid "Anniversary"
2395
2395
msgstr "Aniversari"
2396
2396
 
2397
2397
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2398
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
 
2398
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541
2399
2399
msgid "Holiday"
2400
2400
msgstr "Festiu"
2401
2401
 
2402
2402
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2403
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
 
2403
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544
2404
2404
msgid "Special Occasion"
2405
2405
msgstr "Ocasió especial"
2406
2406
 
2407
2407
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2408
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
 
2408
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586
2409
2409
#, kde-format
2410
2410
msgid "one year"
2411
2411
msgid_plural "%1 years"
2497
2497
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2498
2498
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2499
2499
 
2500
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
 
2500
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2501
2501
msgid "Upcoming Special Dates"
2502
2502
msgstr "Dates especials properes"
2503
2503
 
2504
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
 
2504
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2505
2505
msgctxt "the special day is today"
2506
2506
msgid "Today"
2507
2507
msgstr "Hui"
2508
2508
 
2509
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
 
2509
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497
2510
2510
msgctxt "the special day is tomorrow"
2511
2511
msgid "Tomorrow"
2512
2512
msgstr "Demà"
2513
2513
 
2514
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
 
2514
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
2515
2515
#, kde-format
2516
2516
msgid "No special dates within the next 1 day"
2517
2517
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2518
2518
msgstr[0] "No hi ha cap data especial per demà"
2519
2519
msgstr[1] "No hi ha cap data especial en els propers %1 dies"
2520
2520
 
2521
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
 
2521
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2522
2522
msgid "Send &Mail"
2523
2523
msgstr "Envia &correu"
2524
2524
 
2525
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
 
2525
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691
2526
2526
msgid "View &Contact"
2527
2527
msgstr "Visualitza &contacte"
2528
2528
 
2529
 
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
 
2529
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706
2530
2530
#, kde-format
2531
2531
msgid "Mail to:\"%1\""
2532
2532
msgstr "Correu per a: «%1»"
2617
2617
msgid "Sven Lueppken"
2618
2618
msgstr "Sven Lueppken"
2619
2619
 
2620
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
2620
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2621
2621
msgctxt "@title:window"
2622
2622
msgid "Edit Popup Note"
2623
2623
msgstr "Edició de nota emergent"
2624
2624
 
2625
 
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
2625
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2626
2626
msgctxt "@label popup note name"
2627
2627
msgid "Name:"
2628
2628
msgstr "Nom:"
2629
 
 
2630
 
#~ msgid "BIRTHDAY"
2631
 
#~ msgstr "DATA DE NAIXEMENT"
2632
 
 
2633
 
#~ msgid "ANNIVERSARY"
2634
 
#~ msgstr "ANIVERSARI"
2635
 
 
2636
 
#~ msgid "HOLIDAY"
2637
 
#~ msgstr "FESTIU"
2638
 
 
2639
 
#~ msgid "SPECIAL OCCASION"
2640
 
#~ msgstr "OCASIÓ ESPECIAL"
2641
 
 
2642
 
#~ msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
2643
 
#~ msgstr "(C) 2001-2009 Els desenvolupadors del Kontact"
2644
 
 
2645
 
#~ msgctxt "@info:credit"
2646
 
#~ msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
2647
 
#~ msgstr "(c) 2003-2004 els desenvolupadors del Kontact"
2648
 
 
2649
 
#~ msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2650
 
#~ msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2651
 
 
2652
 
#~ msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2653
 
#~ msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2654
 
 
2655
 
#~ msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
2656
 
#~ msgstr "(c) 2004-2005 L'equip del KDE PIM"
2657
 
 
2658
 
#~ msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
2659
 
#~ msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"