4
4
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003, 2004.
5
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
6
6
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
8
8
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009, 2010.
9
9
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
12
12
"Project-Id-Version: kontact\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:52+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:32+0200\n"
16
"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 03:50+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 19:51+0100\n"
16
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
1369
1369
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1371
#: src/mainwindow.cpp:367
1371
#: src/mainwindow.cpp:369
1372
1372
msgctxt "@info:status"
1373
1373
msgid " Initializing..."
1374
1374
msgstr " S'està inicialitzant..."
1376
#: src/mainwindow.cpp:392
1376
#: src/mainwindow.cpp:397
1377
1377
msgctxt "@item:intext"
1378
1378
msgid "KDE Kontact"
1379
1379
msgstr "Kontact de KDE"
1381
#: src/mainwindow.cpp:393
1381
#: src/mainwindow.cpp:398
1382
1382
msgctxt "@item:intext"
1383
1383
msgid "Get Organized!"
1384
1384
msgstr "Organitzeu-vos!"
1386
#: src/mainwindow.cpp:394
1386
#: src/mainwindow.cpp:399
1387
1387
msgctxt "@item:intext"
1388
1388
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1389
1389
msgstr "El gestor d'informació personal per a KDE"
1391
#: src/mainwindow.cpp:421
1391
#: src/mainwindow.cpp:426
1392
1392
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1396
#: src/mainwindow.cpp:443
1396
#: src/mainwindow.cpp:448
1397
1397
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1399
1399
msgstr "Sincronitza"
1401
#: src/mainwindow.cpp:451
1401
#: src/mainwindow.cpp:456
1402
1402
msgctxt "@action:inmenu"
1403
1403
msgid "Configure Kontact..."
1404
1404
msgstr "Configura Kontact..."
1406
#: src/mainwindow.cpp:453
1406
#: src/mainwindow.cpp:458
1407
1407
msgctxt "@info:status"
1408
1408
msgid "Configure Kontact"
1409
1409
msgstr "Configura Kontact"
1411
#: src/mainwindow.cpp:456
1411
#: src/mainwindow.cpp:461
1412
1412
msgctxt "@info:whatsthis"
1413
1413
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1414
1414
msgstr "Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu configurar el Kontact."
1416
#: src/mainwindow.cpp:462
1416
#: src/mainwindow.cpp:467
1417
1417
msgctxt "@action:inmenu"
1418
1418
msgid "&Kontact Introduction"
1419
1419
msgstr "Introducció a &Kontact"
1421
#: src/mainwindow.cpp:464
1421
#: src/mainwindow.cpp:469
1422
1422
msgctxt "@info:status"
1423
1423
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1424
1424
msgstr "Mostra la pàgina d'introducció del Kontact"
1426
#: src/mainwindow.cpp:467
1426
#: src/mainwindow.cpp:472
1427
1427
msgctxt "@info:whatsthis"
1428
1428
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1429
1429
msgstr "Seleccioneu esta opció per veure la pàgina d'introducció del Kontact."
1431
#: src/mainwindow.cpp:473
1431
#: src/mainwindow.cpp:478
1432
1432
msgctxt "@action:inmenu"
1433
1433
msgid "&Tip of the Day"
1434
1434
msgstr "&Consell del dia"
1436
#: src/mainwindow.cpp:475
1436
#: src/mainwindow.cpp:480
1437
1437
msgctxt "@info:status"
1438
1438
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1439
1439
msgstr "Mostra el diàleg del consell del dia"
1441
#: src/mainwindow.cpp:478
1441
#: src/mainwindow.cpp:483
1442
1442
msgctxt "@info:whatsthis"
1444
1444
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1447
1447
"Se vos presentarà un diàleg mostrant petits trucs per ajudar-vos a usar este "
1448
1448
"programa de forma més eficaç."
1450
#: src/mainwindow.cpp:675
1450
#: src/mainwindow.cpp:680
1452
1452
msgctxt "@info:status"
1453
1453
msgid "Plugin %1"
1454
1454
msgstr "Connector %1"
1456
#: src/mainwindow.cpp:678
1456
#: src/mainwindow.cpp:683
1458
1458
msgctxt "@info:whatsthis"
1459
1459
msgid "Switch to plugin %1"
1460
1460
msgstr "Commuta al connector %1"
1462
#: src/mainwindow.cpp:778
1462
#: src/mainwindow.cpp:783
1463
1463
msgctxt "@info:status"
1464
1464
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1465
1465
msgstr "L'aplicació s'està executant en solitari. A primer pla..."
1467
#: src/mainwindow.cpp:797
1467
#: src/mainwindow.cpp:802
1469
1469
msgctxt "@info"
1470
1470
msgid "Cannot load part for %1."
1471
1471
msgstr "No es pot carregar la part per a %1."
1473
#: src/mainwindow.cpp:866
1473
#: src/mainwindow.cpp:871
1475
1475
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1476
1476
msgid "%1 - Kontact"
1477
1477
msgstr "%1 - Kontact"
1479
#: src/mainwindow.cpp:1202
1479
#: src/mainwindow.cpp:1210
1481
1481
msgctxt "@info"
1510
1510
"Kontact gestiona el vostre correu-e, llibreta d'adreces, calendari, llista "
1511
1511
"de tasques pendents i molt més."
1513
#: src/mainwindow.cpp:1221
1513
#: src/mainwindow.cpp:1229
1514
1514
msgctxt "@item:intext"
1515
1515
msgid "Read Manual"
1516
1516
msgstr "Mostra el manual"
1518
#: src/mainwindow.cpp:1222
1518
#: src/mainwindow.cpp:1230
1519
1519
msgctxt "@item:intext"
1520
1520
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1521
1521
msgstr "Apreneu més quant al Kontact i els seus components"
1523
#: src/mainwindow.cpp:1228
1523
#: src/mainwindow.cpp:1236
1524
1524
msgctxt "@item:intext"
1525
1525
msgid "Visit Kontact Website"
1526
1526
msgstr "Visiteu la pàgina web de Kontact"
1528
#: src/mainwindow.cpp:1229
1528
#: src/mainwindow.cpp:1237
1529
1529
msgctxt "@item:intext"
1530
1530
msgid "Access online resources and tutorials"
1531
1531
msgstr "Accediu a recursos i programes d'aprenentatge en línia"
1533
#: src/mainwindow.cpp:1235
1533
#: src/mainwindow.cpp:1243
1534
1534
msgctxt "@item:intext"
1535
1535
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1536
1536
msgstr "Configura el Kontact com un client de treball en grup"
1538
#: src/mainwindow.cpp:1236
1538
#: src/mainwindow.cpp:1244
1539
1539
msgctxt "@item:intext"
1540
1540
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1541
1541
msgstr "Prepara el Kontact per ser usat en xarxes corporatives"
1654
1654
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1655
1655
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1656
1656
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1657
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1657
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:250 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1658
1658
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1659
1659
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1660
1660
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1665
1665
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1666
1666
msgid "Show full path for folders"
1667
msgstr "Mostra la ruta completa de les carpetes"
1667
msgstr "Mostra el camí complet de les carpetes"
1669
1669
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93
1670
1670
msgctxt "@info:tooltip"
1671
1671
msgid "Show full path for each folder"
1672
msgstr "Mostra la ruta completa de cada carpeta"
1672
msgstr "Mostra el camí complet de cada carpeta"
1674
1674
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96
1675
1675
msgctxt "@info:whatsthis"
1718
1718
"Seleccioneu esta opció per sincronitzar el vostre correu de treball en grup."
1720
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:62
1720
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61
1721
1721
msgid "New Messages"
1722
1722
msgstr "Missatges nous"
1724
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:170
1724
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
1726
1726
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1727
1727
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Sense llegir: %3</qt>"
1729
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:183
1729
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182
1731
1731
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1732
1732
msgid "%1 / %2"
1733
1733
msgstr "%1 / %2"
1735
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:222
1735
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220
1736
1736
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1737
1737
msgstr "No hi ha missatges sense llegir a les vostres carpetes monitorades"
1739
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:239
1739
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238
1741
1741
msgid "Open Folder: \"%1\""
1742
1742
msgstr "Obri la carpeta: «%1»"
1940
1940
msgstr "Mantenidor actual"
1942
1942
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1943
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:207
1944
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
1943
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208
1944
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212
1945
1945
msgctxt "@item"
1946
1946
msgid "Meeting"
1947
1947
msgstr "Reunió"
1949
1949
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1950
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
1951
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
1950
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:224
1951
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:227
1953
1953
msgctxt "@item"
1954
1954
msgid "Note: %1"
1960
1960
msgstr "Nova nota"
1962
1962
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1963
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:246
1964
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:249
1963
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:248
1964
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:250
1965
1965
msgctxt "@info"
1966
1966
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1967
1967
msgstr "No es permet amollar múltiples correus."
1969
1969
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1970
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:249
1971
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:252
1970
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:251
1971
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:253
1973
1973
msgctxt "@item"
2001
2001
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
2002
2002
msgstr "Llig la nota emergent: «%1»"
2004
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:68
2004
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
2005
2005
msgid "Upcoming Events"
2006
2006
msgstr "Propers esdeveniments"
2008
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:228
2008
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230
2010
2010
msgid "No upcoming events starting within the next day"
2011
2011
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
2012
2012
msgstr[0] "No hi ha cap esdeveniment per demà"
2013
2013
msgstr[1] "No hi ha cap esdeveniment en els propers %1 dies"
2015
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
2015
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
2016
2016
#: plugins/planner/planner.cpp:802
2017
2017
msgid "&Edit Appointment..."
2018
2018
msgstr "&Edita cita..."
2020
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
2020
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268
2021
2021
#: plugins/planner/planner.cpp:803
2022
2022
msgid "&Delete Appointment"
2023
2023
msgstr "&Suprimeix cita"
2025
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:287
2025
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289
2027
2027
msgid "Edit Event: \"%1\""
2028
2028
msgstr "Edita l'esdeveniment: «%1»"
2094
2094
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
2095
2095
msgstr "Diàleg de configuració de les tasques pendents inacabades"
2097
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:64
2097
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
2098
2098
msgctxt "@action:inmenu"
2099
2099
msgid "New Event..."
2100
2100
msgstr "Nou esdeveniment..."
2102
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:68
2102
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
2103
2103
msgctxt "@info:status"
2104
2104
msgid "Create a new event"
2105
2105
msgstr "Crea un nou esdeveniment"
2107
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
2107
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72
2108
2108
msgctxt "@info:whatsthis"
2110
2110
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2112
2112
"Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu crear un nou element "
2113
2113
"esdeveniment."
2115
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:77
2115
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
2116
2116
msgctxt "@action:inmenu"
2117
2117
msgid "Sync Calendar"
2118
2118
msgstr "Sincronitza el calendari"
2120
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:80
2120
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2121
2121
msgctxt "@info:status"
2122
2122
msgid "Synchronize groupware calendar"
2123
2123
msgstr "Sincronitza el calendari de treball en grup"
2125
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:83
2125
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84
2126
2126
msgctxt "@info:whatsthis"
2127
2127
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2129
2129
"Escolliu esta opció per sincronitzar els esdeveniments de treball en grup."
2131
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:192
2131
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190
2132
2132
msgctxt "the appointment is today"
2136
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:196
2136
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194
2137
2137
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2138
2138
msgid "Tomorrow"
2141
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:218
2142
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:237
2143
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2141
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216
2142
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238
2143
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524
2145
2145
msgid "in 1 day"
2146
2146
msgid_plural "in %1 days"
2147
2147
msgstr[0] "en 1 dia"
2148
2148
msgstr[1] "en %1 dies"
2150
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:231
2150
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229
2151
2151
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2155
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
2155
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233
2157
2157
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2168
2168
msgstr[0] "1 min"
2169
2169
msgstr[1] "%1 mins"
2171
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:245
2172
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:520
2171
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
2172
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2176
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:248
2176
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2177
2177
msgid "all day"
2178
2178
msgstr "tot el dia"
2180
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
2180
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528
2182
2182
msgctxt "Time from - to"
2183
2183
msgid "%1 - %2"
2184
2184
msgstr "%1 - %2"
2186
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
2186
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296
2188
2188
msgctxt "next occurrence"
2189
2189
msgid "Next: %1"
2190
2190
msgstr "Següent: %1"
2192
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
2192
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
2193
2193
msgctxt "@action:inmenu"
2194
2194
msgid "New To-do..."
2195
2195
msgstr "Nova pendent..."
2197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
2197
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67
2198
2198
msgctxt "@info:status"
2199
2199
msgid "Create a new to-do"
2200
2200
msgstr "Crea una nova pendent"
2202
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
2202
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
2203
2203
msgctxt "@info:whatsthis"
2205
2205
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2207
2207
"Se vos presentarà un diàleg des d'on podreu crear un nou element tasca "
2210
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
2210
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2211
2211
msgctxt "@action:inmenu"
2212
2212
msgid "Sync To-do List"
2213
2213
msgstr "Sincronitza la llista de pendents"
2215
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
2215
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78
2216
2216
msgctxt "@info:status"
2217
2217
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2218
2218
msgstr "Sincronitza la llista de pendents de treball en grup"
2220
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
2220
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81
2221
2221
msgctxt "@info:whatsthis"
2222
2222
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2228
2228
msgid "Pending To-dos"
2229
2229
msgstr "Tasques pendents inacabades"
2231
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:215
2231
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
2232
2232
msgctxt "the to-do is due today"
2236
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:217
2236
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218
2237
2237
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2238
2238
msgid "Tomorrow"
2241
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:239
2241
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240
2243
2243
msgid "1 day ago"
2244
2244
msgid_plural "%1 days ago"
2245
2245
msgstr[0] "fa 1 dia"
2246
2246
msgstr[1] "fa %1 dies"
2248
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:241
2248
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242
2249
2249
msgctxt "the to-do is due"
2251
2251
msgstr "vençuda"
2253
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:303
2253
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305
2255
2255
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2256
2256
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2257
2257
msgstr[0] "No hi ha tasques pendents que vencen demà"
2258
2258
msgstr[1] "No hi ha tasques pendents que vencen en els propers %1 dies"
2260
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
2260
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:356
2261
2261
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2262
2262
msgid "&Edit To-do..."
2263
2263
msgstr "&Edita pendent..."
2265
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:355
2265
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:357
2266
2266
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2267
2267
msgid "&Delete To-do"
2268
2268
msgstr "&Suprimeix pendent"
2270
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:366
2270
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:368
2271
2271
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2272
2272
msgid "&Mark To-do Completed"
2273
2273
msgstr "&Marca la pendent com completada"
2275
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:387
2275
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:389
2276
2276
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2278
2278
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2279
2279
msgstr "Edita la pendent: «%1»"
2281
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:412
2281
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:414
2282
2282
msgid "open-ended"
2283
2283
msgstr "sense venciment"
2285
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
2285
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:417
2286
2286
msgctxt "the to-do is overdue"
2287
2287
msgid "overdue"
2288
2288
msgstr "vençuda"
2290
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
2290
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:420
2291
2291
msgctxt "the to-do starts today"
2292
2292
msgid "starts today"
2293
2293
msgstr "comença hui"
2295
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:422
2295
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2296
2296
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2297
2297
msgid "not-started"
2298
2298
msgstr "no iniciada"
2300
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:424
2300
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2301
2301
msgctxt "the to-do is completed"
2302
2302
msgid "completed"
2303
2303
msgstr "completada"
2305
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:426
2305
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:428
2306
2306
msgctxt "the to-do is in-progress"
2307
2307
msgid "in-progress "
2308
2308
msgstr "en curs "
2310
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:431
2310
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:433
2311
2311
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2385
2385
msgstr "vençuda"
2387
2387
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2388
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
2388
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535
2389
2389
msgid "Birthday"
2390
2390
msgstr "Data de naixement"
2392
2392
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2393
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
2393
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538
2394
2394
msgid "Anniversary"
2395
2395
msgstr "Aniversari"
2397
2397
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2398
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:539
2398
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541
2399
2399
msgid "Holiday"
2400
2400
msgstr "Festiu"
2402
2402
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2403
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:542
2403
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544
2404
2404
msgid "Special Occasion"
2405
2405
msgstr "Ocasió especial"
2407
2407
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2408
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:584
2408
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586
2410
2410
msgid "one year"
2411
2411
msgid_plural "%1 years"
2497
2497
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2498
2498
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2500
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:146
2500
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2501
2501
msgid "Upcoming Special Dates"
2502
2502
msgstr "Dates especials properes"
2504
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:493
2504
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2505
2505
msgctxt "the special day is today"
2509
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2509
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497
2510
2510
msgctxt "the special day is tomorrow"
2511
2511
msgid "Tomorrow"
2514
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:595
2514
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
2516
2516
msgid "No special dates within the next 1 day"
2517
2517
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2518
2518
msgstr[0] "No hi ha cap data especial per demà"
2519
2519
msgstr[1] "No hi ha cap data especial en els propers %1 dies"
2521
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:687
2521
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2522
2522
msgid "Send &Mail"
2523
2523
msgstr "Envia &correu"
2525
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:690
2525
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691
2526
2526
msgid "View &Contact"
2527
2527
msgstr "Visualitza &contacte"
2529
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:705
2529
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706
2531
2531
msgid "Mail to:\"%1\""
2532
2532
msgstr "Correu per a: «%1»"
2617
2617
msgid "Sven Lueppken"
2618
2618
msgstr "Sven Lueppken"
2620
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
2620
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2621
2621
msgctxt "@title:window"
2622
2622
msgid "Edit Popup Note"
2623
2623
msgstr "Edició de nota emergent"
2625
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
2625
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2626
2626
msgctxt "@label popup note name"
2631
#~ msgstr "DATA DE NAIXEMENT"
2633
#~ msgid "ANNIVERSARY"
2634
#~ msgstr "ANIVERSARI"
2639
#~ msgid "SPECIAL OCCASION"
2640
#~ msgstr "OCASIÓ ESPECIAL"
2642
#~ msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
2643
#~ msgstr "(C) 2001-2009 Els desenvolupadors del Kontact"
2645
#~ msgctxt "@info:credit"
2646
#~ msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
2647
#~ msgstr "(c) 2003-2004 els desenvolupadors del Kontact"
2649
#~ msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2650
#~ msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2652
#~ msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2653
#~ msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2655
#~ msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
2656
#~ msgstr "(c) 2004-2005 L'equip del KDE PIM"
2658
#~ msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
2659
#~ msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"