~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_solid_actions.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcm_solid_actions.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
4
 
#
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 23:32+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
 
"Language: ca\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
 
22
 
#: ActionEditor.cpp:69
23
 
#, kde-format
24
 
msgid "Editing Action %1"
25
 
msgstr "S'està editant l'acció %1"
26
 
 
27
 
#: ActionEditor.cpp:170
28
 
msgid ""
29
 
"It appears that the action name, command, icon or condition are not valid.\n"
30
 
"Therefore, changes will not be applied."
31
 
msgstr ""
32
 
"Pareix que el nom d'acció, l'orde, icona, o condició no són vàlids.\n"
33
 
"Per tant, no s'aplicaran els canvis."
34
 
 
35
 
#: ActionEditor.cpp:170
36
 
msgid "Invalid action"
37
 
msgstr "Acció no vàlida"
38
 
 
39
 
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
40
 
msgid "Solid Action Desktop File Generator"
41
 
msgstr "Generador de fitxers «Desktop» d'acció del Solid"
42
 
 
43
 
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
44
 
msgid ""
45
 
"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
46
 
"classes for translation"
47
 
msgstr ""
48
 
"Eina per a generar automàticament fitxers «Desktop» des de classes "
49
 
"«DeviceInterface» del Solid per a la seua traducció"
50
 
 
51
 
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
52
 
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
53
 
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
54
 
 
55
 
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
56
 
msgid "Ben Cooksley"
57
 
msgstr "Ben Cooksley"
58
 
 
59
 
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
60
 
msgid "Maintainer"
61
 
msgstr "Mantenidor"
62
 
 
63
 
#: PredicateItem.cpp:132
64
 
#, kde-format
65
 
msgid "The device must be of the type %1"
66
 
msgstr "El dispositiu ha de ser del tipus %1"
67
 
 
68
 
#: PredicateItem.cpp:135
69
 
msgid "Any of the contained properties must match"
70
 
msgstr "Qualsevol de les propietats contingudes s'ha de satisfer"
71
 
 
72
 
#: PredicateItem.cpp:138
73
 
msgid "All of the contained properties must match"
74
 
msgstr "Totes les propietats contingudes s'han de satisfer"
75
 
 
76
 
#: PredicateItem.cpp:147
77
 
#, kde-format
78
 
msgid "The devices property %1 must equal %2"
79
 
msgstr "La propietat %1 del dispositiu ha de ser igual a %2"
80
 
 
81
 
#: PredicateItem.cpp:150
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "The device property %1 must contain %2"
84
 
msgstr "La propietat %1 del dispositiu ha de contindre %2"
85
 
 
86
 
#: rc.cpp:1
87
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
88
 
msgid "Your names"
89
 
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
90
 
 
91
 
#: rc.cpp:2
92
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
93
 
msgid "Your emails"
94
 
msgstr "txemaq@gmail.com"
95
 
 
96
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:37
97
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon)
98
 
#: rc.cpp:5
99
 
msgid "Action icon, click to change it"
100
 
msgstr "Icona d'acció, cliqueu-hi per a canviar-lo"
101
 
 
102
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:44
103
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionFriendlyName)
104
 
#: rc.cpp:8
105
 
msgid "Action name"
106
 
msgstr "Nom d'acció"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:61
109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlActionCommand)
110
 
#: rc.cpp:11
111
 
msgid "Command: "
112
 
msgstr "Orde: "
113
 
 
114
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:73
115
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, LeActionCommand)
116
 
#: rc.cpp:15
117
 
#, no-c-format
118
 
msgid ""
119
 
"Command that will trigger the action\n"
120
 
"This can include any or all of the following case insensitive expands:\n"
121
 
"\n"
122
 
"%f: The mountpoint for the device - Storage Access devices only\n"
123
 
"%d: Path to the device node - Block devices only\n"
124
 
"%i: The identifier of the device"
125
 
msgstr ""
126
 
"L'orde que activarà l'acció\n"
127
 
"Esta pot incloure qualsevol o totes de les següents expansions no sensibles "
128
 
"a caixa:\n"
129
 
"\n"
130
 
"%f: el punt de muntatge per al dispositiu - només dispositius d'accés "
131
 
"d'emmagatzematge\n"
132
 
"%d: camí al node del dispositiu - només dispositius de blocs\n"
133
 
"%i: l'identificador del dispositiu"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:90
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TlPredicateTree)
137
 
#: rc.cpp:23
138
 
msgid "Devices must match the following parameters for this action:"
139
 
msgstr ""
140
 
"Els dispositius han de satisfer els paràmetres següents per a esta acció:"
141
 
 
142
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:102
143
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbParameter)
144
 
#: rc.cpp:26
145
 
msgid "Edit Parameter"
146
 
msgstr "Edita paràmetre"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:128
149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblParameterType)
150
 
#: rc.cpp:29
151
 
msgid "Parameter type:"
152
 
msgstr "Tipus de paràmetre:"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:136
155
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType)
156
 
#: rc.cpp:32
157
 
msgid "Property Match"
158
 
msgstr "Coincidència de propietat"
159
 
 
160
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:141
161
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType)
162
 
#: rc.cpp:35
163
 
msgid "Content Conjunction"
164
 
msgstr "Conjunció de contingut"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:146
167
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType)
168
 
#: rc.cpp:38
169
 
msgid "Content Disjunction"
170
 
msgstr "Disjunció de contingut"
171
 
 
172
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:151
173
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbParameterType)
174
 
#: rc.cpp:41
175
 
msgid "Device Interface Match"
176
 
msgstr "Coincidència d'interfície de dispositiu"
177
 
 
178
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:181
179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblDeviceType)
180
 
#: rc.cpp:44
181
 
msgid "Device type:"
182
 
msgstr "Tipus de dispositiu:"
183
 
 
184
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:220
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblValueName)
186
 
#: rc.cpp:47
187
 
msgid "Value name:"
188
 
msgstr "Nom del valor:"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:260
191
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch)
192
 
#: rc.cpp:50
193
 
msgid "Equals"
194
 
msgstr "Iguals"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:265
197
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, CbValueMatch)
198
 
#: rc.cpp:53
199
 
msgid "Contains"
200
 
msgstr "Conté"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:293
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterReset)
204
 
#: rc.cpp:56
205
 
msgid "Reset Parameter"
206
 
msgstr "Reinicia el paràmetre"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: ActionEditor.ui:300
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PbParameterSave)
210
 
#: rc.cpp:59
211
 
msgid "Save Parameter Changes"
212
 
msgstr "Alça els canvis de paràmetre"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: AddAction.ui:19
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblActionName)
216
 
#: rc.cpp:62
217
 
msgid "Action name:"
218
 
msgstr "Nom d'acció:"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: AddAction.ui:26
221
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LeActionName)
222
 
#: rc.cpp:65
223
 
msgid "Enter the name for your new action"
224
 
msgstr "Introduïu el nom de la nova acció"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: SolidActions.ui:22
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbAddAction)
228
 
#: rc.cpp:68
229
 
msgid "Add..."
230
 
msgstr "Afig..."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: SolidActions.ui:29
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbEditAction)
234
 
#: rc.cpp:71
235
 
msgid "Edit..."
236
 
msgstr "Edita..."
237
 
 
238
 
#. i18n: file: SolidActions.ui:36
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, PbDeleteAction)
240
 
#: rc.cpp:74
241
 
msgid "Remove"
242
 
msgstr "Elimina"
243
 
 
244
 
#: SolidActions.cpp:45
245
 
msgid "Solid Device Actions Editor"
246
 
msgstr "Editor d'accions de dispositiu del Solid"
247
 
 
248
 
#: SolidActions.cpp:46
249
 
msgid "Solid Device Actions Control Panel Module"
250
 
msgstr "Mòdul del plafó de control d'accions dels dispositius del Solid"
251
 
 
252
 
#: SolidActions.cpp:48
253
 
msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team"
254
 
msgstr "(c) 2009 Solid Device Actions team"
255
 
 
256
 
#: SolidActions.cpp:155
257
 
msgid "It appears that the predicate for this action is not valid."
258
 
msgstr "Pareix que el predicat per a esta acció no és vàlid."
259
 
 
260
 
#: SolidActions.cpp:155
261
 
msgid "Error Parsing Device Conditions"
262
 
msgstr "Error en analitzar les condicions del dispositiu"
263
 
 
264
 
#: SolidActions.cpp:203
265
 
msgid "No Action Selected"
266
 
msgstr "No s'ha seleccionat cap acció"
267
 
 
268
 
#: SolidActions.cpp:225
269
 
msgid "Cannot be deleted"
270
 
msgstr "No es pot esborrar"
271
 
 
272
 
#~ msgid "Contains Other Requirements"
273
 
#~ msgstr "Conté altres requisits"
274
 
 
275
 
#~ msgid "Is A Requirement"
276
 
#~ msgstr "És un requisit"
277
 
 
278
 
#~ msgid "Logic type:"
279
 
#~ msgstr "Tipus de lògica:"
280
 
 
281
 
#~ msgid "All Contained Requirements Must Match"
282
 
#~ msgstr "Tots els requisits continguts s'han de satisfer"
283
 
 
284
 
#~ msgid "Any Contained Required Must Match"
285
 
#~ msgstr "Qualsevol requisit contingut s'ha de satisfer"
286
 
 
287
 
#~ msgid "Restriction type:"
288
 
#~ msgstr "Tipus de restricció:"
289
 
 
290
 
#~ msgid "Is Value Type"
291
 
#~ msgstr "És de tipus valor"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Compare Value To"
294
 
#~ msgstr "Compara el valor amb"
295
 
 
296
 
#~ msgid "Does Not Equal"
297
 
#~ msgstr "No iguals"
298
 
 
299
 
#~ msgid "1"
300
 
#~ msgstr "1"
301
 
 
302
 
#~ msgid "Add a new requirement"
303
 
#~ msgstr "Afegeix un requisit nou"
304
 
 
305
 
#~ msgid "Edit current requirement"
306
 
#~ msgstr "Edita el requisit actual"
307
 
 
308
 
#~ msgid "Remove current requirement"
309
 
#~ msgstr "Elimina el requisit actual"
310
 
 
311
 
#~ msgid ""
312
 
#~ "It appears that the device conditions for this action are not valid. \n"
313
 
#~ "If you previously used this utility to make changes, please revert them "
314
 
#~ "and file a bug"
315
 
#~ msgstr ""
316
 
#~ "Sembla que les condicions del dispositiu per a aquesta acció no són "
317
 
#~ "vàlides. \n"
318
 
#~ "Se heu utilitzat prèviament aquesta utilitat per a fer canvis, si us "
319
 
#~ "plau, revertiu-los i informeu de l'error"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Editing Requirement"
322
 
#~ msgstr "Edició del requisit"