~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmsmserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmsmserver.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2001, 2002, 2004.
5
 
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
6
 
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 22:05+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
 
"Language: ca\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
 
24
 
#: kcmsmserver.cpp:52
25
 
msgid ""
26
 
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
27
 
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
28
 
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
29
 
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
30
 
"default."
31
 
msgstr ""
32
 
"<h1>Gestor de sessió</h1> Ací podeu configurar el gestor de sessió. Això "
33
 
"inclou opcions com ara si s'ha de confirmar o no l'eixida de sessió, si s'ha "
34
 
"de tornar a restaurar la sessió en tornar-s'a connectar i si l'ordinador "
35
 
"s'ha d'apagar automàticament en eixir de la sessió."
36
 
 
37
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
38
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
39
 
#: rc.cpp:3
40
 
msgid "General"
41
 
msgstr "General"
42
 
 
43
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
44
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
45
 
#: rc.cpp:6
46
 
msgid ""
47
 
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
48
 
"confirmation dialog box."
49
 
msgstr ""
50
 
"Marqueu esta opció si voleu que el gestor de sessió mostre una caixa de "
51
 
"diàleg de confirmació d'eixida."
52
 
 
53
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
54
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
55
 
#: rc.cpp:9
56
 
msgid "Conf&irm logout"
57
 
msgstr "Con&firma l'eixida"
58
 
 
59
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
60
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
61
 
#: rc.cpp:12
62
 
msgid "O&ffer shutdown options"
63
 
msgstr "O&fereix les opcions d'aturada"
64
 
 
65
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
66
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
67
 
#: rc.cpp:15
68
 
msgid ""
69
 
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
70
 
"only has meaning, if you logged in through KDM."
71
 
msgstr ""
72
 
"Ací podeu triar que hauria de passar per omissió quan vos desconnecteu. Això "
73
 
"només té significat si vos heu connectat mitjançant KDM."
74
 
 
75
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
76
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
77
 
#: rc.cpp:18
78
 
msgid "Default Leave Option"
79
 
msgstr "Opció d'eixida per omissió"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
82
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
83
 
#: rc.cpp:21
84
 
msgid "&End current session"
85
 
msgstr "&Finalitza la sessió actual"
86
 
 
87
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
88
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
89
 
#: rc.cpp:24
90
 
msgid "&Turn off computer"
91
 
msgstr "Apa&ga l'ordinador"
92
 
 
93
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
95
 
#: rc.cpp:27
96
 
msgid "&Restart computer"
97
 
msgstr "&Torna a engegar l'ordinador"
98
 
 
99
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
100
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
101
 
#: rc.cpp:30
102
 
msgid ""
103
 
"<ul>\n"
104
 
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
105
 
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
106
 
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
107
 
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
108
 
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
109
 
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
110
 
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
111
 
"</ul>"
112
 
msgstr ""
113
 
"<ul>\n"
114
 
"<li><b>Restaura la sessió anterior:</b> Quan isca desarà l'estat de totes "
115
 
"les aplicacions en execució i les restaurarà en el següent inici.</li>\n"
116
 
"<li><b>Restaura la sessió alçada manualment: </b> Permet alçar la sessió en "
117
 
"qualsevol moment mitjançant l'element del menú K «Alça la sessió». Això vol "
118
 
"dir que les aplicacions en execució apareixeran en el següent inici.</li>\n"
119
 
"<li><b>Inicia amb una sessió buida:</b> No alça res. En el següent inici es "
120
 
"començarà amb un escriptori buit.</li>\n"
121
 
"</ul>"
122
 
 
123
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
124
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
125
 
#: rc.cpp:37
126
 
msgid "On Login"
127
 
msgstr "En connectar-se"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
131
 
#: rc.cpp:40
132
 
msgid "Restore &previous session"
133
 
msgstr "Restaura la sessió &anterior"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
137
 
#: rc.cpp:43
138
 
msgid "Restore &manually saved session"
139
 
msgstr "Restaura la sessió alçada &manualment"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
143
 
#: rc.cpp:46
144
 
msgid "Start with an empty &session"
145
 
msgstr "Comença amb una s&essió buida"
146
 
 
147
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
149
 
#: rc.cpp:49
150
 
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
151
 
msgstr "Aplicacions que s'e&xclouran de les sessions:"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
155
 
#: rc.cpp:52
156
 
msgid ""
157
 
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
158
 
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
159
 
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
160
 
msgstr ""
161
 
"Ací podeu introduir, separades per dos punts o per comes, una llista de les "
162
 
"aplicacions que no s'haurien d'alçar a les sessions, i que, per tant, no "
163
 
"s'iniciaran quan es restauri una sessió. Per exemple «xterm:konsole» o "
164
 
"«xterm,konsole»."