~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kcmkeys.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006.
5
 
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
6
 
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 21:49+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
 
"Language: ca\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
 
 
24
 
#: globalshortcuts.cpp:67
25
 
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
26
 
msgstr ""
27
 
"Esteu a punt de reinicialitzar totes les dreceres als seus valors per "
28
 
"defecte."
29
 
 
30
 
#: globalshortcuts.cpp:68
31
 
msgid "Reset to defaults"
32
 
msgstr "Reinicialitza als valors per defecte"
33
 
 
34
 
#: globalshortcuts.cpp:69
35
 
msgid "Current Component"
36
 
msgstr "Component actual"
37
 
 
38
 
#: globalshortcuts.cpp:70
39
 
msgid "All Components"
40
 
msgstr "Tots els components"
41
 
 
42
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
43
 
msgid "Import Scheme..."
44
 
msgstr "Importa un esquema..."
45
 
 
46
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
47
 
msgid "Export Scheme..."
48
 
msgstr "Exporta un esquema..."
49
 
 
50
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
51
 
msgid "Set All Shortcuts to None"
52
 
msgstr "Anul·la totes les dreceres"
53
 
 
54
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
55
 
msgid "Remove Component"
56
 
msgstr "Elimina component"
57
 
 
58
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
59
 
msgid ""
60
 
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
61
 
"this one"
62
 
msgstr ""
63
 
"Els canvis actuals es perdran si carregueu un altre esquema abans d'alçar "
64
 
"este"
65
 
 
66
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
67
 
msgid "Load Shortcut Scheme"
68
 
msgstr "Carrega un esquema de dreceres"
69
 
 
70
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
71
 
msgid "Load"
72
 
msgstr "Carrega"
73
 
 
74
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
77
 
msgstr "Este fitxer (%1) not existeix. Només podeu seleccionar fitxers locals."
78
 
 
79
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:372 kglobalshortcutseditor.cpp:395
80
 
#, kde-format
81
 
msgid ""
82
 
"Message: %1\n"
83
 
"Error: %2"
84
 
msgstr ""
85
 
"Missatge: %1\n"
86
 
"Error: %2"
87
 
 
88
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:377 kglobalshortcutseditor.cpp:400
89
 
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
90
 
msgstr "Ha fallat en contactar amb el dimoni de dreceres globals del KDE\n"
91
 
 
92
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:508
93
 
#, kde-format
94
 
msgid ""
95
 
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
96
 
"active will be removed from the list.\n"
97
 
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
98
 
"they are next started."
99
 
msgstr ""
100
 
"Actualment el component «%1» és actiu. Només es poden eliminar de la llista "
101
 
"les dreceres globals actualment no actives.\n"
102
 
"Totes les dreceres globals es tornaran a registrar amb els seus valors per "
103
 
"defecte en el seu següent inici."
104
 
 
105
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
106
 
msgid "Remove component"
107
 
msgstr "Elimina component"
108
 
 
109
 
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
110
 
#, kde-format
111
 
msgid ""
112
 
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
113
 
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
114
 
"settings when they are next started."
115
 
msgstr ""
116
 
"Esteu segur que voleu eliminar les dreceres registrades per al component "
117
 
"«%1»? El component i les dreceres es tornaran a registrar amb el seu "
118
 
"arranjament per defecte en el seu següent inici."
119
 
 
120
 
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
122
 
#: rc.cpp:3
123
 
msgid "Select the Components to Export"
124
 
msgstr "Selecció dels components a exportar"
125
 
 
126
 
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
127
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
128
 
#: rc.cpp:6
129
 
msgid "Components"
130
 
msgstr "Components"
131
 
 
132
 
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
134
 
#: rc.cpp:9
135
 
msgid "KDE component:"
136
 
msgstr "Component del KDE:"
137
 
 
138
 
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
140
 
#: rc.cpp:12
141
 
msgid "File"
142
 
msgstr "Fitxer"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
145
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
146
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
147
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
148
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
149
 
msgid "Select Shortcut Scheme"
150
 
msgstr "Seleccioneu un esquema de dreceres"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
153
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
154
 
#: rc.cpp:18
155
 
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
156
 
msgstr "Seleccioneu un dels esquemes de dreceres estàndard del KDE"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
160
 
#: rc.cpp:21
161
 
msgid "&Standard scheme:"
162
 
msgstr "Esquema e&stàndard:"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
165
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
166
 
#: rc.cpp:24
167
 
msgid "Select a shortcut scheme file"
168
 
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'esquema de dreceres"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
172
 
#: rc.cpp:27
173
 
msgid "&Path:"
174
 
msgstr "&Camí:"