1
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:33+0000\n"
12
"Last-Translator: zeratulbk <congtumotsach@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:47(None)
24
"@@image: '../../images/C/kubuntu_desktop.gif'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
27
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:21(title)
29
msgstr "Giới thiệu Kubuntu"
31
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:3(title)
32
msgid "Credits and License"
33
msgstr "Chứng chỉ và Giấy phép"
35
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:4(para)
37
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
38
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
39
"the <ulink type=\"help\" "
40
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
"Tài liệu này được bảo trì bởi nhóm biên soạn tài liệu Ubuntu "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Để xem danh sách những người đã "
44
"góp công, xem <ulink type=\"help\" "
45
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">trang những người góp công</ulink>"
47
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:8(para)
49
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
52
"Tài liệu này được phân phối dưới giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:10(para)
57
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
58
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
61
"Bạn có quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và phát triển tài liệu mã nguồn của "
62
"Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép này. Tất cả các thành quả sao chép "
63
"phải được phát hành theo giấy phép này."
65
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:14(para)
67
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
68
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
69
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
71
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
72
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
73
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
74
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
76
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:19(para)
78
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
79
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
82
"Bản sao của giấy phép có sẵn tại <ulink type=\"help\" "
83
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
85
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:24(year)
89
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:25(holder)
90
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Canonical Ltd. và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
93
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:29(publishername)
94
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
msgstr "Dự án biên soạn tài liệu Ubuntu"
97
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:24(para)
99
"This document is an introduction to Kubuntu. It explains the Kubuntu "
100
"philosophy and roots, as well as introduces the Kubuntu desktop."
102
"Tài liệu này giới thiệu về Kubuntu. Nó giải thích nguồn gốc và triết lý của "
103
"Kubuntu cũng như giới thiệu giao diện Kubuntu."
105
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:32(title)
106
msgid "Introduction to Kubuntu"
107
msgstr "Giới thiệu về Kubuntu"
109
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:34(para)
111
"Welcome to Kubuntu 9.04: the Jaunty Jackalope Release. Kubuntu is a user-"
112
"friendly Linux operating system that uses KDE for its desktop. With a "
113
"predictable 6 month release cycle as part of the Ubuntu project, Kubuntu is "
114
"the Linux distribution for everyone. The entire Kubuntu team would like to "
115
"thank you for using Kubuntu."
117
"Chào mừng bạn đến với Kubuntu 9.04: the Jaunty Jackalope Release. Kubuntu là "
118
"một hệ điều hành Linux thân thiện với người dùng, nó sử dụng giao diện KDE "
119
"trong phiên bản để bàn mình. Với chu kỳ phát hành phiên bản mới 6 tháng/lần "
120
"như một phần của dự án Ubuntu, Kubuntu là bản phân phối Linux cho tát cả mọi "
121
"người. Team Kubuntu team cảm ơn bạn đã sử dụng Kubuntu."
123
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:44(title)
124
msgid "The Kubuntu Desktop"
125
msgstr "Phiên bản Kubuntu Desktop"
127
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:53(para)
129
"Kubuntu includes more than 1,000 pieces of software and has access to more "
130
"than 25,000 other applications to suit your needs. Kubuntu starts with Linux "
131
"version 2.6.28 and KDE 4.2.1, and then covers every standard desktop "
132
"application from word processing and spreadsheet to Internet access "
133
"applications, web server software, email software, programming languages and "
136
"Kubuntu bao gồm hơn 1000 phần mềm và có quyền truy cập vào nhiều hơn 25000 "
137
"các ứng dụng khác phù hợp với nhu cầu của bạn. Kubuntu đang sử dụng Linux "
138
"phiên bản 2.6.28 và KDE 4.2.1, và bao gồm tất cả các ứng dụng máy tính để "
139
"bàn thông thường từ xử lý từ và bảng tính, truy cập Internet , phần mềm máy "
140
"chủ web, phần mềm gửi thư điện tử , ngôn ngữ lập trình và nhiều hơn nữa."
142
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:63(title)
146
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:65(para)
147
msgid "The team behind Kubuntu makes the following commitment to its users:"
148
msgstr "Nhóm phát triển Kubuntu đưa ra các cam kết như sau tới người dùng:"
150
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:70(para)
152
"Kubuntu uses the solid base of Ubuntu plus the latest KDE. We are part of "
153
"the Ubuntu community and use their infrastructure and support. Our mission "
154
"is to be the best KDE distribution available."
156
"Kubuntu sử dụng nền tảng của Ubuntu cùng với nền KDE mới nhất. Chúng tôi là "
157
"một phần của cộng đồng Ubuntu và sử dụng kiến trúc và hỗ trợ của cộng đồng "
158
"đó. Nhiệm vụ của chúng tôi là đưa ra bản phát hành KDE tốt nhất."
160
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:78(para)
162
"Kubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for an "
163
"<quote>enterprise edition</quote>, we make our very best work available to "
164
"everyone on the same free terms."
166
"Kubuntu miễn phí và bạn không phải trả thêm phí cho <quote>bản doanh "
167
"nghiệp</quote>, chúng tôi cố gắng đưa thành quả tốt nhất đến mọi người dựa "
168
"trên các điều khoản miễn phí tương tự."
170
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:86(para)
172
"Kubuntu includes the very best translations and accessibility infrastructure "
173
"that the Free Software community has to offer, to make Kubuntu usable by as "
174
"many people as possible."
176
"Kubuntu bao gồm kiến trúc tiện nghi và hỗ trợ đa ngôn ngữ mà cộng đồng Phần "
177
"Mềm Miễn Phí đưa ra để làm cho Kubuntu tiện dụng với nhiều người hơn."
179
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:94(para)
181
"Kubuntu is entirely committed to the principles of free software and open "
182
"source development; we encourage people to use free and open source "
183
"software, improve it and pass it on."
185
"Kubuntu cam kết là hoàn toàn tuân thủ các nguyên tắc phát triển của phần mềm "
186
"miễn phí và mã nguồn mở, chúng tôi khuyến khích mọi người sử dụng phần mềm "
187
"mã nguồn mở và miễn phí , cải thiện nó và vượt qua nó."
189
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:104(title)
193
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:106(title)
194
msgid "Your data is safe"
195
msgstr "Dữ liệu của bạn được an toàn"
197
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:107(para)
199
"If you have not started the install of Kubuntu, and are just running the "
200
"Live CD to see what Kubuntu has to offer, then your data is safe. This Live "
201
"CD will not harm your data unless you intend to do so by clicking the "
202
"<guibutton>Install</guibutton> icon and use the entire hard disk during the "
205
"Nếu bạn chưa bắt đầu tiến trình cài đặt của Kubuntu, và chỉ là chạy Live CD "
206
"để xem những gì Kubuntu có thể cung cấp thì sau đó dữ liệu của bạn sẽ được "
207
"an toàn. Live CD này sẽ không gây tổn hại cho dữ liệu của bạn trừ khi bạn "
208
"định làm như vậy bằng cách nhấp vào biểu tượng <guibutton>Cài đặt </ "
209
"guibutton> và sử dụng toàn bộ đĩa cứng trong quá trình cài đặt."
211
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:116(para)
213
"Welcome to the Kubuntu Live CD. The Live CD provides you with a test run of "
214
"Kubuntu without destroying the data that is currently on your computer. The "
215
"Live CD also provides you the option to install Kubuntu onto your system in "
216
"a variety of ways. You can install it as a standalone system by using your "
217
"entire hard drive or you can set it up as an option in a multi-boot system."
219
"Chào mừng bạn đến với Kubuntu Live CD. Live CD cung cấp cho bạn một bài kiểm "
220
"tra hoạt động của Kubuntu mà không hủy dữ liệu hiện tại trên máy tính của "
221
"bạn. Live CD cũng cung cấp cho bạn những lựa chọn để cài đặt Kubuntu lên hệ "
222
"thống của bạn theo rất nhiều cách. Bạn có thể cài đặt nó như là một hệ thống "
223
"chạy riêng bằng cách sử dụng toàn bộ ổ cứng hoặc bạn có thể cài đặt nó như "
224
"là một lựa chọn trong một hệ thống đa khởi động."
226
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:124(para)
228
"When you are finished viewing Kubuntu from the Live CD, simply reboot your "
229
"computer and remove the CD from the drive. This will allow you to boot "
230
"normally back into your default operating system."
232
"Khi bạn đã kết thúc quá trình dùng Kubuntu Live CD, chỉ cần khởi động lại "
233
"máy tính của bạn và gỡ bỏ đĩa CD từ ổ đĩa. Điều này sẽ cho phép bạn khởi "
234
"động bình thường trở lại hệ điều hành mặc định của bạn."
236
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:132(title)
237
msgid "Equivalent applications"
238
msgstr "Ứng dụng tương đương"
240
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:134(para)
242
"Kubuntu comes with a variety of applications that will allow you to get up "
243
"and running right from the start. Whether you plan on using your system for "
244
"browsing the web, word processing and office use, multimedia, email, and "
245
"more, Kubuntu has a great variety of applications that you might be used to "
246
"coming from another operating system such as Mac OS X or Windows. The "
247
"following is a common list of equivalents in hope of getting you up and "
250
"Kubuntu đi kèm với một loạt các ứng dụng cho phép bạn có thể chạy và sử dụng "
251
"ngay sau khi khởi động lên. Cho dù bạn có kế hoạch về việc sử dụng các hệ "
252
"thống của bạn để duyệt web, xử lý văn phòng, đa phương tiện, gửi thư điện "
253
"tử, và nhiều hơn nữa, Kubuntu đã có một loạt các ứng dụng để bạn có thể sử "
254
"dụng tương đương với các ứng dụng mà bạn đang sử dụng trong một số hệ điều "
255
"hành khác như là Mac OS X hoặc Windows . Sau đây là một danh sách các ứng "
256
"dụng tương đương, hy vọng bạn sử dụng nó thường xuyên và nhanh hơn."
258
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:143(title)
259
msgid "Application equivalency in Kubuntu"
260
msgstr "Ứng dụng tương tự trong Kubuntu"
262
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:144(term)
263
msgid "Internet Explorer or Safari"
264
msgstr "Internet Explorer hoặc Safari"
266
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:146(para)
268
"<application>Konqueror</application> is the default web browser for Kubuntu. "
269
"<application>Firefox</application> is also available for Kubuntu. Further "
270
"information is available in the <ulink type=\"help\" "
271
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the Kubuntu "
274
"<application>Konqueror</application> là trình duyệt web mặc định trong "
275
"Kubuntu. <application>Firefox</application> cũng có thể cài đặt được trên "
276
"Kubuntu. Những thông tin kỹ càn hơn có thể tìm thấy tại phần<ulink "
277
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
280
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:156(term)
281
msgid "Microsoft Outlook, Outlook Express, and Apple's Mail"
282
msgstr "Microsoft Outlook, Outlook Express và Apple's Mail"
284
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:158(para)
286
"The Microsoft Outlook and Apple's Mail equivalent is "
287
"<application>Kontact</application>. If <application>Kontact</application> is "
288
"more than you need and you are used to Microsoft Outlook Express, then you "
289
"can use <application>KMail</application>. Mozilla's "
290
"<application>Thunderbird</application> is also available for installation. "
291
"Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
292
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the Kubuntu "
295
"Microsoft Outlook và Apple's Mail tương đương với "
296
"<application>Kontact</application>. Nếu <application>Kontact</application> "
297
"cung cấp nhiều hơn so với những gì mà bạn thường làm với Microsoft Outlook "
298
"Express, bạn có thể dùng riêng <application>KMail</application>. Mozilla's "
299
"<application>Thunderbird</application> cũng có thể coi là một ứng dụng thay "
300
"thế trong trường hợp này. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
301
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
304
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:171(term)
305
msgid "Microsoft Word"
306
msgstr "Microsoft Word"
308
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:173(para)
310
"<application>OpenOffice.org Writer</application> is the default word "
311
"processor for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
312
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section of the "
313
"Kubuntu documentation."
315
"<application>OpenOffice.org Writer</application> là ứng dụng xử lý văn bản "
316
"mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
317
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong tài liệu của "
320
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:181(term)
321
msgid "Microsoft Excel"
322
msgstr "Microsoft Excel"
324
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:183(para)
326
"<application>OpenOffice.org Calc</application> is the default spreadsheet "
327
"application for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
328
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section of the "
329
"Kubuntu documentation."
331
"<application>OpenOffice.org Calc</application> là ứng dụng xử lý bảng tính "
332
"mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
333
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong tài liệu của "
336
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:192(term)
337
msgid "Microsoft PowerPoint"
338
msgstr "Microsoft PowerPoint"
340
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:194(para)
342
"<application>OpenOffice.org Impress</application> is the default "
343
"presentation application for Kubuntu. Further information is available in "
344
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section "
345
"of the Kubuntu documentation."
347
"<application>OpenOffice.org Impress</application> là ứng dụng thiế kế slide "
348
"trình chiếu mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại "
349
"phần <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong "
350
"tài liệu của Kubuntu."
352
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:203(term)
353
msgid "Microsoft Windows Media Player"
354
msgstr "Microsoft Windows Media Player"
356
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:205(para)
358
"<application>Amarok</application> is the default audio application for "
359
"Kubuntu and <application>Dragon Player</application> is the default video "
360
"application. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
361
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
362
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
363
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> and the <ulink type=\"help\" "
364
"url=\"help:/dragonplayer\">Dragon Player Handbook</ulink>."
366
"<application>Amarok</application> là ứng dụng âm thanh mặc định trong "
367
"Kubuntu và <application>Dragon Player</application> là ứng dụng phát video "
368
"mặ định. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
369
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
370
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
371
"Handbook</ulink> và <ulink type=\"help\" url=\"help:/dragonplayer\">Dragon "
372
"Player Handbook</ulink>."
374
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:217(term)
375
msgid "Winamp and iTunes"
376
msgstr "Winamp và iTunes"
378
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:219(para)
380
"<application>Amarok</application> is the default audio application for "
381
"Kubuntu. There are various other applications as well for multimedia use. "
382
"Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
383
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
384
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
385
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
387
"<application>Amarok</application> là ứng dụng âm thanh mặc định Kubuntu. "
388
"Ngoài ra còn có rất nhiều ứng dụng khác dùng để phát đa phương tiện. Các "
389
"thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
390
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
391
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
394
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:230(term)
395
msgid "AIM, MSN, Yahoo, Jabber, ICQ, and more"
397
"AIM, MSN, Yahoo, Jabber, ICQ, và một số ứng dụng nhắn tin tức thời khác"
399
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:232(para)
401
"<application>Kopete</application> is the default instant messaging "
402
"application for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
403
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the "
404
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
405
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
407
"<application>Kopete</application> là ứng dụng nhắn tin tức thời trong "
408
"Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
409
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu của Kubuntu "
410
"hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>"
412
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:242(term)
413
msgid "mIRC and other IRC clients"
414
msgstr "mIRC và các clients IRC khác"
416
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:244(para)
418
"<application>Quassel</application> is the default <acronym>IRC</acronym> "
419
"client in Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
420
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the "
421
"Kubuntu documentation as well as the <ulink url=\"http://quassel-"
422
"irc.org/\">Quassel web page</ulink>."
424
"<application>Quassel</application> là ứng dụng <acronym>IRC</acronym> mặc "
425
"định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
426
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
427
"của Kubuntu hoặc tại <ulink url=\"http://quassel-irc.org/\">Quassel web "
430
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:251(para)
432
"Other <acronym>IRC</acronym> clients exist such as "
433
"<application>Kvirc</application>, <application>Konversation</application>, "
436
"Các ứng dụng <acronym>IRC</acronym> đã có như "
437
"<application>Kvirc</application>, <application>Konversation</application>, "
438
"và một vài ứng dụng khác."
440
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:259(term)
441
msgid "WinZIP or WinRAR"
442
msgstr "WinZIP hay WinRAR"
444
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:261(para)
446
"<application>Ark</application> is the default file compression application "
447
"for Kubuntu. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
448
"url=\"help:/ark\">Ark Handbook</ulink>."
450
"<application>Ark</application> là ứng dụng nén - giải nén tập tin mặc định "
451
"trong Kubuntu. các thông tin thêm có thể tìm thấy trong <ulink type=\"help\" "
452
"url=\"help:/ark\">Ark Handbook</ulink>."
454
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:269(term)
455
msgid "CD/DVD Burning"
456
msgstr "Trình ghi đĩa CD/DVD"
458
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:271(para)
460
"<application>K3b</application> is the default "
461
"<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> burning application for "
462
"Kubuntu. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
463
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
464
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
465
"url=\"help:/k3b\">K3b Handbook</ulink>."
467
"<application>K3b</application> là ứng dụng ghi đĩa "
468
"<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> mặc định trong Kubuntu. Các "
469
"thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
470
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
471
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b\">K3b "
474
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:282(term)
475
msgid "Adobe Acrobat Reader"
476
msgstr "Adobe Acrobat Reader"
478
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:284(para)
480
"<application>Okular</application> is the default <acronym>PDF</acronym> "
481
"viewer for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
482
"type=\"help\" url=\"help:/okular\">Okular Handbook</ulink>."
484
"<application>Okular</application> là ứng dụng xem <acronym>PDF</acronym> mặc "
485
"định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thê tìm thấy trong <ulink "
486
"type=\"help\" url=\"help:/okular\">Okular Handbook</ulink>."
488
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:296(title)
489
msgid "What is Linux?"
490
msgstr "Linux là gì?"
492
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:298(para)
494
"Linux is an operating system kernel that resembles the Unix operating "
495
"system. The kernel is the main software required for free operating systems "
496
"such as Kubuntu. Linux has come to define the worldwide movement to embrace "
497
"free and open source software. GNU/Linux is another way in which many refer "
498
"to the Linux kernel. The GNU/Linux term was created by the <ulink "
499
"url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink> since the Linux "
500
"kernel was created with the many components from the <ulink "
501
"url=\"http://www.gnu.org\">GNU Project</ulink>."
503
"Linux là một nhân hệ điều hành được xây dựng trên cơ sở hệ điều hành UNIX. "
504
"Nhân là phần mề chính, cần thiết cho một hệ điều hành miễn phí, mã nguồn mở "
505
"như Kubuntu. Sự ra đời của Linux đã đem đến một phong trào trên toàn thế "
506
"giới để để phát triển và sử dụng phần mềm miễn phí, mã nguồn mở. GNU / Linux "
507
"là một trong số nhiều tham khảo từ nhân Linux. GNU / Linux là thuật ngữ đã "
508
"được tạo bởi <ulink url=\"http://www.fsf.org\"> Free Software Foundation </ "
509
"ulink> từ khi mà nhân Linux được tạo ra với nhiều thành phần từ <ulink url = "
510
"\"http : / / www.gnu.org \"> Dự án GNU </ ulink>."
512
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:314(ulink)
516
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:319(ulink)
520
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:309(para)
522
"Find out more about Linux at any of the following websites: <placeholder-1/>"
524
"Tìm hiểu nhiều hơn về Linux tại các website sau đây: <placeholder-1/>"
526
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:327(title)
530
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:329(para)
532
"The default desktop for Kubuntu is KDE, a powerful Free Software graphical "
533
"desktop environment for Linux and Unix workstations. It combines ease of "
534
"use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
535
"technological superiority of the Unix operating system. KDE is one of many "
536
"desktop environments for Linux users. KDE sports an impressive array of easy "
537
"to use, but powerful, graphical interface applications for users of all ages "
538
"in both home and work environments. For developers, KDE provides a robust "
539
"application development framework that enables rapid creation of first rate "
540
"applications implementing cutting-edge technology."
542
"Giao diện mặc định của Kubuntu là KDE, một phần mềm miễn phí mạnh mẽ cung "
543
"cấp môi trường làm việc đồ họa cho máy trạm Linux và Unix. Nó là kết hợp "
544
"được sự dễ sử dụng, tính năng hiện đại, và thiết kế đồ họa nổi bật với những "
545
"công nghệ ưu việt của các hệ điều hành UNIX. KDE là một trong nhiều môi "
546
"trường máy tính để bàn cho người dùng Linux. KDE gây ấn tượng bởi tuy dễ sử "
547
"dụng, nhưng mạnh mẽ, giao diện ứng dụng đồ họa phù hợp cho người dùng cở mọi "
548
"các lứa tuổi, mặt khác lại phù hợp sử dụng cho cả tại gia đình cũng như "
549
"trong công việc. Cho các nhà phát triển, KDE cung cấp một nền tảng vững chắc "
550
"để phát triển ứng dụng, cho phép nhanh chóng tạo ra các đánh giá đầu tiên "
551
"trong triển khai thực hiện các ứng dụng công nghệ."
553
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:341(para)
555
"For further information on KDE, refer to KDE's website located at <ulink "
556
"url=\"http://www.kde.org\"/>."
558
"Để có thêm thông tin về KDE, bạn có thể xem tại trang web của KDE tại <ulink "
559
"url=\"http://www.kde.org\"/>"
561
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:349(title)
562
msgid "KDE for Ubuntu and Gnome Users"
563
msgstr "KDE cho người dùng Ubuntu với Gnome"
565
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:351(para)
567
"KDE is in many ways similar to GNOME, but there are a few distinct "
568
"differences which distinguish KDE as a desktop environment. KDE uses C++ at "
569
"its base, with Qt, whereas GNOME, using GTK, is written in C. KDE is the "
570
"older and most widely used desktop environment, and is known to stress more "
571
"the importance of features, and more recently, usability. GNOME more "
572
"notoriously prides itself on simplicity and ease of use. Popular criticisms "
573
"of GNOME are that it's lacking in features and applications, while it is "
574
"often commented that KDE has too many features which may themselves be hard "
578
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:362(para)
580
"Nevertheless, KDE and GNOME respectively target different audiences, and are "
581
"fundamentally different in some respects. The question of which desktop "
582
"environment is superior is inherently a subjective opinion in many ways. "
583
"Because of this, to at least make a proper decision about which is more "
584
"suited to yourself, it is advised that you try them both out. Thus, it is "
585
"very easy to install GNOME from a Kubuntu setup, and equally easy to install "
586
"KDE from an Ubuntu setup."
589
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:374(title)
590
msgid "Switching Desktops"
591
msgstr "Chuyển màn hình làm việc"
593
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:376(para)
595
"As an Ubuntu user, you may be concerned that your favorite GNOME "
596
"applications will not run under Kubuntu. That is not the case. In recent "
597
"times, much work has been done to increase compatibility between GNOME and "
598
"KDE. All GNOME applications will run under KDE and vice versa."
600
"Là một người sử dụng Ubuntu, bạn có thể lo ngại rằng các ứng dụng Gnome ưa "
601
"thích của bạn sẽ không chạy trên Kubuntu. Đó không phải là vấn đề. Trong "
602
"thời gian gần đây, nhiều công việc đã được thực hiện để tăng tính tương "
603
"thích giữa Gnome và KDE. Tất cả các ứng dụng Gnome sẽ có thể chạy trên KDE "
606
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:383(para)
608
"While the KDE desktop is very different from that of GNOME, all your "
609
"favorite GNOME applications will be integrated with your KDE menu system."
611
"Vì môi trường làm việc của KDE rất khác so với GNOME, tất cả các ứng dụng "
612
"GNOME yêu thích của bạn sẽ được tích hợp vào hệ thống thực đơn của KDE."
614
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:388(para)
616
"Another concern for users wanting to try Kubuntu may be that KDE will become "
617
"their only desktop once it is installed. While we do indeed hope you will "
618
"make KDE your desktop of choice, this is not the case; both desktop session "
619
"types can be run after installing Kubuntu. Furthermore, during installation "
620
"you will be given the choice of using either the GNOME Display Manager (GDM) "
621
"or the K Display Manager (KDM) as your login manager."
623
"Sự lo lắng khác của người dùng muốn dùng thử Kubuntu là KDE sẽ trở thành môi "
624
"trường làm việc duy nhất khi nó được cài đặt. Trong khi chúng tôi thật sự hy "
625
"vọng bạn sẽ chọn KDE, đây không phải là trường hợp ngoại lệ; cả hai loại môi "
626
"trường làm việc đều có thể chạy sau khi cài đặt Kubuntu. Hơn thế nữa, trong "
627
"quá trình cài đặt bạn được hỏi chọn sử dụng trình Quản lý giao diện GNOME "
628
"(GDM) hay Quản lý giao diện K (KDM) làm trình quản lý đăng nhập của bạn."
630
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:397(para)
632
"Either display manager will suffice, and after installation you will be able "
633
"to run both GNOME and KDE session types. Feel free to try KDM. You can "
634
"always switch back to GDM later if you like. The only noticeable difference "
635
"will be the artwork used before you log in."
637
"Cả hai trình Quản lý giao diện sẽ cùng song hành và sau khi cài đặt bạn có "
638
"thể chạy cả hai loại phiên GNOME và KDE. Hãy thoải mái dùng thử KDM. Bạn có "
639
"thể chuyển lại GDM nếu bạn thích. Sự khác biệt đáng chú ý duy nhất là giao "
640
"diện được sử dụng trước khi bạn đăng nhập."
642
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:404(para)
644
"To install Kubuntu, you just need to install the <emphasis>kubuntu-"
645
"desktop</emphasis> package."
647
"Để cài đặt Kubuntu, bạn chỉ cần cài đặt gói <emphasis>kubuntu-"
648
"desktop</emphasis>."
650
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:412(title)
652
msgstr "Yêu cầu trợ giúp"
654
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:414(para)
656
"There are various locations for you to receive help with your Kubuntu "
657
"system. A list of the most common locations are found in the <ulink "
658
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/getting-help\">Getting Help</ulink> "
659
"section of the Kubuntu documentation."
662
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
663
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:0(None)
664
msgid "translator-credits"
666
"Launchpad Contributions:\n"
667
" Anh Vu https://launchpad.net/~anhvu82\n"
668
" zeratulbk https://launchpad.net/~congtumotsach"