~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/about-kubuntu/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: zeratulbk <congtumotsach@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:44+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:47(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../images/C/kubuntu_desktop.gif'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:21(title)
28
 
msgid "About Kubuntu"
29
 
msgstr "Giới thiệu Kubuntu"
30
 
 
31
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:3(title)
32
 
msgid "Credits and License"
33
 
msgstr "Chứng chỉ và Giấy phép"
34
 
 
35
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:4(para)
36
 
msgid ""
37
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
38
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
39
 
"the <ulink type=\"help\" "
40
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
41
 
msgstr ""
42
 
"Tài liệu này được bảo trì bởi nhóm biên soạn tài liệu Ubuntu "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Để xem danh sách những người đã "
44
 
"góp công, xem <ulink type=\"help\" "
45
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">trang những người góp công</ulink>"
46
 
 
47
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:8(para)
48
 
msgid ""
49
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
 
"License (CC-BY-SA)."
51
 
msgstr ""
52
 
"Tài liệu này được phân phối dưới giấy phép Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
 
"(CC-BY-SA)"
54
 
 
55
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:10(para)
56
 
msgid ""
57
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
58
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
59
 
"under this license."
60
 
msgstr ""
61
 
"Bạn có quyền tự do chỉnh sửa, mở rộng và phát triển tài liệu mã nguồn của "
62
 
"Ubuntu theo các điều khoản của giấy phép này. Tất cả các thành quả sao chép "
63
 
"phải được phát hành theo giấy phép này."
64
 
 
65
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:14(para)
66
 
msgid ""
67
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
68
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
69
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
70
 
msgstr ""
71
 
"Những tài liệu này được cung cấp với hy vọng rằng nó sẽ hữu ích cho bạn, "
72
 
"nhưng KHÔNG CÓ BẤT KỲ ĐẢM BẢO NÀO; thậm chí không có sự đảm bảo bao hàm của "
73
 
"KHẢ NĂNG KINH DOANH ĐƯỢC hay SỰ PHÙ HỢP CHO MỘT MỤC ĐÍCH SỬ DỤNG CỤ THỂ NHƯ "
74
 
"MÔ TẢ TRONG ĐIỀU KHOẢN TỪ BỎ TRÁCH NHIỆM."
75
 
 
76
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:19(para)
77
 
msgid ""
78
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
79
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
 
"License</ulink>."
81
 
msgstr ""
82
 
"Bản sao của giấy phép có sẵn tại <ulink type=\"help\" "
83
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
84
 
 
85
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:24(year)
86
 
msgid "2005-2009"
87
 
msgstr "2005-2009"
88
 
 
89
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:25(holder)
90
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "Canonical Ltd. và các thành viên của Dự án Tài liệu Ubuntu"
92
 
 
93
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:29(publishername)
94
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
 
msgstr "Dự án biên soạn  tài liệu Ubuntu"
96
 
 
97
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:24(para)
98
 
msgid ""
99
 
"This document is an introduction to Kubuntu. It explains the Kubuntu "
100
 
"philosophy and roots, as well as introduces the Kubuntu desktop."
101
 
msgstr ""
102
 
"Tài liệu này giới thiệu về Kubuntu. Nó giải thích nguồn gốc và triết lý của "
103
 
"Kubuntu cũng như giới thiệu giao diện Kubuntu."
104
 
 
105
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:32(title)
106
 
msgid "Introduction to Kubuntu"
107
 
msgstr "Giới thiệu về Kubuntu"
108
 
 
109
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:34(para)
110
 
msgid ""
111
 
"Welcome to Kubuntu 9.04: the Jaunty Jackalope Release. Kubuntu is a user-"
112
 
"friendly Linux operating system that uses KDE for its desktop. With a "
113
 
"predictable 6 month release cycle as part of the Ubuntu project, Kubuntu is "
114
 
"the Linux distribution for everyone. The entire Kubuntu team would like to "
115
 
"thank you for using Kubuntu."
116
 
msgstr ""
117
 
"Chào mừng bạn đến với Kubuntu 9.04: the Jaunty Jackalope Release. Kubuntu là "
118
 
"một hệ điều hành Linux thân thiện với người dùng, nó sử dụng giao diện KDE "
119
 
"trong phiên bản để bàn mình. Với chu kỳ phát hành phiên bản mới 6 tháng/lần "
120
 
"như một phần của dự án Ubuntu, Kubuntu là bản phân phối Linux cho tát cả mọi "
121
 
"người. Team Kubuntu team cảm ơn bạn đã sử dụng Kubuntu."
122
 
 
123
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:44(title)
124
 
msgid "The Kubuntu Desktop"
125
 
msgstr "Phiên bản Kubuntu Desktop"
126
 
 
127
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:53(para)
128
 
msgid ""
129
 
"Kubuntu includes more than 1,000 pieces of software and has access to more "
130
 
"than 25,000 other applications to suit your needs. Kubuntu starts with Linux "
131
 
"version 2.6.28 and KDE 4.2.1, and then covers every standard desktop "
132
 
"application from word processing and spreadsheet to Internet access "
133
 
"applications, web server software, email software, programming languages and "
134
 
"much more."
135
 
msgstr ""
136
 
"Kubuntu bao gồm hơn 1000 phần mềm và có quyền truy cập vào nhiều hơn 25000 "
137
 
"các ứng dụng khác phù hợp với nhu cầu của bạn. Kubuntu đang sử dụng Linux "
138
 
"phiên bản 2.6.28 và KDE 4.2.1, và bao gồm tất cả các ứng dụng máy tính để "
139
 
"bàn thông thường từ xử lý từ và bảng tính, truy cập Internet , phần mềm máy "
140
 
"chủ web, phần mềm gửi thư điện tử , ngôn ngữ lập trình và nhiều hơn nữa."
141
 
 
142
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:63(title)
143
 
msgid "Philosophy"
144
 
msgstr "Triết lý"
145
 
 
146
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:65(para)
147
 
msgid "The team behind Kubuntu makes the following commitment to its users:"
148
 
msgstr "Nhóm phát triển Kubuntu đưa ra các cam kết như sau tới người dùng:"
149
 
 
150
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:70(para)
151
 
msgid ""
152
 
"Kubuntu uses the solid base of Ubuntu plus the latest KDE. We are part of "
153
 
"the Ubuntu community and use their infrastructure and support. Our mission "
154
 
"is to be the best KDE distribution available."
155
 
msgstr ""
156
 
"Kubuntu sử dụng nền tảng của Ubuntu cùng với nền KDE mới nhất. Chúng tôi là "
157
 
"một phần của cộng đồng Ubuntu và sử dụng kiến trúc và hỗ trợ của cộng đồng "
158
 
"đó. Nhiệm vụ của chúng tôi là đưa ra bản phát hành KDE tốt nhất."
159
 
 
160
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:78(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Kubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for an "
163
 
"<quote>enterprise edition</quote>, we make our very best work available to "
164
 
"everyone on the same free terms."
165
 
msgstr ""
166
 
"Kubuntu miễn phí và bạn không phải trả thêm phí cho <quote>bản doanh "
167
 
"nghiệp</quote>, chúng tôi cố gắng đưa thành quả tốt nhất đến mọi người dựa "
168
 
"trên các điều khoản miễn phí tương tự."
169
 
 
170
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:86(para)
171
 
msgid ""
172
 
"Kubuntu includes the very best translations and accessibility infrastructure "
173
 
"that the Free Software community has to offer, to make Kubuntu usable by as "
174
 
"many people as possible."
175
 
msgstr ""
176
 
"Kubuntu bao gồm kiến trúc tiện nghi và hỗ trợ đa ngôn ngữ mà cộng đồng Phần "
177
 
"Mềm Miễn Phí đưa ra để làm cho Kubuntu tiện dụng với nhiều người hơn."
178
 
 
179
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:94(para)
180
 
msgid ""
181
 
"Kubuntu is entirely committed to the principles of free software and open "
182
 
"source development; we encourage people to use free and open source "
183
 
"software, improve it and pass it on."
184
 
msgstr ""
185
 
"Kubuntu cam kết là hoàn toàn tuân thủ các nguyên tắc phát triển của phần mềm "
186
 
"miễn phí và mã nguồn mở, chúng tôi khuyến khích mọi người sử dụng phần mềm "
187
 
"mã nguồn mở và miễn phí , cải thiện nó và vượt qua nó."
188
 
 
189
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:104(title)
190
 
msgid "Live CD"
191
 
msgstr "Live CD"
192
 
 
193
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:106(title)
194
 
msgid "Your data is safe"
195
 
msgstr "Dữ liệu của bạn được an toàn"
196
 
 
197
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:107(para)
198
 
msgid ""
199
 
"If you have not started the install of Kubuntu, and are just running the "
200
 
"Live CD to see what Kubuntu has to offer, then your data is safe. This Live "
201
 
"CD will not harm your data unless you intend to do so by clicking the "
202
 
"<guibutton>Install</guibutton> icon and use the entire hard disk during the "
203
 
"install."
204
 
msgstr ""
205
 
"Nếu bạn chưa bắt đầu tiến trình cài đặt của Kubuntu, và chỉ là chạy Live CD "
206
 
"để xem những gì Kubuntu có thể cung cấp thì sau đó dữ liệu của bạn sẽ được "
207
 
"an toàn. Live CD này sẽ không gây tổn hại cho dữ liệu của bạn trừ khi bạn "
208
 
"định làm như vậy bằng cách nhấp vào biểu tượng <guibutton>Cài đặt </ "
209
 
"guibutton> và sử dụng toàn bộ đĩa cứng trong quá trình cài đặt."
210
 
 
211
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:116(para)
212
 
msgid ""
213
 
"Welcome to the Kubuntu Live CD. The Live CD provides you with a test run of "
214
 
"Kubuntu without destroying the data that is currently on your computer. The "
215
 
"Live CD also provides you the option to install Kubuntu onto your system in "
216
 
"a variety of ways. You can install it as a standalone system by using your "
217
 
"entire hard drive or you can set it up as an option in a multi-boot system."
218
 
msgstr ""
219
 
"Chào mừng bạn đến với Kubuntu Live CD. Live CD cung cấp cho bạn một bài kiểm "
220
 
"tra hoạt động của Kubuntu mà không hủy dữ liệu hiện tại trên máy tính của "
221
 
"bạn. Live CD cũng cung cấp cho bạn những lựa chọn để cài đặt Kubuntu lên hệ "
222
 
"thống của bạn theo rất nhiều cách. Bạn có thể cài đặt nó như là một hệ thống "
223
 
"chạy riêng bằng cách sử dụng toàn bộ ổ cứng hoặc bạn có thể cài đặt nó như "
224
 
"là một lựa chọn trong một hệ thống đa khởi động."
225
 
 
226
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:124(para)
227
 
msgid ""
228
 
"When you are finished viewing Kubuntu from the Live CD, simply reboot your "
229
 
"computer and remove the CD from the drive. This will allow you to boot "
230
 
"normally back into your default operating system."
231
 
msgstr ""
232
 
"Khi bạn đã kết thúc quá trình dùng Kubuntu Live CD, chỉ cần khởi động lại "
233
 
"máy tính của bạn và gỡ bỏ đĩa CD từ ổ đĩa. Điều này sẽ cho phép bạn khởi "
234
 
"động bình thường trở lại hệ điều hành mặc định của bạn."
235
 
 
236
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:132(title)
237
 
msgid "Equivalent applications"
238
 
msgstr "Ứng dụng tương đương"
239
 
 
240
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:134(para)
241
 
msgid ""
242
 
"Kubuntu comes with a variety of applications that will allow you to get up "
243
 
"and running right from the start. Whether you plan on using your system for "
244
 
"browsing the web, word processing and office use, multimedia, email, and "
245
 
"more, Kubuntu has a great variety of applications that you might be used to "
246
 
"coming from another operating system such as Mac OS X or Windows. The "
247
 
"following is a common list of equivalents in hope of getting you up and "
248
 
"running faster."
249
 
msgstr ""
250
 
"Kubuntu đi kèm với một loạt các ứng dụng cho phép bạn có thể chạy và sử dụng "
251
 
"ngay sau khi khởi động lên. Cho dù bạn có kế hoạch về việc sử dụng các hệ "
252
 
"thống của bạn để duyệt web, xử lý văn phòng, đa phương tiện, gửi thư điện "
253
 
"tử, và nhiều hơn nữa, Kubuntu đã có một loạt các ứng dụng để bạn có thể sử "
254
 
"dụng tương đương với các ứng dụng mà bạn đang sử dụng trong một số hệ điều "
255
 
"hành khác như là Mac OS X hoặc Windows . Sau đây là một danh sách các ứng "
256
 
"dụng tương đương, hy vọng bạn sử dụng nó thường xuyên và nhanh hơn."
257
 
 
258
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:143(title)
259
 
msgid "Application equivalency in Kubuntu"
260
 
msgstr "Ứng dụng tương tự trong Kubuntu"
261
 
 
262
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:144(term)
263
 
msgid "Internet Explorer or Safari"
264
 
msgstr "Internet Explorer hoặc Safari"
265
 
 
266
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:146(para)
267
 
msgid ""
268
 
"<application>Konqueror</application> is the default web browser for Kubuntu. "
269
 
"<application>Firefox</application> is also available for Kubuntu. Further "
270
 
"information is available in the <ulink type=\"help\" "
271
 
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the Kubuntu "
272
 
"documentation."
273
 
msgstr ""
274
 
"<application>Konqueror</application> là trình duyệt web mặc định trong "
275
 
"Kubuntu. <application>Firefox</application> cũng có thể cài đặt được trên "
276
 
"Kubuntu. Những thông tin kỹ càn hơn có thể tìm thấy tại phần<ulink "
277
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
278
 
"của Kubuntu."
279
 
 
280
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:156(term)
281
 
msgid "Microsoft Outlook, Outlook Express, and Apple's Mail"
282
 
msgstr "Microsoft Outlook, Outlook Express và Apple's Mail"
283
 
 
284
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:158(para)
285
 
msgid ""
286
 
"The Microsoft Outlook and Apple's Mail equivalent is "
287
 
"<application>Kontact</application>. If <application>Kontact</application> is "
288
 
"more than you need and you are used to Microsoft Outlook Express, then you "
289
 
"can use <application>KMail</application>. Mozilla's "
290
 
"<application>Thunderbird</application> is also available for installation. "
291
 
"Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
292
 
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the Kubuntu "
293
 
"documentation."
294
 
msgstr ""
295
 
"Microsoft Outlook và  Apple's Mail tương đương với "
296
 
"<application>Kontact</application>. Nếu <application>Kontact</application> "
297
 
"cung cấp nhiều hơn so với những gì mà bạn thường làm với Microsoft Outlook "
298
 
"Express, bạn có thể dùng riêng <application>KMail</application>. Mozilla's "
299
 
"<application>Thunderbird</application> cũng có thể coi là một ứng dụng thay "
300
 
"thế trong trường hợp này. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
301
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
302
 
"của Kubuntu."
303
 
 
304
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:171(term)
305
 
msgid "Microsoft Word"
306
 
msgstr "Microsoft Word"
307
 
 
308
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:173(para)
309
 
msgid ""
310
 
"<application>OpenOffice.org Writer</application> is the default word "
311
 
"processor for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
312
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section of the "
313
 
"Kubuntu documentation."
314
 
msgstr ""
315
 
"<application>OpenOffice.org Writer</application> là ứng dụng xử lý văn bản "
316
 
"mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
317
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong tài liệu của "
318
 
"Kubuntu."
319
 
 
320
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:181(term)
321
 
msgid "Microsoft Excel"
322
 
msgstr "Microsoft Excel"
323
 
 
324
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:183(para)
325
 
msgid ""
326
 
"<application>OpenOffice.org Calc</application> is the default spreadsheet "
327
 
"application for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
328
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section of the "
329
 
"Kubuntu documentation."
330
 
msgstr ""
331
 
"<application>OpenOffice.org Calc</application> là ứng dụng xử lý bảng tính "
332
 
"mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
333
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong tài liệu của "
334
 
"Kubuntu."
335
 
 
336
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:192(term)
337
 
msgid "Microsoft PowerPoint"
338
 
msgstr "Microsoft PowerPoint"
339
 
 
340
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:194(para)
341
 
msgid ""
342
 
"<application>OpenOffice.org Impress</application> is the default "
343
 
"presentation application for Kubuntu. Further information is available in "
344
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> section "
345
 
"of the Kubuntu documentation."
346
 
msgstr ""
347
 
"<application>OpenOffice.org Impress</application> là ứng dụng thiế kế slide "
348
 
"trình chiếu mặc định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại "
349
 
"phần <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/office\">Office</ulink> trong "
350
 
"tài liệu của Kubuntu."
351
 
 
352
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:203(term)
353
 
msgid "Microsoft Windows Media Player"
354
 
msgstr "Microsoft Windows Media Player"
355
 
 
356
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:205(para)
357
 
msgid ""
358
 
"<application>Amarok</application> is the default audio application for "
359
 
"Kubuntu and <application>Dragon Player</application> is the default video "
360
 
"application. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
361
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
362
 
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
363
 
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> and the <ulink type=\"help\" "
364
 
"url=\"help:/dragonplayer\">Dragon Player Handbook</ulink>."
365
 
msgstr ""
366
 
"<application>Amarok</application> là ứng dụng âm thanh mặc định trong "
367
 
"Kubuntu và <application>Dragon Player</application> là ứng dụng phát video "
368
 
"mặ định. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
369
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
370
 
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
371
 
"Handbook</ulink> và <ulink type=\"help\" url=\"help:/dragonplayer\">Dragon "
372
 
"Player Handbook</ulink>."
373
 
 
374
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:217(term)
375
 
msgid "Winamp and iTunes"
376
 
msgstr "Winamp và iTunes"
377
 
 
378
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:219(para)
379
 
msgid ""
380
 
"<application>Amarok</application> is the default audio application for "
381
 
"Kubuntu. There are various other applications as well for multimedia use. "
382
 
"Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
383
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
384
 
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
385
 
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
386
 
msgstr ""
387
 
"<application>Amarok</application> là ứng dụng âm thanh mặc định Kubuntu. "
388
 
"Ngoài ra còn có rất nhiều ứng dụng khác dùng để phát đa phương tiện. Các "
389
 
"thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
390
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
391
 
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok "
392
 
"Handbook</ulink>."
393
 
 
394
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:230(term)
395
 
msgid "AIM, MSN, Yahoo, Jabber, ICQ, and more"
396
 
msgstr ""
397
 
"AIM, MSN, Yahoo, Jabber, ICQ, và một số ứng dụng nhắn tin tức thời khác"
398
 
 
399
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:232(para)
400
 
msgid ""
401
 
"<application>Kopete</application> is the default instant messaging "
402
 
"application for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
403
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the "
404
 
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
405
 
"url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>."
406
 
msgstr ""
407
 
"<application>Kopete</application> là ứng dụng nhắn tin tức thời trong "
408
 
"Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
409
 
"url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu của Kubuntu "
410
 
"hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/kopete\">Kopete Handbook</ulink>"
411
 
 
412
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:242(term)
413
 
msgid "mIRC and other IRC clients"
414
 
msgstr "mIRC và các clients IRC khác"
415
 
 
416
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:244(para)
417
 
msgid ""
418
 
"<application>Quassel</application> is the default <acronym>IRC</acronym> "
419
 
"client in Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
420
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> section of the "
421
 
"Kubuntu documentation as well as the <ulink url=\"http://quassel-"
422
 
"irc.org/\">Quassel web page</ulink>."
423
 
msgstr ""
424
 
"<application>Quassel</application> là ứng dụng <acronym>IRC</acronym> mặc "
425
 
"định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink "
426
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/internet\">Internet</ulink> trong tài liệu "
427
 
"của Kubuntu hoặc tại <ulink url=\"http://quassel-irc.org/\">Quassel web "
428
 
"page</ulink>."
429
 
 
430
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:251(para)
431
 
msgid ""
432
 
"Other <acronym>IRC</acronym> clients exist such as "
433
 
"<application>Kvirc</application>, <application>Konversation</application>, "
434
 
"and others."
435
 
msgstr ""
436
 
"Các ứng dụng <acronym>IRC</acronym> đã có như "
437
 
"<application>Kvirc</application>, <application>Konversation</application>, "
438
 
"và một vài ứng dụng khác."
439
 
 
440
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:259(term)
441
 
msgid "WinZIP or WinRAR"
442
 
msgstr "WinZIP hay WinRAR"
443
 
 
444
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:261(para)
445
 
msgid ""
446
 
"<application>Ark</application> is the default file compression application "
447
 
"for Kubuntu. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
448
 
"url=\"help:/ark\">Ark Handbook</ulink>."
449
 
msgstr ""
450
 
"<application>Ark</application> là ứng dụng nén - giải nén tập tin mặc định "
451
 
"trong Kubuntu. các thông tin thêm có thể tìm thấy trong <ulink type=\"help\" "
452
 
"url=\"help:/ark\">Ark Handbook</ulink>."
453
 
 
454
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:269(term)
455
 
msgid "CD/DVD Burning"
456
 
msgstr "Trình ghi đĩa CD/DVD"
457
 
 
458
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:271(para)
459
 
msgid ""
460
 
"<application>K3b</application> is the default "
461
 
"<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> burning application for "
462
 
"Kubuntu. Further information is available in the <ulink type=\"help\" "
463
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> section of the "
464
 
"Kubuntu documentation as well as the <ulink type=\"help\" "
465
 
"url=\"help:/k3b\">K3b Handbook</ulink>."
466
 
msgstr ""
467
 
"<application>K3b</application> là ứng dụng ghi đĩa "
468
 
"<acronym>CD</acronym>/<acronym>DVD</acronym> mặc định trong Kubuntu. Các "
469
 
"thông tin thêm có thể tìm thấy tại phần <ulink type=\"help\" "
470
 
"url=\"help:/kubuntu/musicvideophotos\">Multimedia</ulink> trong tài liệu của "
471
 
"Kubuntu hoặc trong <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b\">K3b "
472
 
"Handbook</ulink>."
473
 
 
474
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:282(term)
475
 
msgid "Adobe Acrobat Reader"
476
 
msgstr "Adobe Acrobat Reader"
477
 
 
478
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:284(para)
479
 
msgid ""
480
 
"<application>Okular</application> is the default <acronym>PDF</acronym> "
481
 
"viewer for Kubuntu. Further information is available in the <ulink "
482
 
"type=\"help\" url=\"help:/okular\">Okular Handbook</ulink>."
483
 
msgstr ""
484
 
"<application>Okular</application> là ứng dụng xem <acronym>PDF</acronym> mặc "
485
 
"định trong Kubuntu. Các thông tin thêm có thê tìm thấy trong <ulink "
486
 
"type=\"help\" url=\"help:/okular\">Okular Handbook</ulink>."
487
 
 
488
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:296(title)
489
 
msgid "What is Linux?"
490
 
msgstr "Linux là gì?"
491
 
 
492
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:298(para)
493
 
msgid ""
494
 
"Linux is an operating system kernel that resembles the Unix operating "
495
 
"system. The kernel is the main software required for free operating systems "
496
 
"such as Kubuntu. Linux has come to define the worldwide movement to embrace "
497
 
"free and open source software. GNU/Linux is another way in which many refer "
498
 
"to the Linux kernel. The GNU/Linux term was created by the <ulink "
499
 
"url=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink> since the Linux "
500
 
"kernel was created with the many components from the <ulink "
501
 
"url=\"http://www.gnu.org\">GNU Project</ulink>."
502
 
msgstr ""
503
 
"Linux là một nhân hệ điều hành  được xây dựng trên cơ sở hệ điều hành UNIX. "
504
 
"Nhân là phần mề chính, cần thiết cho một hệ điều hành miễn phí, mã nguồn mở "
505
 
"như Kubuntu. Sự ra đời của Linux đã đem đến một phong trào trên toàn thế "
506
 
"giới để để phát triển và sử dụng phần mềm miễn phí, mã nguồn mở. GNU / Linux "
507
 
"là một trong số nhiều tham khảo từ nhân Linux. GNU / Linux là thuật ngữ đã "
508
 
"được tạo bởi  <ulink url=\"http://www.fsf.org\"> Free Software Foundation </ "
509
 
"ulink> từ khi mà nhân Linux được tạo ra với nhiều thành phần từ <ulink url = "
510
 
"\"http : / / www.gnu.org \"> Dự án GNU </ ulink>."
511
 
 
512
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:314(ulink)
513
 
msgid "Linux.org"
514
 
msgstr "Linux.org"
515
 
 
516
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:319(ulink)
517
 
msgid "Wikipedia"
518
 
msgstr "Wikipedia"
519
 
 
520
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:309(para)
521
 
msgid ""
522
 
"Find out more about Linux at any of the following websites: <placeholder-1/>"
523
 
msgstr ""
524
 
"Tìm hiểu nhiều hơn về Linux tại các website sau đây: <placeholder-1/>"
525
 
 
526
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:327(title)
527
 
msgid "What is KDE?"
528
 
msgstr "KDE là gì?"
529
 
 
530
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:329(para)
531
 
msgid ""
532
 
"The default desktop for Kubuntu is KDE, a powerful Free Software graphical "
533
 
"desktop environment for Linux and Unix workstations. It combines ease of "
534
 
"use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
535
 
"technological superiority of the Unix operating system. KDE is one of many "
536
 
"desktop environments for Linux users. KDE sports an impressive array of easy "
537
 
"to use, but powerful, graphical interface applications for users of all ages "
538
 
"in both home and work environments. For developers, KDE provides a robust "
539
 
"application development framework that enables rapid creation of first rate "
540
 
"applications implementing cutting-edge technology."
541
 
msgstr ""
542
 
"Giao diện mặc định của Kubuntu là KDE, một phần mềm miễn phí mạnh mẽ cung "
543
 
"cấp môi trường làm việc đồ họa cho máy trạm Linux và Unix. Nó là kết hợp "
544
 
"được sự dễ sử dụng, tính năng hiện đại, và thiết kế đồ họa nổi bật với những "
545
 
"công nghệ ưu việt của các hệ điều hành UNIX. KDE là một trong nhiều môi "
546
 
"trường máy tính để bàn cho người dùng Linux. KDE gây ấn tượng bởi tuy dễ sử "
547
 
"dụng, nhưng mạnh mẽ, giao diện ứng dụng đồ họa phù hợp cho người dùng cở mọi "
548
 
"các lứa tuổi, mặt khác lại phù hợp sử dụng cho cả tại gia đình cũng như "
549
 
"trong công việc. Cho các nhà phát triển, KDE cung cấp một nền tảng vững chắc "
550
 
"để phát triển ứng dụng, cho phép nhanh chóng tạo ra các đánh giá đầu tiên "
551
 
"trong triển khai thực hiện các ứng dụng công nghệ."
552
 
 
553
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:341(para)
554
 
msgid ""
555
 
"For further information on KDE, refer to KDE's website located at <ulink "
556
 
"url=\"http://www.kde.org\"/>."
557
 
msgstr ""
558
 
"Để có thêm thông tin về KDE, bạn có thể xem tại trang web của KDE tại <ulink "
559
 
"url=\"http://www.kde.org\"/>"
560
 
 
561
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:349(title)
562
 
msgid "KDE for Ubuntu and Gnome Users"
563
 
msgstr "KDE cho người dùng Ubuntu với Gnome"
564
 
 
565
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:351(para)
566
 
msgid ""
567
 
"KDE is in many ways similar to GNOME, but there are a few distinct "
568
 
"differences which distinguish KDE as a desktop environment. KDE uses C++ at "
569
 
"its base, with Qt, whereas GNOME, using GTK, is written in C. KDE is the "
570
 
"older and most widely used desktop environment, and is known to stress more "
571
 
"the importance of features, and more recently, usability. GNOME more "
572
 
"notoriously prides itself on simplicity and ease of use. Popular criticisms "
573
 
"of GNOME are that it's lacking in features and applications, while it is "
574
 
"often commented that KDE has too many features which may themselves be hard "
575
 
"to locate."
576
 
msgstr ""
577
 
 
578
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:362(para)
579
 
msgid ""
580
 
"Nevertheless, KDE and GNOME respectively target different audiences, and are "
581
 
"fundamentally different in some respects. The question of which desktop "
582
 
"environment is superior is inherently a subjective opinion in many ways. "
583
 
"Because of this, to at least make a proper decision about which is more "
584
 
"suited to yourself, it is advised that you try them both out. Thus, it is "
585
 
"very easy to install GNOME from a Kubuntu setup, and equally easy to install "
586
 
"KDE from an Ubuntu setup."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:374(title)
590
 
msgid "Switching Desktops"
591
 
msgstr "Chuyển màn hình làm việc"
592
 
 
593
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:376(para)
594
 
msgid ""
595
 
"As an Ubuntu user, you may be concerned that your favorite GNOME "
596
 
"applications will not run under Kubuntu. That is not the case. In recent "
597
 
"times, much work has been done to increase compatibility between GNOME and "
598
 
"KDE. All GNOME applications will run under KDE and vice versa."
599
 
msgstr ""
600
 
"Là một người sử dụng Ubuntu, bạn có thể lo ngại rằng các ứng dụng Gnome ưa "
601
 
"thích của bạn sẽ không chạy trên Kubuntu. Đó không phải là vấn đề. Trong "
602
 
"thời gian gần đây, nhiều công việc đã được thực hiện để tăng tính tương "
603
 
"thích giữa Gnome và KDE. Tất cả các ứng dụng Gnome sẽ có thể chạy trên KDE "
604
 
"và ngược lại."
605
 
 
606
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:383(para)
607
 
msgid ""
608
 
"While the KDE desktop is very different from that of GNOME, all your "
609
 
"favorite GNOME applications will be integrated with your KDE menu system."
610
 
msgstr ""
611
 
"Vì môi trường làm việc của KDE rất khác so với GNOME, tất cả các ứng dụng "
612
 
"GNOME yêu thích của bạn sẽ được tích hợp vào hệ thống thực đơn của KDE."
613
 
 
614
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:388(para)
615
 
msgid ""
616
 
"Another concern for users wanting to try Kubuntu may be that KDE will become "
617
 
"their only desktop once it is installed. While we do indeed hope you will "
618
 
"make KDE your desktop of choice, this is not the case; both desktop session "
619
 
"types can be run after installing Kubuntu. Furthermore, during installation "
620
 
"you will be given the choice of using either the GNOME Display Manager (GDM) "
621
 
"or the K Display Manager (KDM) as your login manager."
622
 
msgstr ""
623
 
"Sự lo lắng khác của người dùng muốn dùng thử Kubuntu là KDE sẽ trở thành môi "
624
 
"trường làm việc duy nhất khi nó được cài đặt. Trong khi chúng tôi thật sự hy "
625
 
"vọng bạn sẽ chọn KDE, đây không phải là trường hợp ngoại lệ; cả hai loại môi "
626
 
"trường làm việc đều có thể chạy sau khi cài đặt Kubuntu. Hơn thế nữa, trong "
627
 
"quá trình cài đặt bạn được hỏi chọn sử dụng trình Quản lý giao diện GNOME "
628
 
"(GDM) hay Quản lý giao diện K (KDM) làm trình quản lý đăng nhập của bạn."
629
 
 
630
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:397(para)
631
 
msgid ""
632
 
"Either display manager will suffice, and after installation you will be able "
633
 
"to run both GNOME and KDE session types. Feel free to try KDM. You can "
634
 
"always switch back to GDM later if you like. The only noticeable difference "
635
 
"will be the artwork used before you log in."
636
 
msgstr ""
637
 
"Cả hai trình Quản lý giao diện sẽ cùng song hành và sau khi cài đặt bạn có "
638
 
"thể chạy cả hai loại phiên GNOME và KDE. Hãy thoải mái dùng thử KDM. Bạn có "
639
 
"thể chuyển lại GDM nếu bạn thích. Sự khác biệt đáng chú ý duy nhất là giao "
640
 
"diện được sử dụng trước khi bạn đăng nhập."
641
 
 
642
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:404(para)
643
 
msgid ""
644
 
"To install Kubuntu, you just need to install the <emphasis>kubuntu-"
645
 
"desktop</emphasis> package."
646
 
msgstr ""
647
 
"Để cài đặt Kubuntu, bạn chỉ cần cài đặt gói <emphasis>kubuntu-"
648
 
"desktop</emphasis>."
649
 
 
650
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:412(title)
651
 
msgid "Getting help"
652
 
msgstr "Yêu cầu trợ giúp"
653
 
 
654
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:414(para)
655
 
msgid ""
656
 
"There are various locations for you to receive help with your Kubuntu "
657
 
"system. A list of the most common locations are found in the <ulink "
658
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/getting-help\">Getting Help</ulink> "
659
 
"section of the Kubuntu documentation."
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
663
 
#: about-kubuntu/C/about-kubuntu.xml:0(None)
664
 
msgid "translator-credits"
665
 
msgstr ""
666
 
"Launchpad Contributions:\n"
667
 
"  Anh Vu https://launchpad.net/~anhvu82\n"
668
 
"  zeratulbk https://launchpad.net/~congtumotsach"