~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/musicvideophotos/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Swedish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
27
 
 
28
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
 
msgid "Music, Video, and Photos"
30
 
msgstr "Musik, video och foton"
31
 
 
32
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
 
msgid "Credits and License"
34
 
msgstr "Erkännanden och licens"
35
 
 
36
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
 
"the <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
 
msgstr ""
43
 
"Detta dokument underhålls av Ubuntus dokumentationsgrupp "
44
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Listan över bidragsgivare finns "
45
 
"här: <ulink type=\"help\" "
46
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsgivarnas sida</ulink>"
47
 
 
48
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
49
 
msgid ""
50
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
51
 
"License (CC-BY-SA)."
52
 
msgstr ""
53
 
"Det här dokumentet har gjorts tillgängligt under licensen Creative Commons "
54
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
55
 
 
56
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
57
 
msgid ""
58
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
60
 
"under this license."
61
 
msgstr ""
62
 
"Du får fritt ändra, utöka och förbättra källkoden till Ubuntu-"
63
 
"dokumentationen under villkoren för den här licensen. Alla verk baserade på "
64
 
"detta måste ges ut under den här licensen."
65
 
 
66
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
67
 
msgid ""
68
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
71
 
msgstr ""
72
 
"Den här dokumentationen distribueras med förhoppningen att den kommer att "
73
 
"vara användbar, men UTAN NÅGRA GARANTIER, även utan den underförstådda "
74
 
"garantin för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT SPECIFIKT ÄNDAMÅL ENLIGT "
75
 
"VAD SOM BESKRIVS I FRISKRIVNINGSKLAUSULEN."
76
 
 
77
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
78
 
msgid ""
79
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
80
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
 
"License</ulink>."
82
 
msgstr ""
83
 
"En kopia av licensen finns här: <ulink type=\"help\" "
84
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
85
 
"License</ulink>."
86
 
 
87
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
88
 
msgid "2005-2009"
89
 
msgstr "2005-2009"
90
 
 
91
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
92
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
93
 
msgstr "Canonical Ltd. och medlemmarna av Ubuntus dokumentationsprojekt"
94
 
 
95
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
96
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
 
msgstr "Ubuntus dokumentationsprojekt"
98
 
 
99
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
100
 
msgid ""
101
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
102
 
"within Kubuntu."
103
 
msgstr ""
104
 
"Detta kapitel innehåller information om de olika multimediamöjligheter som "
105
 
"finns i Kubuntu."
106
 
 
107
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
108
 
msgid "Music"
109
 
msgstr "Musik"
110
 
 
111
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
112
 
msgid "Playing Audio CDs"
113
 
msgstr "Spela ljudskivor"
114
 
 
115
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
116
 
msgid ""
117
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
118
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
119
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
120
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
121
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
122
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
123
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
124
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
125
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
126
 
"artist, title, and track data from <ulink "
127
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
128
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
129
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
130
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
131
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
132
 
msgstr ""
133
 
"När du matar in en ljud-<acronym>CD</acronym>-skiva i Kubuntu, kommer "
134
 
"systemet att känna igen den, montera den, och sedan fråga dig vad du vill "
135
 
"göra med <acronym>CD</acronym>-skivan. För att spela <acronym>CD</acronym>-"
136
 
"skivan, välj <guilabel>Spela ljud-cd med Amarok</guilabel> och tryck sedan "
137
 
"på knappen <guibutton>OK</guibutton>. Om du alltid vill spela ljud-"
138
 
"<acronym>CD</acronym>-skivor med <application>Amarok</application>, välj "
139
 
"<guilabel>Gör alltid detta för denna mediatyp</guilabel> och tryck sedan på "
140
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Om du är uppkopplad mot internet, kommer "
141
 
"<application>Amarok</application> att hämta <acronym>CD</acronym>-skivans "
142
 
"artist, titel, och spårinformation från <ulink "
143
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Om sångtexten är tillgänglig "
144
 
"för sången som spelas, välj fliken <guilabel>Sångtext</guilabel>. Du kan "
145
 
"också få information om artisten från <ulink "
146
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> genom att välja fliken "
147
 
"<guilabel>Artist</guilabel>."
148
 
 
149
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
150
 
msgid "Ripping Audio CDs"
151
 
msgstr "Extrahera ljudskivor"
152
 
 
153
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
154
 
msgid ""
155
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
156
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
157
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
158
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
159
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
160
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
161
 
msgstr ""
162
 
"När du matar in en ljud-<acronym>CD</acronym>-skiva i Kubuntu, kommer "
163
 
"systemet att känna igen den, montera den, och sedan fråga dig vad du vill "
164
 
"göra med <acronym>CD</acronym>-skivan. Välj <guilabel>Lagra digitalljud med "
165
 
"K3b</guilabel> och tryck sedan på <guibutton>OK</guibutton>. Detta kommer "
166
 
"öppna <application>K3b</application>, <acronym>CD</acronym> och "
167
 
"<acronym>DVD</acronym>-skaparen, som kommer att ge dig olika alternativ."
168
 
 
169
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
170
 
msgid ""
171
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
172
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
173
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
174
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
175
 
msgstr ""
176
 
"För att starta <application>K3b</application> manuellt, gå till "
177
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
178
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Cd och dvd-"
179
 
"brännprogram (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
180
 
 
181
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
182
 
msgid ""
183
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
184
 
"All tracks are selected by default."
185
 
msgstr ""
186
 
"I <application>K3b</application>, välj de spår som du vill lagra. Alla spår "
187
 
"är valda som standard."
188
 
 
189
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
190
 
msgid "K3b ripping button"
191
 
msgstr "K3b:s knapp för att starta lagring"
192
 
 
193
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
194
 
msgid "The K3b ripping button"
195
 
msgstr "K3b:s knapp för att starta lagring"
196
 
 
197
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
198
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
199
 
msgstr ""
200
 
"Tryck på knappen <guibutton>Starta lagring</guibutton>. <placeholder-1/>"
201
 
 
202
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
203
 
msgid "No MP3 Support by Default"
204
 
msgstr "Inget stöd för MP3 som standard"
205
 
 
206
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
207
 
msgid ""
208
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
209
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
210
 
"information at the end of this procedure."
211
 
msgstr ""
212
 
"Protokollet <acronym>MP3</acronym> är ett begränsat protokoll. För att kunna "
213
 
"utnyttja det med <application>K3b</application>, referera till informationen "
214
 
"vid slutet av denna procedur."
215
 
 
216
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
217
 
msgid ""
218
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
219
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
220
 
"<placeholder-1/>"
221
 
msgstr ""
222
 
"<guilabel>Inställningar</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
223
 
"filtyp (Wave, MP3, Flac, och Ogg-Vorbis), målkatalog, och andra alternativ. "
224
 
"<placeholder-1/>"
225
 
 
226
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
227
 
msgid ""
228
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
229
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
230
 
"user configurable character."
231
 
msgstr ""
232
 
"<guilabel>Filnamngivning</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
233
 
"lagringsmönster, spellistmönster, så väl som förmågan att ersätta alla "
234
 
"mellanslag med ett eget konfigurerat tecken."
235
 
 
236
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
237
 
msgid ""
238
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
239
 
"retries, and others."
240
 
msgstr ""
241
 
"<guilabel>Advancerat</guilabel> - tillhandahåller inställningar för "
242
 
"paranoidläge, läsposter, och övriga."
243
 
 
244
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
245
 
msgid ""
246
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
247
 
"options. <placeholder-1/>"
248
 
msgstr ""
249
 
"Inuti fönstret <guilabel>Cd-lagring</guilabel> har du många olika alternativ "
250
 
"att välja på. <placeholder-1/>"
251
 
 
252
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
253
 
msgid ""
254
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
255
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
256
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
257
 
msgstr ""
258
 
"Välj <guilabel>Filtyp</guilabel> från fliken "
259
 
"<guilabel>Inställningar</guilabel>. Till höger om filtypen finns ett blått "
260
 
"kugghjul som du kan klicka på för att nå avancerade inställningar för den "
261
 
"valda filtypen."
262
 
 
263
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
264
 
msgid ""
265
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
266
 
"Ripping</guibutton> button."
267
 
msgstr ""
268
 
"När alla inställningar är klara, tryck på knappen <guibutton>Starta "
269
 
"lagring</guibutton>."
270
 
 
271
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
272
 
msgid ""
273
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
274
 
msgstr "När processen är klar, stäng ner <application>K3b</application>."
275
 
 
276
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
277
 
msgid ""
278
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
279
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
280
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
281
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
282
 
"information."
283
 
msgstr ""
284
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis är ett "
285
 
"patentfritt, ljudkomprimeringsformat med förluster som i allmänhet skapar "
286
 
"filer med högre kvalitet och bättre komprimering än MP3. Besök <ulink "
287
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis hemsida</ulink> för mer "
288
 
"information."
289
 
 
290
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
291
 
msgid ""
292
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
293
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
294
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
295
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
296
 
"sourceforge.net."
297
 
msgstr ""
298
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC står för Free Lossless "
299
 
"Audio Codec, och är följaktligen ett patentfritt, förlustfritt "
300
 
"ljudkomprimeringsformat. Det kan komprimera ljudfiler upp till 50% utan att "
301
 
"ta bort någon information från ljudströmmen. För mer information om det här "
302
 
"formatet, besök <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC:s "
303
 
"hemsida</ulink> på sourceforge.net."
304
 
 
305
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
306
 
msgid ""
307
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
308
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
309
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
310
 
"before being compressed."
311
 
msgstr ""
312
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav är ett okomprimerat "
313
 
"ljudformat, som kan komprimeras till OGG Vorbis eller en  annan kodek som du "
314
 
"väljer. Det används ofta när du jobbar med ljud i program som Audacity, "
315
 
"innan komprimeringen."
316
 
 
317
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
318
 
msgid ""
319
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
320
 
"formats: <placeholder-1/>"
321
 
msgstr ""
322
 
"<application>K3b</application> kan lagra ljudfiler till följande format: "
323
 
"<placeholder-1/>"
324
 
 
325
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
326
 
msgid ""
327
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
328
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
329
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
330
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
331
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
332
 
"documentation for help with installing applications."
333
 
msgstr ""
334
 
"Du kan också extrahera ljud-CD-filer till det proprietära \"icke-fria\" "
335
 
"<emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis>-formatet genom att använda lame-"
336
 
"enkodaren. Installera <application>lame</application> för att möjliggöra "
337
 
"inspelning till <acronym>MP3</acronym>-protokollet. Referera till "
338
 
"dokumentationen om <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
339
 
"applications/\">Lägg till program </ulink>, för hjälp att installera program."
340
 
 
341
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
342
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
343
 
msgstr "Att spela och organisera musikfiler"
344
 
 
345
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
346
 
msgid ""
347
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
348
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
349
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
350
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
351
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
352
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
353
 
"players (a list of players is <ulink "
354
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
355
 
msgstr ""
356
 
"Kubuntu stöder inte direkt <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis>-"
357
 
"formatet, eftersom det är skyddat av patent och patentskyddsrättigheter. "
358
 
"Istället stöder Kubuntu <emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis>-"
359
 
"formatet som standard, ett helt fritt, öppet och ej patenterat format. Ogg "
360
 
"Vorbis-filer låter även bättre än MP3-filer i samma filstorlek och stöds av "
361
 
"många populära musikspelare (en lista på musikspelare finns <ulink "
362
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">här</ulink>."
363
 
 
364
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
365
 
msgid ""
366
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
367
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
368
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
369
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
370
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
371
 
msgstr ""
372
 
"Du kan fortfarande spela dina gamla MP3-filer genom att installera MP3-stöd "
373
 
"(se <xref linkend=\"codecs\"/>). Instruktioner för andra format, såsom "
374
 
"Windows Media Audio (wma/wmw) och andra patentbelamrade format kan hittas i "
375
 
"Ubuntus community dokumentation på <ulink "
376
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>"
377
 
 
378
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
379
 
msgid ""
380
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
381
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
382
 
"playback application that looks similar to "
383
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
384
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
385
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
386
 
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
387
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
388
 
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
389
 
msgstr ""
390
 
"Standardprogrammet för musik i ditt Kubuntu-system är musikspelaren "
391
 
"<application>Amarok</application>, ett program för musikhantering och "
392
 
"uppspelning som liknar <application>iTunes</application>. När du startar "
393
 
"<application>Amarok</application> för första gången så kommer det att söka "
394
 
"igenom din hemkatalog efter musikfiler som stöds och lägga till dem i "
395
 
"databasen. För att starta <application>Amarok</application>, gå till "
396
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
397
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Musikspelare"
398
 
" (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
399
 
 
400
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
401
 
msgid ""
402
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
403
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
404
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
405
 
msgstr ""
406
 
"<application>Amarok</application> har en inbyggd ID3 taggeditor som kan "
407
 
"redigera metadata på dina OGG och andra musikfiler. Läs <ulink type=\"help\" "
408
 
"url=\"help:/amarok\">Amaroks handbok</ulink>."
409
 
 
410
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
411
 
msgid "Using your iPod"
412
 
msgstr "Att använda din iPod"
413
 
 
414
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
415
 
msgid ""
416
 
"You can play music directly off your iPod with "
417
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
418
 
"and open <application>Amarok</application>."
419
 
msgstr ""
420
 
"Du kan spela musik direkt ifrån din iPod med "
421
 
"<application>Amarok</application>. Bara plugga in din iPod i datorn, och "
422
 
"öppna <application>Amarok</application>."
423
 
 
424
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
425
 
msgid ""
426
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
427
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
428
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
429
 
"media files in your iPod."
430
 
msgstr ""
431
 
"För att flytta filer till och från en iPod, kan du även använda "
432
 
"<application>Amarok</application>. Läs <ulink type=\"help\" "
433
 
"url=\"help:/amarok\">Amaroks handbok</ulink> för att få veta hur du hanterar "
434
 
"mediafiler på din iPod."
435
 
 
436
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
437
 
msgid "Edit Audio Files"
438
 
msgstr "Redigera ljudfiler"
439
 
 
440
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
441
 
msgid ""
442
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
443
 
"To use Audacity:"
444
 
msgstr ""
445
 
"Audacity är ett fritt öppen källkodsprogram för inspelning och redigering av "
446
 
"ljud. För att använda Audacity:"
447
 
 
448
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
449
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
450
 
msgstr "Installera paketet <application>audacity</application>."
451
 
 
452
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
453
 
msgid ""
454
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
455
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
456
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
457
 
"uimenuitem></menuchoice>."
458
 
msgstr ""
459
 
"För att köra <application>Audacity</application>, gå till "
460
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
461
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</gu"
462
 
"imenuitem></menuchoice>."
463
 
 
464
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
465
 
msgid ""
466
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
467
 
"the program's help by choosing "
468
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
469
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
470
 
msgstr ""
471
 
"För ytterligare hjälp om att använda <application>Audacity</application>, "
472
 
"konsultera programmets hjälpdokumentation genom att välja "
473
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
474
 
"ice> inutifrån <application>Audacity</application>."
475
 
 
476
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
477
 
msgid "Video"
478
 
msgstr "Video"
479
 
 
480
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
481
 
msgid ""
482
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
483
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
484
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
485
 
msgstr ""
486
 
"Många videoformat kan spelas i Kubuntu genom att använda fria kodekar som "
487
 
"finns i förråden. Detta inkluderar format såsom MPEG, AVI, och RM(Real "
488
 
"Media). För att installera ytterligare kodekar, se <xref "
489
 
"linkend=\"codecs\"/>."
490
 
 
491
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
492
 
msgid ""
493
 
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
494
 
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
495
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
496
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
497
 
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
498
 
msgstr ""
499
 
"I Kubuntu kan videor spelas upp med <application>Dragon</application>. Du "
500
 
"kan starta <application>Dragon</application> genom att gå till "
501
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
502
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Videospelare"
503
 
" (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
504
 
 
505
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
506
 
msgid "DVD Playback"
507
 
msgstr "Spela DVD-skivor"
508
 
 
509
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
510
 
msgid ""
511
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
512
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
513
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
514
 
msgstr ""
515
 
"De juridiska omständigheterna kring det här biblioteket är inte helt klara. "
516
 
"I vissa länder är det möjligt att det är olagligt att använda detta "
517
 
"bibliotek till att spela och kopiera DVD-skivor. Kontrollera att du har rätt "
518
 
"att använda detta bibliotek."
519
 
 
520
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
521
 
msgid ""
522
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
523
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
524
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
525
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
526
 
"support as follows:"
527
 
msgstr ""
528
 
"Mediaspelarna som finns i Kubuntu är kapabla att läsa DVD-skivor som inte är "
529
 
"krypterade. De flesta kommersiella DVD-skivor är dock krypterade med CSS "
530
 
"(Content Scrambling System) och för närvarande beroende av lagliga skäl, är "
531
 
"det inte möjligt att inkludera stöd för dessa DVD-skivor i Kubuntu. Det är "
532
 
"dock möjligt att själv aktivera detta stöd genom att göra följande:"
533
 
 
534
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
535
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
536
 
msgstr "Installera paketet <application>libdvdread3</application>."
537
 
 
538
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
539
 
msgid ""
540
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
541
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
542
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
543
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
544
 
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
545
 
"asked for a password, enter your user password and press the "
546
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
547
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
548
 
"</screen>"
549
 
msgstr ""
550
 
"Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
551
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
552
 
"program</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
553
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Skriv in följande kommando i "
554
 
"terminalen följt av att trycka på <keycap>Enter</keycap> (om ett lösenord "
555
 
"efterfrågas, ange ditt användarlösenord och tryck på "
556
 
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
557
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
558
 
"</screen>"
559
 
 
560
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
561
 
msgid "RealPlayer 10"
562
 
msgstr "RealPlayer 10"
563
 
 
564
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
565
 
msgid ""
566
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
567
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
568
 
"documentation at <ulink "
569
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
570
 
msgstr ""
571
 
"För mer information om det proprietära programmet "
572
 
"<application>RealPlayer</application>, referera till Ubuntus community "
573
 
"dokumentation om <ulink "
574
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
575
 
 
576
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
577
 
msgid "Video Editing"
578
 
msgstr "Videoredigering"
579
 
 
580
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
581
 
msgid ""
582
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
583
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
584
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
585
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
586
 
"encoding. For more information, see <ulink "
587
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
588
 
"use it:"
589
 
msgstr ""
590
 
"<application>Kino</application> är en avancerad videoeditor. Den innehåller "
591
 
"utmärkt integration med IEEE-1394 (Firewire) för infångning, styrning av "
592
 
"videokameran, och att spela in tillbaka till kameran. Den infångar video "
593
 
"till disk i rå-DV och AVI-format, i både typ-1 DV och typ-2 DV (separat "
594
 
"ljudström) kodning. För mer information, se <ulink "
595
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">Kinos webbsida</ulink>. För "
596
 
"att använda den:"
597
 
 
598
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
599
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
600
 
msgstr "Installera paketet <application>kino</application>."
601
 
 
602
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
603
 
msgid ""
604
 
"To run <application>Kino</application> go to "
605
 
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
606
 
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
607
 
msgstr ""
608
 
"För att köra <application>Kino</application>, gå till "
609
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
610
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kino</guimen"
611
 
"uitem></menuchoice>."
612
 
 
613
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
614
 
msgid "Multimedia Codecs"
615
 
msgstr "Multimediakodekar"
616
 
 
617
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
618
 
msgid ""
619
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
620
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
621
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
622
 
msgstr ""
623
 
"Kodekar för att spela \"icke-fria\" format är inte som standard inkluderade "
624
 
"i Kubuntu. Du kan få stöd för de extra kodekarna genom att installera "
625
 
"paketet <application>libxine-extracodecs</application>."
626
 
 
627
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
628
 
msgid ""
629
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
630
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
631
 
msgstr ""
632
 
"Några av dessa paket är inte tillåtna i vissa länder: säkerställ att du har "
633
 
"tillstånd att använda dem före installationen."
634
 
 
635
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
636
 
msgid ""
637
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
638
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
639
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
640
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
641
 
msgstr ""
642
 
"På grund av patent- och upphovsrättsinskräkningar, är några kodekar inte "
643
 
"inkluderade alls i Kubuntu. För mer information om dessa, gå till <ulink "
644
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
645
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
646
 
 
647
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
648
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
649
 
msgstr "Bränna och lagra CD- och DVD-skivor"
650
 
 
651
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
652
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
653
 
msgstr "Bränna en foto- eller data-CD/DVD"
654
 
 
655
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
656
 
msgid ""
657
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
658
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
659
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
660
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
661
 
msgstr ""
662
 
"Starta <application>k3b</application> genom att gå till "
663
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
664
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Cd och dvd-"
665
 
"brännprogram (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
666
 
 
667
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
668
 
msgid ""
669
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
670
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
671
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
672
 
msgstr ""
673
 
"Följ <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: "
674
 
"Copying a Data-CD in 4 Steps</ulink> som finns i K3B:s handbok."
675
 
 
676
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
677
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
678
 
msgstr "Bränna en ljud-CD/DVD"
679
 
 
680
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
681
 
msgid ""
682
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
683
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
684
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
685
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
686
 
msgstr ""
687
 
"Om du vill bränna MP3-filer till ljud-cd-skivor, behöver du installera "
688
 
"paketet <application>libk3b2-extracodecs</application>. Referera till "
689
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
690
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
691
 
 
692
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
693
 
msgid ""
694
 
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
695
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
696
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
697
 
msgstr ""
698
 
"Starta <application>k3b</application> genom <menuchoice><guimenu>Starta "
699
 
"program</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Cd och dvd-"
700
 
"brännprogram (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
701
 
 
702
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
703
 
msgid ""
704
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
705
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
706
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
707
 
msgstr ""
708
 
"Följ <ulink type=\"help\" "
709
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
710
 
"Steps</ulink> som finns i K3B:s handbok."
711
 
 
712
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
713
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
714
 
msgstr "Lagra en DVD med K3B"
715
 
 
716
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
717
 
msgid "transcode"
718
 
msgstr "transcode"
719
 
 
720
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
721
 
msgid "libxvidcore4"
722
 
msgstr "libxvidcore4"
723
 
 
724
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
725
 
msgid "sox"
726
 
msgstr "sox"
727
 
 
728
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
729
 
msgid "mjpegtools"
730
 
msgstr "mjpegtools"
731
 
 
732
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
733
 
msgid "toolame"
734
 
msgstr "toolame"
735
 
 
736
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
737
 
msgid "libdvdread"
738
 
msgstr "libdvdread"
739
 
 
740
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
741
 
msgid ""
742
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
743
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
744
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
745
 
msgstr ""
746
 
"Installera följande paket <placeholder-1/>. Referera till dokumentet <ulink "
747
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
748
 
"program</ulink> för hjälp med programinstallationer."
749
 
 
750
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
751
 
msgid ""
752
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
753
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
754
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
755
 
msgstr ""
756
 
"Följ <ulink type=\"help\" "
757
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
758
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> som finns i K3b:s handbok."
759
 
 
760
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
761
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
762
 
msgstr "Generera MD5-kontrollsummor"
763
 
 
764
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
765
 
msgid ""
766
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
767
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
768
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
769
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
770
 
msgstr ""
771
 
"Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
772
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
773
 
"program</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
774
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
775
 
 
776
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
777
 
msgid ""
778
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
779
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
780
 
"<screen>\n"
781
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
782
 
"</screen>"
783
 
msgstr ""
784
 
"Skriv följande på kommandoraden och tryck sedan på tangenten "
785
 
"<keycap>Enter</keycap>: För att spara md5-kontrollsumman av ditt_filnamn.iso "
786
 
"till en fil, kör: <screen>\n"
787
 
"md5sum ditt_filnamn.iso &gt; ditt_filnamn.iso.md5\n"
788
 
"</screen>"
789
 
 
790
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
791
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
792
 
msgstr "Kontrollera MD5-kontrollsumman på en ISO-avbild"
793
 
 
794
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
795
 
msgid ""
796
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
797
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
798
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
799
 
"<screen>\n"
800
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
801
 
"</screen>"
802
 
msgstr ""
803
 
"Om man antar att <filename>ditt_filnamn.iso</filename> och "
804
 
"<filename>ditt_filnamn.iso.md5</filename> är i samma katalog, skriv följande "
805
 
"på kommandoraden och tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap>: "
806
 
"<screen>\n"
807
 
"md5sum -c ditt_filnamn.iso.md5\n"
808
 
"</screen>"
809
 
 
810
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
811
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
812
 
msgstr "Montera/avmontera avbild (ISO)-filer utan att bränna dem till CD."
813
 
 
814
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
815
 
msgid ""
816
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
817
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
818
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
819
 
"sudo modprobe loop \n"
820
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
821
 
"</screen>"
822
 
msgstr ""
823
 
"För att montera en avbilds(ISO)-fil, skriv följande på kommandoraden, och "
824
 
"tryck på tangenten <keycap>Enter</keycap> efter varje rad: <screen>\n"
825
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
826
 
"sudo modprobe loop \n"
827
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
828
 
"</screen>"
829
 
 
830
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
831
 
msgid ""
832
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
833
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
834
 
"sudo umount /media/iso/\n"
835
 
"</screen>"
836
 
msgstr ""
837
 
"För att avmontera en avbilds(ISO)-fil, skriv följande på kommandoraden, och "
838
 
"tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap>: <screen>\n"
839
 
"sudo umount /media/iso/\n"
840
 
"</screen>"
841
 
 
842
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
843
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
844
 
msgstr "Grafik och teckning"
845
 
 
846
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
847
 
msgid ""
848
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
849
 
"applications available."
850
 
msgstr ""
851
 
"Kubuntu har några väldigt kraftfulla, världsklassiga grafik- och ritprogram "
852
 
"tillgängliga."
853
 
 
854
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
855
 
msgid "Krita"
856
 
msgstr "Krita"
857
 
 
858
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
859
 
msgid ""
860
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
861
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
862
 
"editing and processing programs."
863
 
msgstr ""
864
 
"<application>Krita</application> låter dig rita, måla, redigera bilder, och "
865
 
"mycket mera! Krita inkluderar funktionaliteten och insticksprogrammen från "
866
 
"andra kända bildbehandlingsprogram."
867
 
 
868
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
869
 
msgid ""
870
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
871
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
872
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
873
 
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
874
 
msgstr ""
875
 
"Krita är installerat i Kubuntu som standard. Starta Krita genom att gå till "
876
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
877
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Målning och "
878
 
"bildredigering</guimenuitem></menuchoice>."
879
 
 
880
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
881
 
msgid ""
882
 
"More information is available from the <ulink "
883
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
884
 
msgstr ""
885
 
"Mer information finns tillgängligt från <ulink "
886
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Kritas hemsida.</ulink>"
887
 
 
888
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
889
 
msgid "Gimp"
890
 
msgstr "Gimp"
891
 
 
892
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
893
 
msgid ""
894
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
895
 
"similar to Photoshop."
896
 
msgstr ""
897
 
"<application>Gimp</application> är ett kraftfullt bildredigeringspaket som "
898
 
"liknar Photoshop."
899
 
 
900
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
901
 
msgid ""
902
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
903
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
904
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
905
 
msgstr ""
906
 
"Installera paketet <application>gimp</application>. Referera till dokumentet "
907
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
908
 
"program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
909
 
 
910
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
911
 
msgid ""
912
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
913
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
914
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
915
 
"item></menuchoice>."
916
 
msgstr ""
917
 
"När det är installerat, starta <application>Gimp</application> genom att gå "
918
 
"till <menuchoice><guimenu>Starta "
919
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenuite"
920
 
"m></menuchoice>."
921
 
 
922
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
923
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
924
 
msgstr "Vektorillustratören Inkscape"
925
 
 
926
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
927
 
msgid ""
928
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
929
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
930
 
msgstr ""
931
 
"<application>Inkscape</application> är en kraftfull editor för att jobba med "
932
 
"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)-formatet."
933
 
 
934
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
935
 
msgid ""
936
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
937
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
938
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
939
 
msgstr ""
940
 
"Installera paketet <application>inkscape</application>. Referera till "
941
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
942
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
943
 
 
944
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
945
 
msgid ""
946
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
947
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
948
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
949
 
"menuitem></menuchoice>."
950
 
msgstr ""
951
 
"När det är installerat, starta <application>Inkscape</application> genom att "
952
 
"gå till <menuchoice><guimenu>Starta "
953
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</guimen"
954
 
"uitem></menuchoice>."
955
 
 
956
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
957
 
msgid "Blender 3d Modeler"
958
 
msgstr "Blender 3d Modeler"
959
 
 
960
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
961
 
msgid ""
962
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
963
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
964
 
"(games)."
965
 
msgstr ""
966
 
"<application>Blender</application> är en integrerad 3D-svit för modellering, "
967
 
"animation, rendering, efterproduktion, interaktivt skapande och uppspelning "
968
 
"(dataspel)."
969
 
 
970
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
971
 
msgid ""
972
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
973
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
974
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
975
 
msgstr ""
976
 
"Installera paketet <application>blender</application>. Referera till "
977
 
"dokumentent <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
978
 
"applications/\">Lägg till program</ulink>, för hjälp med "
979
 
"programinstallationer."
980
 
 
981
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
982
 
msgid ""
983
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
984
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
985
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
986
 
"enuitem></menuchoice>."
987
 
msgstr ""
988
 
"När det är installerat, starta <application>Blender</application> genom att "
989
 
"gå till <menuchoice><guimenu>Starta "
990
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guimenu"
991
 
"item></menuchoice>."
992
 
 
993
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
994
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
995
 
msgstr "Desktopprogrammet Scribus"
996
 
 
997
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
998
 
msgid ""
999
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
1000
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
1001
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1002
 
msgstr ""
1003
 
"Installera paketet <application>scribus</application>. Hänvisa till "
1004
 
"dokumentet <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg "
1005
 
"till program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
1006
 
 
1007
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
1008
 
msgid ""
1009
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1010
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1011
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1012
 
"for help on installing applications."
1013
 
msgstr ""
1014
 
"För att installera ytterligare mallar, installera paketet "
1015
 
"<application>scribus-template</application>. Referera till dokumentet <ulink "
1016
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Lägg till "
1017
 
"program</ulink>, för hjälp med programinstallationer."
1018
 
 
1019
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
1020
 
msgid ""
1021
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1022
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
1023
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
1024
 
"enuitem></menuchoice>."
1025
 
msgstr ""
1026
 
"När det är installerat, starta <application>Scribus</application> genom att "
1027
 
"gå till <menuchoice><guimenu>Starta "
1028
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenu"
1029
 
"item></menuchoice>."
1030
 
 
1031
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
1032
 
msgid "Digkam Photo Management"
1033
 
msgstr "Digikam fotohantering"
1034
 
 
1035
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
1036
 
msgid ""
1037
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1038
 
"application is <application>Digikam</application>."
1039
 
msgstr ""
1040
 
"Efter installationen av Kubuntu, så är <application>Digikam</application> "
1041
 
"det program som används som standard för fotohantering."
1042
 
 
1043
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
1044
 
msgid ""
1045
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1046
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1047
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1048
 
msgstr ""
1049
 
"När du ansluter en kamera till din dator, ska Kubuntu visa ett popup-fönster "
1050
 
"som frågar dig vad du vill göra. Om du väljer \"digiKam upptäck och ladda "
1051
 
"ner\", så ska digiKam starta och börja importera bilderna."
1052
 
 
1053
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
1054
 
msgid ""
1055
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1056
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
1057
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
1058
 
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1059
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1060
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1061
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1062
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1063
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1064
 
msgstr ""
1065
 
"Om automatisk detektering inte fungerar så starta "
1066
 
"<application>digiKam</application> genom att gå till "
1067
 
"<menuchoice><guimenu>Starta "
1068
 
"program</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Fotohantering "
1069
 
"</guimenuitem></menuchoice>. Välj sedan "
1070
 
"<menuchoice><guimenu>Kamera</guimenu><guimenuitem>Lägg till "
1071
 
"kamera...</guimenuitem></menuchoice> och följ instruktionerna för att lägga "
1072
 
"till din kamera. När din kamera har konfigurerats så kan du hämta ner bilder "
1073
 
"från kameran genom att gå till "
1074
 
"<menuchoice><guimenu>Kamera</guimenu><guimenuitem>Din "
1075
 
"kamera</guimenuitem></menuchoice>."
1076
 
 
1077
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
1078
 
msgid ""
1079
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1080
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1081
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1082
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1083
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1084
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1085
 
msgstr ""
1086
 
"Ytterligare hjälp för <application>digiKam</application> kan hittas i <ulink "
1087
 
"type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKams handbok</ulink>. Eftersom "
1088
 
"digiKams handbok inte installeras som standard, så behöver du installera "
1089
 
"paketet <application>digikam-doc</application>. Referera till dokumentet "
1090
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">, för hjälp med "
1091
 
"programinstallationer."
1092
 
 
1093
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1094
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1095
 
msgid "translator-credits"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Launchpad Contributions:\n"
1098
 
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1099
 
"  Mathias https://launchpad.net/~mathias-bengtsson\n"
1100
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed\n"
1101
 
"\n"
1102
 
"Launchpad Contributions:\n"
1103
 
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
1104
 
"  Mathias https://launchpad.net/~mathias-bengtsson\n"
1105
 
"  Torbjörn Hed https://launchpad.net/~torbjorn-hed"
1106
 
 
1107
 
#~ msgid ""
1108
 
#~ "@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
1109
 
#~ msgstr ""
1110
 
#~ "@@image: '../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
1111
 
 
1112
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
1113
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
1114
 
 
1115
 
#~ msgid ""
1116
 
#~ "To start <application>K3b</application> manually go to "
1117
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1118
 
#~ "nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
1119
 
#~ msgstr ""
1120
 
#~ "För att starta <application>K3b</application> manuellt, gå till "
1121
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1122
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
1123
 
#~ "dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
1124
 
 
1125
 
#~ msgid ""
1126
 
#~ "The default music application on your Kubuntu system is the "
1127
 
#~ "<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
1128
 
#~ "playback application that looks similar to "
1129
 
#~ "<application>iTunes</application>. When you first start "
1130
 
#~ "<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
1131
 
#~ "supported music files you have and add it to the database. To start "
1132
 
#~ "<application>Amarok</application> go to "
1133
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1134
 
#~ "nuitem>Amarok Audio -Player</guimenuitem></menuchoice>."
1135
 
#~ msgstr ""
1136
 
#~ "Musikprogrammet som används som standard på ditt Kubuntu-system är "
1137
 
#~ "ljudspelaren <application>Amarok</application>, en musikhanterare och "
1138
 
#~ "musikspelare som liknar <application>iTunes</application>. När du för första "
1139
 
#~ "gången startar <application>Amarok</application>, kommer det att söka i din "
1140
 
#~ "hemkatalog efter alla musikfiler som stöds och lägga till dessa till "
1141
 
#~ "databasen. För att starta <application>Amarok</application> gå till "
1142
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1143
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Amarok - "
1144
 
#~ "Ljudspelare</guimenuitem></menuchoice>."
1145
 
 
1146
 
#~ msgid ""
1147
 
#~ "To run <application>Audacity</application> go to "
1148
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1149
 
#~ "nuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
1150
 
#~ msgstr ""
1151
 
#~ "För att köra <application>Audacity</application> gå till "
1152
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1153
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity Sound "
1154
 
#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
1155
 
 
1156
 
#~ msgid ""
1157
 
#~ "In Kubuntu, videos can be played with the "
1158
 
#~ "<application>Kaffeine</application> Media Player. Some features of "
1159
 
#~ "<application>Kaffeine</application> include custom playlists, DVD playback "
1160
 
#~ "and more. You can start <application>Kaffeine</application> by going to "
1161
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1162
 
#~ "nuitem>Kaffeine - Media Player</guimenuitem></menuchoice>."
1163
 
#~ msgstr ""
1164
 
#~ "I Kubuntu kan video spelas upp med mediaspelaren "
1165
 
#~ "<application>Kaffeine</application>. Några funktioner som är inkluderat i "
1166
 
#~ "<application>Kaffeine</application> är egna spellistor, spela DVD-skivor och "
1167
 
#~ "mera. Du kan starta <application>Kaffeine</application> genom att gå till "
1168
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1169
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kaffeine - "
1170
 
#~ "Mediaspelare</guimenuitem></menuchoice>."
1171
 
 
1172
 
#~ msgid ""
1173
 
#~ "Open <application>Konsole</application> by going to "
1174
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
1175
 
#~ "em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>. Type the following "
1176
 
#~ "command into a terminal prompt followed by pressing the "
1177
 
#~ "<keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, enter your user "
1178
 
#~ "password and press the <keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
1179
 
#~ "sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
1180
 
#~ "</screen>"
1181
 
#~ msgstr ""
1182
 
#~ "Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
1183
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1184
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
1185
 
#~ "Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>. Skriv följande kommando på "
1186
 
#~ "kommandoraden och tryck sedan på tangenten <keycap>Enter</keycap> (om ett "
1187
 
#~ "lösenord begärs, skriv in ditt användarlösenord och tryck sedan på tangenten "
1188
 
#~ "<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
1189
 
#~ "sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
1190
 
#~ "</screen>"
1191
 
 
1192
 
#~ msgid ""
1193
 
#~ "To run <application>Kino</application> go to "
1194
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1195
 
#~ "nuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
1196
 
#~ msgstr ""
1197
 
#~ "För att köra <application>Kino</application> gå till <menuchoice><guimenu>K-"
1198
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuit"
1199
 
#~ "em></menuchoice>."
1200
 
 
1201
 
#~ msgid ""
1202
 
#~ "Launch <application>k3b</application> by going to "
1203
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1204
 
#~ "nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
1205
 
#~ msgstr ""
1206
 
#~ "Starta <application>k3b</application> genom att gå till "
1207
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1208
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
1209
 
#~ "dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
1210
 
 
1211
 
#~ msgid ""
1212
 
#~ "Launch <application>k3b</application> by "
1213
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
1214
 
#~ "nuitem>K3b - CD &amp; DVD Burning</guimenuitem></menuchoice>."
1215
 
#~ msgstr ""
1216
 
#~ "Starta <application>k3b</application> genom att gå till "
1217
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1218
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>K3b - Cd och "
1219
 
#~ "dvd-brännprogram</guimenuitem></menuchoice>."
1220
 
 
1221
 
#~ msgid ""
1222
 
#~ "Open <application>Konsole</application> by going to "
1223
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
1224
 
#~ "em>Konsole - Terminal Program</guimenuitem></menuchoice>."
1225
 
#~ msgstr ""
1226
 
#~ "Öppna <application>Konsole</application> genom att gå till "
1227
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1228
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Konsole - "
1229
 
#~ "Terminalprogram</guimenuitem></menuchoice>."
1230
 
 
1231
 
#~ msgid ""
1232
 
#~ "Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
1233
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1234
 
#~ "item>Krita - Painting and Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
1235
 
#~ msgstr ""
1236
 
#~ "Krita är installerat som standard i Kubuntu. Starta Krita genom att gå till "
1237
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1238
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Krita - Målning "
1239
 
#~ "och bildredigering</guimenuitem></menuchoice>."
1240
 
 
1241
 
#~ msgid ""
1242
 
#~ "Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
1243
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1244
 
#~ "item>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
1245
 
#~ msgstr ""
1246
 
#~ "Väl installerat, starta <application>Gimp</application> genom att gå till "
1247
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1248
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Gimp Image Editor -"
1249
 
#~ " Bildeditor</guimenuitem></menuchoice>."
1250
 
 
1251
 
#~ msgid ""
1252
 
#~ "Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
1253
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1254
 
#~ "item>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
1255
 
#~ msgstr ""
1256
 
#~ "Väl installerat, starta <application>Inkscape</application> genom att gå "
1257
 
#~ "till <menuchoice><guimenu>K-"
1258
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</guimenuit"
1259
 
#~ "em></menuchoice>."
1260
 
 
1261
 
#~ msgid ""
1262
 
#~ "Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
1263
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1264
 
#~ "item>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
1265
 
#~ msgstr ""
1266
 
#~ "Väl installerat, starta <application>Blender</application>genom att gå till "
1267
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1268
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guimenuite"
1269
 
#~ "m></menuchoice>."
1270
 
 
1271
 
#~ msgid ""
1272
 
#~ "Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1273
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1274
 
#~ "item>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
1275
 
#~ msgstr ""
1276
 
#~ "Väl installerat, starta <application>Scribus</application> genom att gå till "
1277
 
#~ "<menuchoice><guimenu>K-"
1278
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guimenuite"
1279
 
#~ "m></menuchoice>."
1280
 
 
1281
 
#~ msgid ""
1282
 
#~ "If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1283
 
#~ "by going to "
1284
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenu"
1285
 
#~ "item>digiKam - Photo Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1286
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1287
 
#~ "Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1288
 
#~ "camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1289
 
#~ "camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1290
 
#~ "camera</guimenuitem></menuchoice>."
1291
 
#~ msgstr ""
1292
 
#~ "Om automatisk detektering inte fungerar, starta "
1293
 
#~ "<application>digiKam</application>genom att gå till <menuchoice><guimenu>K-"
1294
 
#~ "meny</guimenu><guisubmenu>Grafik</guisubmenu><guimenuitem>digiKam - "
1295
 
#~ "Fotohantering)</guimenuitem></menuchoice>."