1
# French translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:10+0000\n"
12
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: games/C/games.xml:21(title)
24
#: games/C/games.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Remerciements et licence"
28
#: games/C/games.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
37
"contributeurs, consultez la <ulink "
38
"url=\"../../../common/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. "
39
"En cas de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter "
40
"l'équipe de traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-"
41
"l10n@lists.ubuntu.com."
43
#: games/C/games.xml:8(para)
45
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
48
"Ce document est diffusé sous licence Creative Commons Paternité - Partage à "
49
"l'identique (CC-BY-SA 2.5)."
51
#: games/C/games.xml:10(para)
53
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
54
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
57
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
58
"la documentation Ubuntu sous les termes de cette licence. Tous les travaux "
59
"dérivés doivent être soumis à cette même licence."
61
#: games/C/games.xml:14(para)
63
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
67
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
68
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; expresse ou implicite, "
69
"y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À "
70
"UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS LA MISE EN GARDE. (N.B. : en cas de "
71
"litige, seule la version anglaise fait foi)"
73
#: games/C/games.xml:19(para)
75
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
"Une version de la licence est disponible ici : <ulink type=\"help\" "
80
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
"License</ulink> (la version française peut être <ulink "
82
"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.fr/\">consultée en "
85
#: games/C/games.xml:24(year)
89
#: games/C/games.xml:25(holder)
90
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "Canonical Ltd. et les membres du projet de documentation d'Ubuntu"
93
#: games/C/games.xml:29(publishername)
94
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
97
#: games/C/games.xml:24(para)
99
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
100
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
102
"Ce chapitre contient des informations sur les jeux disponibles pour Kubuntu "
103
"et sur l'utilisation de l'émulation pour jouer aux meilleurs jeux récents."
105
#: games/C/games.xml:33(title)
109
#: games/C/games.xml:35(para)
111
"KDE Games (<application>kdegames</application>) is a package that contains "
112
"five subcategories of various types of gaming applications. These five "
113
"subcategories are: <placeholder-1/>"
115
"KDE Games (<application>kdegames</application>) est un méta-paquet qui "
116
"contient 5 sous-catégories de jeux différentes. Ces cinq sous-catégories "
117
"sont : <placeholder-1/>"
119
#: games/C/games.xml:50(para)
121
"KDE Games (<application>kdegames</application>) can be easily installed with "
122
"the <application>Adept Package Manager</application>. KDE Games "
123
"(<application>kdegames</application>) is located in the "
124
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
125
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager </ulink> "
126
"section for installation instructions."
128
"KDE Games (<application>kdegames</application>) peut-être facilement "
129
"installé avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
130
"KDE Games (<application>kdegames</application>) est situé dans le dépôt "
131
"<emphasis>Main</emphasis>. Consultez la section <ulink type=\"help\" "
132
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets Adept "
133
"</ulink> pour les consignes d'installation."
135
#: games/C/games.xml:59(para)
137
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
138
"game applications, but instead of searching for "
139
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
141
"Pour installer un jeu individuellement, suivez les instructions "
142
"d'installation du paragraphe précédent, mais au lieu de chercher "
143
"<application>kdegames</application>, cherchez simplement le nom du jeu."
145
#: games/C/games.xml:65(para)
147
"Once installed, start any of the <application>kdegames</application> "
148
"applications by going to "
149
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
150
"e> and selecting the game of your choice."
152
"Une fois installé, vous pouvez démarrer n'importe laquelle des applications "
153
"<application>kdegames</application> en allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
154
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu></menuchoice> et en sélectionnant le "
155
"jeu de votre choix."
157
#: games/C/games.xml:77(title) games/C/games.xml:443(title)
159
msgstr "Jeux d'arcade"
161
#: games/C/games.xml:84(para)
163
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
164
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
165
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
168
"<application>KAsteroids</application> est un jeu de tir rapide de type "
169
"arcade. Vous commandez un vaisseau spatial qui doit survivre au passage d'un "
170
"champ d'astéroïdes en tirant dessus. Ils se divisent en plusieurs parties à "
171
"chaque tir réussi, jusqu'à ce qu'ils disparaissent."
173
#: games/C/games.xml:93(para)
175
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
176
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
177
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
179
"<application>KBounce</application> est un jeu dont l'objectif est d'attraper "
180
"plusieurs balles mobiles dans une aire de jeu rectangulaire en construisant "
181
"des murs. Vous devrez améliorer votre stratégie pour attraper autant de "
182
"balles que possible."
184
#: games/C/games.xml:102(para)
186
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
187
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
188
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
190
"<application>KFouleggs</application> est un clone du célèbre jeu japonnais "
191
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> et propose des modifications du principe du "
192
"jeu du très connu <emphasis>Tetris</emphasis>."
194
#: games/C/games.xml:110(para)
196
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
197
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
198
"climb up to the next level."
200
"<application>KGoldrunner</application> est jeu d'action et de résolution "
201
"d'enigmes. Courrez à travers le labyrinthe, esquivez vos ennemis, ramassez "
202
"tout l'or et passez au niveau suivant."
204
#: games/C/games.xml:118(para)
206
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
207
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
208
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
209
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
211
"<application>Kolf</application> est un golf miniature vu de dessus. Une "
212
"petite barre représente le club de golf et la direction de tir prévue. Il "
213
"permet des parcours variés et contient un éditeur de parcours avec points "
214
"d'eau, pentes, pièges de sable et trous noirs."
216
#: games/C/games.xml:127(para)
218
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
219
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
221
"<application>KSirtet</application> est un clone de Tetris qui permet de "
222
"faire des duels entre joueurs ou contre l'ordinateur."
224
#: games/C/games.xml:135(para)
226
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
227
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
228
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
230
"<application>KSmiletris</application> est un autre clone de "
231
"<emphasis>Tetris</emphasis>, mais il ne suit pas tout à fait les règles "
232
"habituelles de <emphasis>Tetris</emphasis>"
234
#: games/C/games.xml:143(para)
236
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
237
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
238
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
239
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
242
"<application>KSnakerace</application> est un jeu d'action rapide où vous "
243
"contrôlez un serpent qui a faim, mais plus vous mangez, plus votre serpent "
244
"s'allonge. Le but est de manger le plus longtemps possible en évitant les "
245
"autres serpents et le mur. Le jeu devient de plus en plus difficile au fur "
246
"et à mesure que vous avancez."
248
#: games/C/games.xml:153(para)
250
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
251
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
252
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
253
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
255
"<application>KSpaceDuel</application> est un jeu dans l'espace pour deux "
256
"joueurs, mais dont un des joueurs peut être remplacé par l'ordinateur. "
257
"Chaque joueur contrôle un vaisseau en orbite autour du soleil, l'objectif "
258
"est d'éviter les collisions et de tirer pour détruire l'autre vaisseau."
260
#: games/C/games.xml:163(para)
262
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
263
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
264
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
265
"opponent, or the path you or your opponent has created."
267
"<application>KTron</application> est basé sur le célèbre jeu d'ordinateur "
268
"pour deux joueurs, comme dans le fameux film. C'est un jeu au rythme rapide "
269
"dans lequel les deux joueurs doivent se déplacer sans entrer en collision "
270
"avec les murs, l'adversaire, ou avec le chemin que vous ou votre adversaire "
273
#: games/C/games.xml:79(para) games/C/games.xml:445(para)
274
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
275
msgstr "Les jeux de la sous-section « Jeux d'arcade » sont :"
277
#: games/C/games.xml:177(title) games/C/games.xml:472(title)
279
msgstr "Jeux de plateau"
281
#: games/C/games.xml:184(para)
283
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
284
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
287
"<application>Atlantik</application> est un client libre pour les jeux de "
288
"plateau de type <trademark>Monopoly</trademark> auxquels on peut jouer sur "
289
"sur le réseau monopd."
291
#: games/C/games.xml:192(para)
293
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
294
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
295
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
297
"<application>KBackgammon</application> obéit aux règles du célèbre jeu de "
298
"plateau. Il prend en charge les parties contre d'autres joueurs ou d'autres "
299
"moteurs de jeu comme GNU bg et autres jeux en ligne."
301
#: games/C/games.xml:201(para)
303
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
304
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
306
"<application>KBlackbox</application> est un jeu de cache-cache logique, "
307
"inspiré par <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, joué sur un damier de "
310
#: games/C/games.xml:209(para)
312
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
313
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
314
"opponents pieces from the game board."
316
"<application>Kenolaba</application> est un jeu de tactique à deux, obéissant "
317
"aux règles d'<emphasis>Abalone</emphasis>, où les joueurs tentent de pousser "
318
"les pièces de l'adversaire en dehors du plateau."
320
#: games/C/games.xml:217(para)
322
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
323
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
324
"pieces of the same type."
326
"<application>KMahjongg</application> est un clone du célèbre jeu de tuiles "
327
"du même nom. L'objectif est de vider le plateau de jeu en enlevant les "
328
"paires de même type."
330
#: games/C/games.xml:225(para)
332
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
333
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
334
"to turn over the opponents pieces."
336
"<application>KReversi</application> est un jeu à deux, où les joueurs "
337
"essaient d'avoir la majorité des pièces en se positionnant stratégiquement "
338
"pour retourner les pièces de l'adversaire (obéit aux règles d'Othello)."
340
#: games/C/games.xml:233(para)
342
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
343
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
344
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
347
"<application>KWin4</application> est un jeu à deux obéissant aux règles du "
348
"fameux <trademark>Puissance 4</trademark> où vous devez aligner quatre pions "
349
"de la même couleur pour gagner."
351
#: games/C/games.xml:242(para)
353
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
354
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
355
"field, two at a time by the same type."
357
"<application>Shishen-Sho</application> est similaire au "
358
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, et se joue en enlevant toutes les tuiles du "
359
"plateau par paires du même type."
361
#: games/C/games.xml:179(para) games/C/games.xml:474(para)
362
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
364
"Les jeux de la sous-section « jeux de plateau » sont : <placeholder-1/>"
366
#: games/C/games.xml:255(title) games/C/games.xml:501(title)
368
msgstr "Jeux de cartes"
370
#: games/C/games.xml:262(para)
372
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
373
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
376
"<application>KPoker</application> obéit aux règles du jeu de "
377
"<emphasis>Poker</emphasis> traditionnel. Il permet de jouer contre "
378
"l'ordinateur et propose divers graphismes de cartes."
380
#: games/C/games.xml:270(para)
382
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
383
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
384
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
387
"<application>Lieutenant Skat</application> est un jeu de cartes à deux "
388
"obéissant aux règles du jeu allemand, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
389
"Le jeu propose divers graphismes de cartes et l'ordinateur peut remplacer "
390
"n'importe lequel des joueurs."
392
#: games/C/games.xml:279(para)
394
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
395
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
396
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
397
"and Eight</emphasis> and many more."
399
"<application>Réussite (KPatience)</application> est une collection de jeux "
400
"de réussite très connus. Vous y trouverez <emphasis>Klondike</emphasis>, "
401
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, "
402
"<emphasis>Quarante-huit</emphasis> et bien d'autres."
404
#: games/C/games.xml:257(para) games/C/games.xml:295(para) games/C/games.xml:317(para) games/C/games.xml:503(para)
405
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
407
"Les jeux de la sous-section « Jeux de cartes » sont : <placeholder-1/>"
409
#: games/C/games.xml:293(title)
411
msgstr "Jeux pour les enfants"
413
#: games/C/games.xml:300(para)
415
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
416
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
417
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
418
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
419
"Other items can also be attached."
421
"<application>Monsieur patate</application> est conçu pour les jeunes "
422
"enfants, cependant certains adultes pourraient trouver cela reposant. "
423
"L'objectif est de créer votre Monsieur Patate personnalisé en sélectionnant "
424
"des yeux, des moustaches, et d'autres parties du visage. D'autres éléments "
425
"peuvent également être ajoutés."
427
#: games/C/games.xml:315(title)
428
msgid "Tactics & Strategy Games"
429
msgstr "Juex de tactique et stratégie"
431
#: games/C/games.xml:322(para)
433
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
434
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
435
"labyrinth until you have formed a molecule."
437
"<application>KAtomic</application> est un jeu de réflexion où vous devez "
438
"former des molécules à partir d'atomes. Cela s'effectue en déplaçant chaque "
439
"atome au travers d'un labyrinthe jusqu'à ce que vous formiez une molécule."
441
#: games/C/games.xml:330(para)
443
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
444
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
445
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
446
"battleship!</emphasis>\""
448
"<application>KBattleship</application> est une implémentation du célèbre jeu "
449
"de bataille navale où votre but est de couler les bateaux de vos "
450
"adversaires. Jouez contre l'ordinateur ou contre d'autres joueurs en ligne "
451
"via l'Internet. « <emphasis>Vous avez coulé mon porte-avion !</emphasis> »"
453
#: games/C/games.xml:339(para)
455
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
456
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
457
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
458
"winning the board over."
460
"<application>KJumpingcube</application> est un jeu tactique pour un ou deux "
461
"joueurs. Le terrain de jeu est formé de cases qui contiennent des points. En "
462
"cliquant sur les cases vous augmentez le nombre de points. L'objectif est de "
463
"contrôler le plus de cases possible, et au final l'ensemble du plateau de "
466
#: games/C/games.xml:348(para)
468
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
469
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
470
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
471
"board by clicking on groups to destroy them."
473
"<application>Klickety</application> est une adaptation du jeu "
474
"<emphasis>Clickomania</emphasis> dans lequel les règles sont similaires à "
475
"celles du <application>jeu Same</application>. Le but est de nettoyer le "
476
"plateau en cliquant sur les groupes pour les détruire."
478
#: games/C/games.xml:357(para)
480
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
481
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
484
"<application>KMines</application> est un clone du jeu classique "
485
"<emphasis>Démineur</emphasis> où vous devez trouver des mines par déduction "
488
#: games/C/games.xml:365(para)
490
"<application>Kolor Lines</application>, or "
491
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
492
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
493
"same color in one line to remove them from the gameboard."
495
"<application>KLines</application>, est la version KDE du jeu russe "
496
"<emphasis>Lines</emphasis> où vous devez aligner cinq pièces de la même "
497
"couleur pour les supprimer."
499
#: games/C/games.xml:374(para)
501
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
502
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
503
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
506
"<application>Konquest</application>, la version KDE de <emphasis>Gnu-Lactic "
507
"Konquest</emphasis>, est un jeu de stratégie multi-joueurs ayant pour "
508
"objectif d'étendre votre empire au travers de la galaxie et bien sûr "
509
"d'écraser vos adversaires."
511
#: games/C/games.xml:383(para)
513
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
514
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
517
"<application>KSokoban</application> est un jeu de logique où vous êtes un "
518
"gardien d'entrepôt essayant de pousser des caisses à des endroits appropriés "
521
#: games/C/games.xml:391(para)
523
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
524
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
525
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
526
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
527
"are taken into account for the final score."
529
"Le <application>Jeu Same </application> est un jeu simple où l'on joue pour "
530
"avoir le meilleur score. Le but est d'enlever les plus de pièces groupées et "
531
"similaires pour gagner le plus de points possible. La vitesse, le nombre de "
532
"pièces enlevées en un coup, et le mouvement de la souris sur les pièces sont "
533
"pris en compte pour le score final."
535
#: games/C/games.xml:407(title)
539
#: games/C/games.xml:409(para)
541
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
542
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
543
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
544
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
545
"subcategories are: <placeholder-1/>"
547
"Les <application>jeux GNOME</application> sont un ensemble de jeux pour le "
548
"bureau GNOME, cependant il fonctionnent parfaitement avec l'environnement "
549
"KDE de Kubuntu. Le paquet contient 16 jeux conçus pour être simples mais "
550
"captivants, ils sont organisés en trois sous-catégories. Ces sous-catégories "
551
"sont : <placeholder-1/>"
553
#: games/C/games.xml:423(para)
555
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
556
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
557
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
558
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
559
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
562
"Les <application>jeux GNOME</application> peuvent être facilement installés "
563
"avec <application>Adept</application>. Le paquet <application>GNOME "
564
"Games</application> est situé dans le dépôt <emphasis>Main</emphasis>. "
565
"Consultez la section sur le <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
566
"applications/\">gestionnaire de paquets Adept</ulink> pour les instructions "
569
#: games/C/games.xml:431(para)
571
"Once installed, start any of the <application>KDE Games</application> "
572
"applications by going to "
573
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
574
"e> and selecting the game of your choice."
576
"Une fois installé, lancez les <application>jeux KDE</application> en allant "
577
"dans le <menuchoice><guimenu>lanceur d'application "
578
"</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le "
579
"jeu de votre choix."
581
#: games/C/games.xml:450(para)
583
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
584
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
585
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
586
"to four worms controlled via the computer."
588
"<application>Nibbles</application> est un jeu où l'utilisateur contrôle un "
589
"serpent qui se déplace sur l'aire de jeu en attrapant des diamants et en "
590
"évitant les murs. <application>Nibbles</application> permet également de "
591
"jouer en réseau et peut contenir jusqu'à quatre serpents contrôlés par "
594
#: games/C/games.xml:459(para)
596
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
597
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
598
"closer to the action."
600
"<application><Robots</application> est un jeu dont l'objectif est d'éviter "
601
"les hordes de robots qui essayent de vous battre en se rapprochant à chaque "
604
#: games/C/games.xml:479(para)
606
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
607
"play against the computer or against other players. "
608
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
609
"third party chess engines for computer players."
611
"<application>Jeu d'échecs (3D Chess Game)</application> est un jeu d'échecs "
612
"2D/3D où vous pouvez jouer contre l'ordinateur ou contre d'autres joueurs. "
613
"<application>glChess</application>, l'application réelle, détecte les "
614
"moteurs d'échecs connus pour faire jouer des robots."
616
#: games/C/games.xml:488(para)
618
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
619
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
621
"<application>Mahjongg</application> est une version mono-joueur du célèbre "
622
"jeu de tuiles. L'objectif est de sélectionner les tuiles similaires par "
625
#: games/C/games.xml:508(para)
627
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
628
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
629
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
631
"<application>Aisleriot</application>, aussi connu sous le nom de "
632
"<emphasis>Solitaire</emphasis> ou <emphasis>sol</emphasis>, est une "
633
"collection de jeux de cartes faciles à jouer à l'aide d'une souris."
635
#: games/C/games.xml:516(para)
637
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
638
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
639
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
642
"Le <application>Blackjack</application> est un jeu de cartes suivant les "
643
"règles du blackjack de casino. L'objectif est d'avoir une main supérieure à "
644
"celle du banquier sans dépasser 21. Une combinaison d'un as et d'une figure "
645
"(ou un 10) fait 21 : Blackjack !"
647
#: games/C/games.xml:525(para)
649
"<application>Freecell</application> is another "
650
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
651
"<trademark>Windows</trademark> platform."
653
"<application>Freecell</application> est un autre jeux de "
654
"<emphasis>Solitaire</emphasis> très populaire sur la plate-forme "
655
"<trademark>Windows</trademark>."
657
#: games/C/games.xml:538(title)
658
msgid "Other GNOME Games"
659
msgstr "Autres jeux GNOME"
661
#: games/C/games.xml:546(para)
663
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
664
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
665
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
666
"more objects of the same color causing them to disappear."
668
"<application>Cinq ou plus</application> est le portage sous GNOME du jeu "
669
"populaire appelé <emphasis>Color Lines</emphasis> sous "
670
"<trademark>Windows</trademark>. Le but du jeu est d'aligner, aussi souvent "
671
"que possible, cinq objets de la même couleur (ou plus) provoquant alors leur "
674
#: games/C/games.xml:555(para)
676
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
677
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
678
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
679
"or diagonal line of their own."
681
"<application>Puissance 4 (Four-in-a-row)</application> est un autre jeu "
682
"d'appariement dont l'objectif est de construire une ligne de quatre de vos "
683
"billes, tout en empêchant votre adversaire, humain ou ordinateur, de "
684
"construire sa propre ligne horizontale, verticale ou diagonale."
686
#: games/C/games.xml:564(para)
688
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
689
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
690
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
691
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
692
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
693
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
694
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
696
"<application>Gnometris</application> est un clone du jeu classique de chute "
697
"de blocs, <emphasis>Tetris</emphasis>. L'objectif est de créer des lignes "
698
"horizontales complètes afin qu'elles disparaissent, ce qui crée plus "
699
"d'espace et permet d'accumuler plus de points. Les blocs ont sept formes "
700
"différentes composées chacune de quatre carrés : une droite, deux en L, une "
701
"carrée, et deux en S. Les blocs tombent depuis le haut au milieu de l'écran "
702
"dans un ordre aléatoire, vous permettant de les pivoter et de les déplacer "
703
"suivant vos besoins."
705
#: games/C/games.xml:576(para)
707
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
708
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
709
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
710
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
711
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
712
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
713
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
715
"<application>Iagno</application> est une version informatique du jeu "
716
"<emphasis>Reversi</emphasis>, plus connu sous le nom "
717
"<emphasis>Othello</emphasis>. C'est un jeu de stratégie à deux joueurs sur "
718
"un plateau de 8 par 8, avec des pions blancs sur une face et noirs sur "
719
"l'autre. L'objectif est de retourner le plus de pions possible de "
720
"l'adversaire, sans se faire retourner les siens. Les pions sont retournés "
721
"lorsqu'ils sont piégés entre deux pions de votre propre couleur."
723
#: games/C/games.xml:588(para)
725
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
726
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
727
"patterned block to the area bordered by green markers."
729
"<application>Klotski</application> est un clone du jeu original "
730
"<emphasis>Klotski</emphasis> dont l'objectif est de déplacer le bloc marqué "
731
"vers la zone repérée par les marques vertes."
733
#: games/C/games.xml:596(para)
735
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
736
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
737
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
738
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
739
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
741
"<application>Mines</application>, ou <emphasis>gnomine</emphasis>, est un "
742
"casse-tête où vous devez localiser les mines flottant dans l'océan en "
743
"faisant appel uniquement votre intelligence et un tout petit peu à la "
744
"chance. <application>Mines</application> est un clone du célèbre jeu "
745
"<trademark>Windows</trademark>, <emphasis>Démineur</emphasis>."
747
#: games/C/games.xml:606(para)
749
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
750
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
751
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
752
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
753
"filling in the gaps, forming new groups."
755
"<application>Same Gnome</application> est un casse-tête très captivant dont "
756
"l'objectif est de supprimer le plus grand nombre de billes possible avec le "
757
"moins de mouvements possible. Les billes adjacentes de la même couleur sont "
758
"supprimées en groupe. Les billes restantes vont alors tomber, remplissant "
759
"les trous et créant de nouveaux groupes."
761
#: games/C/games.xml:616(para)
763
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
764
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
765
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
766
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
768
"<application>GNOME Sudoku</application> est un casse-tête basé sur la "
769
"logique dont l'objectif est de remplir une grille de 9 par 9 de manière à ce "
770
"que chacune des neuf boîtes de 3 par 3 cases contienne tous les chiffres de "
771
"1 à 9. Le jeu démarre avec une grille partiellement remplie, n'autorisant "
772
"qu'une seule solution."
774
#: games/C/games.xml:626(para)
776
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
777
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
778
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
780
"<application>Tali</application> ressemble au poker, mais uniquement avec des "
781
"dés et sans argent. L'objectif est d'avoir la meilleure main possible en "
782
"lançant les dés trois fois, et en reprenant le nombre de dés que vous voulez "
785
#: games/C/games.xml:635(para)
787
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
788
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
789
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
791
"<application>Tetravex</application> est un casse-tête où les pièces doivent "
792
"être positionnées de manière à faire coïncider les nombres inscrits sur les "
793
"pièces. Le jeu est minuté et le tableau des scores est sauvegardé pour "
794
"l'ensemble des utilisateurs."
796
#: games/C/games.xml:540(para)
798
"The following is a list of games that are not included in any of the "
799
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
801
"La liste suivante propose des jeux qui ne sont inclus dans aucune sous-"
802
"catégorie des <application>jeux GNOME</application> : <placeholder-1/>"
804
#: games/C/games.xml:649(title)
805
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
806
msgstr "Jeux populaires disponibles dans Kubuntu"
808
#: games/C/games.xml:651(para)
810
"The following list of games are available to install through "
811
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
812
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
814
"La liste suivante propose des jeux disponibles à l'installation avec "
815
"<application>Adept</application>, qui ne sont présents dans aucun des paquet "
816
"de jeux précédents : <placeholder-1/>"
818
#: games/C/games.xml:670(title)
822
#: games/C/games.xml:672(para)
824
"<application>KSudoku</application> is a Sudoku puzzle game for KDE. Sudoku "
825
"is a logic-based number placement game that you find in your daily "
826
"newspapers, puzzle books, and online."
828
"<application>KSudoku</application> est un jeu de Sudoku pour KDE. Le Sudoku "
829
"est un jeu de logique basé sur le placement de chiffres que vous pouvez "
830
"trouver dans vos quotidiens, magazines de jeux, et sur le Web."
832
#: games/C/games.xml:676(para)
834
"<application>KSudoku</application> can be easily installed with the "
835
"<application>Adept Package Manager</application>. "
836
"<application>KSudoku</application> is located in the "
837
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
838
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
839
"Manager</ulink> section for installation instructions."
841
"<application>KSudoku</application> sinstalle facilement avec le "
842
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
843
"<application>KSudoku</application> se trouve dans le dépôt "
844
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultez la section <ulink type=\"help\" "
845
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
846
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
848
#: games/C/games.xml:680(para)
850
"Once installed, start <application>KSudoku</application> by going to "
851
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
852
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
854
"Un fois installé, lancez <application>KSudoku</application> en allant dans "
855
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
856
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guimenuitem>KSudoku</guimenuitem></m"
859
#: games/C/games.xml:690(para)
861
"Go to the <application>KSudoku</application> website at <ulink "
862
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> for information on how to "
863
"play as well as some mathematical help."
865
"Consultez la page de Wikipedia sur le sudoku : <ulink "
866
"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Sudoku\"/> pour connaître les règles et "
867
"tout savoir sur ce jeu."
869
#: games/C/games.xml:698(title)
873
#: games/C/games.xml:700(para)
875
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
876
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
877
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
879
"<application>Neverball</application> est un jeu qui demande à la fois "
880
"réflexion et action. Le but du jeu est de pencher le plateau de jeu, de "
881
"façon à diriger la balle à travers un parcours d'obstacle, le tout dans le "
884
#: games/C/games.xml:706(para)
886
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
887
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
888
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
889
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
890
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
892
"<application>Neverputt</application> est un jeu inclus dans le paquet "
893
"<application>Neverball</application>.\r\n"
894
"<application>Neverputt</application> est un jeu de mini-golf multijoueur qui "
895
"utilise le même moteur physique et les mêmes graphismes que "
896
"<application>Neverball</application>. Il n'est actuellement pas possible "
897
"d'installer <application>Neverputt</application> seul."
899
#: games/C/games.xml:715(para)
901
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
902
"<application>Adept Package Manager</application>. "
903
"<application>Neverball</application> is located in the "
904
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
905
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
906
"Manager</ulink> section for installation instructions."
908
"<application>Neverball</application> peut facilement être installé avec le "
909
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
910
"<application>Neverball</application> se trouve dans le dépôt "
911
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
912
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
913
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
915
#: games/C/games.xml:724(para)
917
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
918
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
919
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
920
"Start <application>Neverputt</application> by going to "
921
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
922
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
924
"Un fois installé, lancez<application>Neverball</application> en allant dans "
925
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
926
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
927
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice>. "
928
"Lancez<application>Neverputt</application> en allant dans "
929
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
930
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
931
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>."
933
#: games/C/games.xml:746(title)
937
#: games/C/games.xml:748(para)
939
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
940
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
941
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
942
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
943
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
944
"be found on the Chromium website located at <ulink "
945
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
947
"<application>Chromium</application> B.S.U. est un jeu de tir en défilement "
948
"vertical, au rythme rapide, de type arcade. Vous êtes le capitaine du "
949
"vaisseau Chromium B.S.U., votre objectif est d'apporter des munitions aux "
950
"troupes situées sur la ligne de front. Votre vaisseau est doté d'une petite "
951
"flotte de drones que vous pourrez piloter à distance. Plus d'informations "
952
"sont disponibles sur le site web de Chromium à l'adresse suivante : <ulink "
953
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
955
#: games/C/games.xml:758(para)
957
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
958
"<application>Adept Package Manager</application>. "
959
"<application>Chromium</application> is located in the "
960
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
961
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
962
"Manager</ulink> section for installation instructions."
964
"<application>Chromium</application> peut facilement être installé avec le "
965
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
966
"<application>Chromium</application> se trouve dans le dépôt "
967
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
968
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
969
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
971
#: games/C/games.xml:767(para)
973
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
974
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
975
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
977
"Une fois installé, lancez <application>Chromium</application> en allant dans "
978
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
979
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guimenuitem>Chromium</guimenuitem></"
982
#: games/C/games.xml:781(title)
983
msgid "Frozen Bubble"
984
msgstr "Frozen Bubble"
986
#: games/C/games.xml:783(para)
988
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
989
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
990
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
991
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
992
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
993
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
996
"<application>Frozen Bubble</application> est un clone du fameux "
997
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. Le but du jeu est de tirer des bulles "
998
"sur des groupes de la même couleur pour les éclater. Le jeu comprend 100 "
999
"niveaux, un mode deux joueurs, de la musique et des graphismes marquants. "
1000
"Pour plus d'informations à propos du jeu, rendez-vous sur le site web de "
1001
"<application>Frozen Bubble</application> : <ulink url=\"http://www.frozen-"
1002
"bubble.org/\"/> (en anglais)."
1004
#: games/C/games.xml:793(para)
1006
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
1007
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
1008
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1009
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1010
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1013
"<application>Frozen Bubble</application> peut facilement être installé avec "
1014
"le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1015
"<application>Frozen Bubble</application> se trouve dans le dépôt "
1016
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1017
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1018
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1020
#: games/C/games.xml:802(para)
1022
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
1023
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1024
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1026
"Une fois installé, lancez <application>Frozen Bubble</application>en allant "
1027
"dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1028
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1029
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1031
#: games/C/games.xml:817(title)
1035
#: games/C/games.xml:819(para)
1037
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
1038
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
1039
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
1040
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
1041
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
1042
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
1043
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1045
"<application>SuperTux</application> est un jeu classique en 2D dans le style "
1046
"du jeu <trademark>Super Mario Bros.</trademark>. Le jeu comprend 9 ennemis, "
1047
"26 niveaux jouables, un mode de rendu logiciel ou OpenGL, des commandes "
1048
"contrôlables au clavier ou au joystick, de nouvelles musiques et des "
1049
"graphismes complètement revus. Pour plus d'informations à propos du jeu, "
1050
"rendez-vous sur le site web de <application>SuperTux</application> : <ulink "
1051
"url=\"http://supertux.berlios.de/\"/> (en anglais)."
1053
#: games/C/games.xml:829(para)
1055
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
1056
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1057
"<application>SuperTux</application> is located in the "
1058
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1059
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1060
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1062
"<application>SuperTux</application> peut facilement être installé avec le "
1063
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1064
"<application>SuperTux</application> se trouve dans le dépôt "
1065
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1066
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1067
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1069
#: games/C/games.xml:838(para)
1071
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
1072
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1073
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
1074
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1076
"Une fois installé, lancez <application>SuperTux</application> en allant dans "
1077
" <menuchoice><guimenu>Menu-"
1078
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1079
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux</guimenuitem></menuchoice>"
1081
#: games/C/games.xml:853(title)
1082
msgid "PlanetPenguin Racer"
1083
msgstr "PlanetPenguin Racer"
1085
#: games/C/games.xml:855(para)
1087
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
1088
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
1089
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
1090
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
1091
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
1092
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
1093
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
1094
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
1095
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1097
"<application>PlanetPenguin Racer</application> est dérivé de la dernière "
1098
"version sous licence GPL de <emphasis>Tux Racer</emphasis>. En plus des "
1099
"niveaux de la version originale, <application>PlanetPenguin "
1100
"Racer</application> inclut des niveaux supplémentaires développés par la "
1101
"communauté. L'objectif du jeu est de dévaler la montagne en attrapant les "
1102
"poissons sur le parcours et en essayant d'atteindre la ligne d'arrivée le "
1103
"plus rapidement possible. Vous trouverez plus d'informations sur le jeu "
1104
"<application>PlanetPenguin Racer</application>, su le site web <ulink "
1105
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/> (en anglais)."
1107
#: games/C/games.xml:867(para)
1109
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
1110
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
1111
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
1112
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1113
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1114
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1116
"<application>PlanetPenguin Racer</application> peut facilement être installé "
1117
"avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1118
"<application>PlanetPenguin Racer</application> se trouve dans le dépôt "
1119
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1120
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1121
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1123
#: games/C/games.xml:876(para)
1125
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
1127
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1128
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1129
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1131
"Une fois installé, lancez <application>PlanetPenguin Racer</application> en "
1132
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1133
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1134
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1135
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1137
#: games/C/games.xml:891(title)
1141
#: games/C/games.xml:893(para)
1143
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
1144
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
1145
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
1146
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
1147
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
1148
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
1149
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
1150
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1152
"<application>Tremoulous</application> est un jeu libre qui mélange un jeu de "
1153
"tir à la première personne (FPS) avec des éléments d'un jeu de stratégie en "
1154
"temps réel. Les joueurs peuvent choisir entre deux races, les aliens ou les "
1155
"humains. L'objectif est d'éliminer l'équipe opposée non seulement en tuant "
1156
"les adversaires mais aussi en supprimant leurs capacités à se développer et "
1157
"en détruisant leurs constructions. Vous trouverez plus d'informations sur le "
1158
"jeu sur le site internet de <application>Tremoulous</application> : <ulink "
1159
"url=\"http://tremoulous.net/\"/> (en anglais)."
1161
#: games/C/games.xml:904(para)
1163
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
1164
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1165
"<application>Tremulous</application> is located in the "
1166
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1167
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1168
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1170
"<application>Tremulous</application> peut être facilement installé avec le "
1171
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1172
"<application>Tremulous</application> se situe dans le dépôt "
1173
"<emphasis>Multiverse</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink "
1174
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1175
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1177
#: games/C/games.xml:913(para)
1179
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
1180
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1181
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1183
"Un fois installé, lancez <application>Tremulous</application> en allant dans "
1184
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1185
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1186
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1188
#: games/C/games.xml:928(title)
1192
#: games/C/games.xml:930(para)
1194
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
1195
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
1196
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
1197
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
1198
"play people from all over the world. More information about the game can be "
1199
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
1200
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1202
"<application>Nexuiz</application> est un jeu 3D de tir à la première "
1203
"personne basé sur le moteur <emphasis>Darkplaces</emphasis>, qui est un "
1204
"moteur <emphasis>Quake 1</emphasis> évolué, construit sur la technologie "
1205
"OpenGL. Il inclut 17 cartes, 15 modèles de joueurs, une interface "
1206
"utilisateur avancée, et un serveur maître est disponible, ce qui permet de "
1207
"jouer avec des personnes du monde entier. Vous trouverez plus d'informations "
1208
"à propos du jeu sur le site web de <application>Nexuiz</application> :<ulink "
1209
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/> (en anglais)."
1211
#: games/C/games.xml:940(para)
1213
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
1214
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1215
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
1216
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1217
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1218
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1220
"<application>Nexuiz</application> peut être facilement installé avec le "
1221
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1222
"<application>Nexuiz</application> se situe dans le dépôt "
1223
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1224
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1225
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1227
#: games/C/games.xml:949(para)
1229
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
1230
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1231
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1233
"Un fois installé, lancez <application>Nexuiz</application> en allant dans "
1234
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1235
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1236
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1238
#: games/C/games.xml:965(title)
1239
msgid "Games for Windows"
1240
msgstr "Jeux pour Windows"
1242
#: games/C/games.xml:967(para)
1244
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
1245
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
1246
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
1247
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
1248
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
1249
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
1250
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
1251
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
1252
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
1253
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
1255
"Un des questions les plus courantes dans la communauté Linux émane d'une "
1256
"majorité d'utilisateurs <trademark>Windows</trademark> qui veulent tous "
1257
"savoir la même chose. Est-ce que les jeux <trademark>Windows</trademark> "
1258
"peuvent tourner sous Linux ? Oui et non. Il existe certains titres qui "
1259
"peuvent s'exécuter parfaitement, de manière native, sous Linux. Ceci "
1260
"signifie que vous n'aurez besoin d'aucune application tierce ou émulateur "
1261
"pour faire tourner ces jeux. Cependant la plupart des titres phares du "
1262
"moment ne peuvent pas s'exécuter de manière native, mais ils peuvent "
1263
"s'exécuter grâce à un émulateur. Un émulateur permet à une application de "
1264
"s'exécuter sur une plate-forme ou sur un système d'exploitation pour lequel "
1265
"elle n'a pas été prévue. Il y a deux émulateurs connus en usage dans la "
1266
"communauté Linux à l'heure actuelle :"
1268
#: games/C/games.xml:985(title)
1272
#: games/C/games.xml:987(para)
1274
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1275
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1276
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1277
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1278
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1279
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1280
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1281
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1282
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1283
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1285
"<application>Wine</application> est une implémentation libre de l'API "
1286
"<trademark>Windows</trademark> qui s'exécute par dessus le système X. Tout "
1287
"comme GNU, <acronym>Wine</acronym> est un acronyme récursif pour « Wine Is "
1288
"Not an Emulator » (Wine n'est pas un émulateur). "
1289
"<application>Wine</application> fonctionne avec certains jeux "
1290
"<trademark>Windows</trademark>, mais pas tous. Pour connaître les jeux que "
1291
"vous pouvez faire tourner avec <application>Wine</application>, consultez le "
1292
"site Web <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/> (en anglais). La base de "
1293
"données des titres de jeux <trademark>Windows</trademark> qui peuvent "
1294
"s'exécuter avec <application>Wine</application> est consultable sur <ulink "
1295
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/> (en anglais)."
1297
#: games/C/games.xml:1000(para)
1299
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1300
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1301
"<application>Wine</application> is located in the "
1302
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1303
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1304
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1306
"<application>Wine</application> peut être facilement installé avec le "
1307
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
1308
"<application>Wine</application> se trouve dans le "
1309
"dépôt<emphasis>Universe</emphasis>. Reportez-vous à la section sur le <ulink "
1310
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1311
"paquets Adept</ulink> pour la procédure d'installation."
1313
#: games/C/games.xml:1009(para)
1315
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1316
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1317
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1319
"Une fois installé, lancez <application>Wine</application> en allant dans "
1320
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1321
"K</guimenu><guisubmenu>Utilitaires</guisubmenu><guisubmenu>Wine</guisubmenu><"
1324
#: games/C/games.xml:1023(title)
1328
#: games/C/games.xml:1025(para)
1330
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1331
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1332
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1333
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1334
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1335
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1336
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1337
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1338
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1339
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1340
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1341
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1342
"search the database by going to <ulink "
1343
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1345
"<application>Cedega</application> développé par Transgaming Technologies, "
1346
"est une autre application conçue spécifiquement pour les jeux. Des titres "
1347
"comme Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, "
1348
"Civilization IV, Madden 2006, et bien d'autres peuvent maintenant tourner "
1349
"sous Linux. Le seul écueil de <application>Cedega</application> est que son "
1350
"utilisation n'est pas gratuite. Pour un coût de 5 €/mois (avec un mois "
1351
"gratuit pour une souscription de 12 mois) les abonnés ont accès aux mises à "
1352
"jour, aux nouvelles versions et correctifs, aux forums de discussion, et "
1353
"peuvent influencer le développement grâce à leur vote. Vous trouverez plus "
1354
"d'informations sur Cedega et sa politique d'abonnement sur <ulink "
1355
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/> (en anglais, voyez également l'article "
1356
"en français de <ulink "
1357
"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Cedega\">Wikipedia</ulink>). "
1358
"<application>Cedega</application> comme <application>Wine</application>, "
1359
"propose une base de données pour les jeux pris en charge. Vous pouvez "
1360
"effectuer une recherche dans cette base sur <ulink "
1361
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1363
#: games/C/games.xml:1041(para)
1365
"Installation information can be located at the "
1366
"<application>Cedega</application> website as well."
1368
"Les informations sur l'installation de <application>Cedega</application> "
1369
"peuvent être obtenues sur le site Web officiel du programme."
1371
#: games/C/games.xml:1052(title)
1372
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1373
msgstr "Jeux <trademark>Windows</trademark>"
1375
#: games/C/games.xml:1063(para)
1377
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1378
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1379
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1380
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1382
"<application>KPatience (Réussite)</application>, soit le paquet kpat, est "
1383
"une collection de 14 jeux. Parmi ceux-ci, le <emphasis>Solitaire</emphasis>, "
1384
"<emphasis>Freecell</emphasis> et l'<emphasis>Araignée</emphasis> pour n'en "
1385
"citer que quelques-uns."
1387
#: games/C/games.xml:1069(para)
1389
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1390
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1391
"<application>KPatience</application> is located in the "
1392
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1393
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1394
"section for installation instructions."
1396
"<application>KPatience</application> peut être facilement installé avec le "
1397
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1398
"<application>kpat</application> se trouve dans le "
1399
"dépôt<emphasis>Main</emphasis>. Reportez-vous à la section sur le <ulink "
1400
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1401
"paquets Adept</ulink> pour la procédure d'installation."
1403
#: games/C/games.xml:1077(para)
1405
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1406
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1407
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1408
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1410
"Une fois installé, lancez <application>Réussite (KPatience)</application> en "
1411
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1412
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux de "
1413
"cartes</guisubmenu><guimenuitem>Réussite (Jeux de "
1414
"réussite)</guimenuitem></menuchoice>"
1416
#: games/C/games.xml:1090(para)
1418
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1419
"the equivalent of the "
1420
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1422
"<application>GNOME Hearts (Dame de pique)</application>, soit le paquet "
1423
"gnome-hearts , est l'équivalent du jeu "
1424
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Dame de pique</emphasis>"
1426
#: games/C/games.xml:1095(para)
1428
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1429
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1430
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1431
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1432
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1435
"<application>GNOME Hearts (Dame de pique)</application> peut être facilement "
1436
"installé avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
1437
"Le paquet <application>gnome-hearts</application> se situe dans le dépôt "
1438
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1439
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1440
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1442
#: games/C/games.xml:1103(para)
1444
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1445
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1446
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1448
"Une fois installé, lancez <application>GNOME Hearts (Dame de "
1449
"pique)</application> en allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1450
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux de "
1451
"cartes</guisubmenu><guimenuitem>Dame de pique</guimenuitem></menuchoice>"
1453
#: games/C/games.xml:1116(para)
1455
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1456
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1458
"<application>KMines</application> est l'équivalent du jeu "
1459
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Démineur</emphasis>."
1461
#: games/C/games.xml:1121(para)
1463
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1464
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1465
"<application>KMines</application> is located in the "
1466
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1467
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1468
"section for installation instructions."
1470
"<application>KMines</application> peut être facilement installé avec le "
1471
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1472
"<application>kmines</application> se situe dans le dépôt "
1473
"<emphasis>Main</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1474
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1475
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1477
#: games/C/games.xml:1129(para)
1479
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1480
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1481
">Tactics & Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1482
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1484
"Une fois installé, démarrez <application>KMines</application> en allant dans "
1485
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1486
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Tactique & "
1487
"Stratégie</guisubmenu><guimenuitem>KMines jeu dans le style du "
1488
"démineur</guimenuitem></menuchoice>"
1490
#: games/C/games.xml:1144(para)
1492
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1493
"the equivalent of the "
1494
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1496
"<application>Emilia Pinball</application>, soit le paquet pinball, est "
1497
"l'équivalent du jeu "
1498
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis>."
1500
#: games/C/games.xml:1149(para)
1502
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1503
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1504
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1505
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1506
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1509
"<application>Emilia Pinball</application> peut être facilement installé avec "
1510
"le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1511
"<application>pinball</application> se situe dans le dépôt "
1512
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1513
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1514
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1516
#: games/C/games.xml:1157(para)
1518
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1519
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1520
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1522
"Une fois installé, lancez <application>Emilia Pinball</application> en "
1523
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1524
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1525
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1527
#: games/C/games.xml:1054(para)
1529
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1530
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1531
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1532
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1533
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1535
"Qu'il s'agisse de <emphasis>Solitaire</emphasis>, "
1536
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Dame de pique</emphasis>, "
1537
"<emphasis>Démineur</emphasis>, ou <emphasis>Pinball</emphasis>, tous ceux "
1538
"qui y ont joué, les ont appréciés. Chacun de ces jeux a son équivalent dans "
1539
"Kubuntu, en voici la liste : <placeholder-1/>"
1541
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1542
#: games/C/games.xml:0(None)
1543
msgid "translator-credits"
1545
"Launchpad Contributions:\n"
1546
" Bourrin54 https://launchpad.net/~bourrin54\n"
1547
" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
1548
" Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
1549
" JF Jarry https://launchpad.net/~jf.jarry\n"
1550
" Julien Gascard https://launchpad.net/~neoara\n"
1551
" Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
1552
" Nicolas Perriault https://launchpad.net/~nperriault\n"
1553
" ktulu77 https://launchpad.net/~ktulu-highwaytoacdc\n"
1554
" milambert https://launchpad.net/~nexus6b"