~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/games/po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# French translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:10+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:04+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: games/C/games.xml:21(title)
21
 
msgid "Games"
22
 
msgstr "Jeux"
23
 
 
24
 
#: games/C/games.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Remerciements et licence"
27
 
 
28
 
#: games/C/games.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Ce document est maintenu par l'équipe de documentation d'Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pour obtenir la liste des "
37
 
"contributeurs, consultez la <ulink "
38
 
"url=\"../../../common/C/contributors.xml\">page des contributeurs</ulink>. "
39
 
"En cas de problème avec la traduction française, vous pouvez contacter "
40
 
"l'équipe de traduction sur la liste de diffusion : ubuntu-fr-"
41
 
"l10n@lists.ubuntu.com."
42
 
 
43
 
#: games/C/games.xml:8(para)
44
 
msgid ""
45
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
 
"License (CC-BY-SA)."
47
 
msgstr ""
48
 
"Ce document est diffusé sous licence Creative Commons Paternité - Partage à "
49
 
"l'identique (CC-BY-SA 2.5)."
50
 
 
51
 
#: games/C/games.xml:10(para)
52
 
msgid ""
53
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
54
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
 
"under this license."
56
 
msgstr ""
57
 
"Vous êtes libre de modifier, de compléter ou d'améliorer le code source de "
58
 
"la documentation Ubuntu sous les termes de cette licence. Tous les travaux "
59
 
"dérivés doivent être soumis à cette même licence."
60
 
 
61
 
#: games/C/games.xml:14(para)
62
 
msgid ""
63
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
64
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
65
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
 
msgstr ""
67
 
"Cette documentation est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais "
68
 
"SANS AUCUNE GARANTIE de quelque nature que ce soit ; expresse ou implicite, "
69
 
"y compris, mais sans y être limité, les garanties D'APTITUDE À LA VENTE ou À "
70
 
"UN BUT PARTICULIER COMME EXPOSÉ DANS LA MISE EN GARDE. (N.B. : en cas de "
71
 
"litige, seule la version anglaise fait foi)"
72
 
 
73
 
#: games/C/games.xml:19(para)
74
 
msgid ""
75
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
msgstr ""
79
 
"Une version de la licence est disponible ici : <ulink type=\"help\" "
80
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
81
 
"License</ulink> (la version française peut être <ulink "
82
 
"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/deed.fr/\">consultée en "
83
 
"ligne</ulink>)."
84
 
 
85
 
#: games/C/games.xml:24(year)
86
 
msgid "2005-2009"
87
 
msgstr "2005-2009"
88
 
 
89
 
#: games/C/games.xml:25(holder)
90
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "Canonical Ltd. et les membres du projet de documentation d'Ubuntu"
92
 
 
93
 
#: games/C/games.xml:29(publishername)
94
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
 
msgstr "Le projet de documentation d'Ubuntu"
96
 
 
97
 
#: games/C/games.xml:24(para)
98
 
msgid ""
99
 
"This chapter contains information on the available games for Kubuntu "
100
 
"natively as well as using emulation to play many of today's top games."
101
 
msgstr ""
102
 
"Ce chapitre contient des informations sur les jeux disponibles pour Kubuntu "
103
 
"et sur l'utilisation de l'émulation pour jouer aux meilleurs jeux récents."
104
 
 
105
 
#: games/C/games.xml:33(title)
106
 
msgid "KDE Games"
107
 
msgstr "Jeux de KDE"
108
 
 
109
 
#: games/C/games.xml:35(para)
110
 
msgid ""
111
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) is a package that contains "
112
 
"five subcategories of various types of gaming applications. These five "
113
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
114
 
msgstr ""
115
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) est un méta-paquet qui "
116
 
"contient 5 sous-catégories de jeux différentes. Ces cinq sous-catégories "
117
 
"sont : <placeholder-1/>"
118
 
 
119
 
#: games/C/games.xml:50(para)
120
 
msgid ""
121
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) can be easily installed with "
122
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. KDE Games "
123
 
"(<application>kdegames</application>) is located in the "
124
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
125
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager </ulink> "
126
 
"section for installation instructions."
127
 
msgstr ""
128
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) peut-être facilement "
129
 
"installé avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
130
 
"KDE Games (<application>kdegames</application>) est situé dans le dépôt "
131
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Consultez la section <ulink type=\"help\" "
132
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets Adept "
133
 
"</ulink> pour les consignes d'installation."
134
 
 
135
 
#: games/C/games.xml:59(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Follow the same instructions in the previous paragraph to install single "
138
 
"game applications, but instead of searching for "
139
 
"<application>kdegames</application>, search for the name of the game instead."
140
 
msgstr ""
141
 
"Pour installer un jeu individuellement, suivez les instructions "
142
 
"d'installation du paragraphe précédent, mais au lieu de chercher "
143
 
"<application>kdegames</application>, cherchez simplement le nom du jeu."
144
 
 
145
 
#: games/C/games.xml:65(para)
146
 
msgid ""
147
 
"Once installed, start any of the <application>kdegames</application> "
148
 
"applications by going to "
149
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
150
 
"e> and selecting the game of your choice."
151
 
msgstr ""
152
 
"Une fois installé, vous pouvez démarrer n'importe laquelle des applications "
153
 
"<application>kdegames</application> en allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
154
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu></menuchoice> et en sélectionnant le "
155
 
"jeu de votre choix."
156
 
 
157
 
#: games/C/games.xml:77(title) games/C/games.xml:443(title)
158
 
msgid "Arcade Games"
159
 
msgstr "Jeux d'arcade"
160
 
 
161
 
#: games/C/games.xml:84(para)
162
 
msgid ""
163
 
"<application>KAsteroids</application> is a fast arcade shooting game where "
164
 
"you command a spaceship and survive the passage of an asteroid field by "
165
 
"shooting at the asteroids which then split into smaller parts until nothing "
166
 
"is left."
167
 
msgstr ""
168
 
"<application>KAsteroids</application> est un jeu de tir rapide de type "
169
 
"arcade. Vous commandez un vaisseau spatial qui doit survivre au passage d'un "
170
 
"champ d'astéroïdes en tirant dessus. Ils se divisent en plusieurs parties à "
171
 
"chaque tir réussi, jusqu'à ce qu'ils disparaissent."
172
 
 
173
 
#: games/C/games.xml:93(para)
174
 
msgid ""
175
 
"<application>KBounce</application> is a game where the object is to catch "
176
 
"several moving balls in a rectangular game field by building walls causing "
177
 
"you to advance in strategy in order to catch as many balls as possible."
178
 
msgstr ""
179
 
"<application>KBounce</application> est un jeu dont l'objectif est d'attraper "
180
 
"plusieurs balles mobiles dans une aire de jeu rectangulaire en construisant "
181
 
"des murs. Vous devrez améliorer votre stratégie pour attraper autant de "
182
 
"balles que possible."
183
 
 
184
 
#: games/C/games.xml:102(para)
185
 
msgid ""
186
 
"<application>KFouleggs</application> clones the well-known "
187
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> game in Japan, and contains modifications of "
188
 
"the well-known <emphasis>Tetris</emphasis> game principle."
189
 
msgstr ""
190
 
"<application>KFouleggs</application> est un clone du célèbre jeu japonnais "
191
 
"<emphasis>PuyoPuyo</emphasis> et propose des modifications du principe du "
192
 
"jeu du très connu <emphasis>Tetris</emphasis>."
193
 
 
194
 
#: games/C/games.xml:110(para)
195
 
msgid ""
196
 
"<application>KGoldrunner</application> is a game of action and puzzle "
197
 
"solving. Run through the maze, dodge your enemies, collect all the gold and "
198
 
"climb up to the next level."
199
 
msgstr ""
200
 
"<application>KGoldrunner</application> est jeu d'action et de résolution "
201
 
"d'enigmes. Courrez à travers le labyrinthe, esquivez vos ennemis, ramassez "
202
 
"tout l'or et passez au niveau suivant."
203
 
 
204
 
#: games/C/games.xml:118(para)
205
 
msgid ""
206
 
"<application>Kolf</application> is a miniature golf game played with an "
207
 
"overhead view, with a short bar representing the golf club and direction of "
208
 
"the intended shot. It features various courses, a course editor, water "
209
 
"hazards, slopes, sand traps, and black holes (warps)."
210
 
msgstr ""
211
 
"<application>Kolf</application> est un golf miniature vu de dessus. Une "
212
 
"petite barre représente le club de golf et la direction de tir prévue. Il "
213
 
"permet des parcours variés et contient un éditeur de parcours avec points "
214
 
"d'eau, pentes, pièges de sable et trous noirs."
215
 
 
216
 
#: games/C/games.xml:127(para)
217
 
msgid ""
218
 
"<application>KSirtet</application> is a <emphasis>Tetris</emphasis> clone "
219
 
"which allows multiplayer duels as well as duels against the computer player."
220
 
msgstr ""
221
 
"<application>KSirtet</application> est un clone de Tetris qui permet de "
222
 
"faire des duels entre joueurs ou contre l'ordinateur."
223
 
 
224
 
#: games/C/games.xml:135(para)
225
 
msgid ""
226
 
"<application>KSmiletris</application> is yet another clone of "
227
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, however it does not quite follow the usual game "
228
 
"rules of <emphasis>Tetris</emphasis>"
229
 
msgstr ""
230
 
"<application>KSmiletris</application> est un autre clone de "
231
 
"<emphasis>Tetris</emphasis>, mais il ne suit pas tout à fait les règles "
232
 
"habituelles de <emphasis>Tetris</emphasis>"
233
 
 
234
 
#: games/C/games.xml:143(para)
235
 
msgid ""
236
 
"<application>KSnakerace</application> is a fast action game where you "
237
 
"control a snake which has to eat, and the more you eat, the larger your "
238
 
"snake grows. The goal is to eat as much as possible without colliding with "
239
 
"the other snake or the wall, however this becomes more and more difficult "
240
 
"the more you eat."
241
 
msgstr ""
242
 
"<application>KSnakerace</application> est un jeu d'action rapide où vous "
243
 
"contrôlez un serpent qui a faim, mais plus vous mangez, plus votre serpent "
244
 
"s'allonge. Le but est de manger le plus longtemps possible en évitant les "
245
 
"autres serpents et le mur. Le jeu devient de plus en plus difficile au fur "
246
 
"et à mesure que vous avancez."
247
 
 
248
 
#: games/C/games.xml:153(para)
249
 
msgid ""
250
 
"<application>KSpaceDuel</application> is a space game for two players, "
251
 
"however one player can be controlled via the computer. Each player controls "
252
 
"a satellite that flies around the sun, all the while trying not to collide "
253
 
"with anything and trying to shoot at the other space ship."
254
 
msgstr ""
255
 
"<application>KSpaceDuel</application> est un jeu dans l'espace pour deux "
256
 
"joueurs, mais dont un des joueurs peut être remplacé par l'ordinateur. "
257
 
"Chaque joueur contrôle un vaisseau en orbite autour du soleil, l'objectif "
258
 
"est d'éviter les collisions et de tirer pour détruire l'autre vaisseau."
259
 
 
260
 
#: games/C/games.xml:163(para)
261
 
msgid ""
262
 
"<application>KTron</application> is based off of the popular computer game "
263
 
"for two players as well as the famous movie. It is a fast paced game in "
264
 
"which both players have to move and avoid colliding with any walls, the "
265
 
"opponent, or the path you or your opponent has created."
266
 
msgstr ""
267
 
"<application>KTron</application> est basé sur le célèbre jeu d'ordinateur "
268
 
"pour deux joueurs, comme dans le fameux film. C'est un jeu au rythme rapide "
269
 
"dans lequel les deux joueurs doivent se déplacer sans entrer en collision "
270
 
"avec les murs, l'adversaire, ou avec le chemin que vous ou votre adversaire "
271
 
"à créé."
272
 
 
273
 
#: games/C/games.xml:79(para) games/C/games.xml:445(para)
274
 
msgid "Games in the \"Arcade Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
275
 
msgstr "Les jeux de la sous-section « Jeux d'arcade » sont :"
276
 
 
277
 
#: games/C/games.xml:177(title) games/C/games.xml:472(title)
278
 
msgid "Board Games"
279
 
msgstr "Jeux de plateau"
280
 
 
281
 
#: games/C/games.xml:184(para)
282
 
msgid ""
283
 
"<application>Atlantik</application> is an open source game client for "
284
 
"<trademark>Monopoly</trademark> like board games which are played on the "
285
 
"monopd network."
286
 
msgstr ""
287
 
"<application>Atlantik</application> est un client libre pour les jeux de "
288
 
"plateau de type <trademark>Monopoly</trademark> auxquels on peut jouer sur "
289
 
"sur le réseau monopd."
290
 
 
291
 
#: games/C/games.xml:192(para)
292
 
msgid ""
293
 
"<application>KBackgammon</application> follows the rules of the popular "
294
 
"boardgame as well as supports games with other players and games against "
295
 
"other computer engines such as GNU bg and other online games."
296
 
msgstr ""
297
 
"<application>KBackgammon</application> obéit aux règles du célèbre jeu de "
298
 
"plateau. Il prend en charge les parties contre d'autres joueurs ou d'autres "
299
 
"moteurs de jeu comme GNU bg et autres jeux en ligne."
300
 
 
301
 
#: games/C/games.xml:201(para)
302
 
msgid ""
303
 
"<application>KBlackbox</application> is a logical game of hide-and-seek, "
304
 
"inspired by <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, played on a grid of boxes."
305
 
msgstr ""
306
 
"<application>KBlackbox</application> est un jeu de cache-cache logique, "
307
 
"inspiré par <emphasis>emacs blackbox</emphasis>, joué sur un damier de "
308
 
"boîtes."
309
 
 
310
 
#: games/C/games.xml:209(para)
311
 
msgid ""
312
 
"<application>Kenolaba</application> is a two player tactical game, following "
313
 
"the rules of <emphasis>Abalone</emphasis>, where players try to shove the "
314
 
"opponents pieces from the game board."
315
 
msgstr ""
316
 
"<application>Kenolaba</application> est un jeu de tactique à deux, obéissant "
317
 
"aux règles d'<emphasis>Abalone</emphasis>, où les joueurs tentent de pousser "
318
 
"les pièces de l'adversaire en dehors du plateau."
319
 
 
320
 
#: games/C/games.xml:217(para)
321
 
msgid ""
322
 
"<application>KMahjongg</application> is a clone of the well known tile based "
323
 
"patience game of the same name. Your goal is to empty the board by removing "
324
 
"pieces of the same type."
325
 
msgstr ""
326
 
"<application>KMahjongg</application> est un clone du célèbre jeu de tuiles "
327
 
"du même nom. L'objectif est de vider le plateau de jeu en enlevant les "
328
 
"paires de même type."
329
 
 
330
 
#: games/C/games.xml:225(para)
331
 
msgid ""
332
 
"<application>KReversi</application> is a two player game in which players "
333
 
"gain the majority of pieces on the board by tactically placing ones pieces "
334
 
"to turn over the opponents pieces."
335
 
msgstr ""
336
 
"<application>KReversi</application> est un jeu à deux, où les joueurs "
337
 
"essaient d'avoir la majorité des pièces en se positionnant stratégiquement "
338
 
"pour retourner les pièces de l'adversaire (obéit aux règles d'Othello)."
339
 
 
340
 
#: games/C/games.xml:233(para)
341
 
msgid ""
342
 
"<application>KWin4</application>, or <emphasis>Four wins</emphasis>, is a "
343
 
"two player game which follows the rules of the famous <trademark>Connect "
344
 
"Four</trademark> game where you have to align four pieces of the same color "
345
 
"to win."
346
 
msgstr ""
347
 
"<application>KWin4</application> est un jeu à deux obéissant aux règles du "
348
 
"fameux <trademark>Puissance 4</trademark> où vous devez aligner quatre pions "
349
 
"de la même couleur pour gagner."
350
 
 
351
 
#: games/C/games.xml:242(para)
352
 
msgid ""
353
 
"<application>Shishen-Sho</application>, similar to "
354
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, is played by removing all tiles from the "
355
 
"field, two at a time by the same type."
356
 
msgstr ""
357
 
"<application>Shishen-Sho</application> est similaire au "
358
 
"<emphasis>Mahjongg</emphasis>, et se joue en enlevant toutes les tuiles du "
359
 
"plateau par paires du même type."
360
 
 
361
 
#: games/C/games.xml:179(para) games/C/games.xml:474(para)
362
 
msgid "Games in the \"Board Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
363
 
msgstr ""
364
 
"Les jeux de la sous-section « jeux de plateau » sont : <placeholder-1/>"
365
 
 
366
 
#: games/C/games.xml:255(title) games/C/games.xml:501(title)
367
 
msgid "Card Games"
368
 
msgstr "Jeux de cartes"
369
 
 
370
 
#: games/C/games.xml:262(para)
371
 
msgid ""
372
 
"<application>KPoker</application> follows the rules of the original "
373
 
"<emphasis>Poker</emphasis> game. The game provides a computer player and "
374
 
"various carddecks."
375
 
msgstr ""
376
 
"<application>KPoker</application> obéit aux règles du jeu de "
377
 
"<emphasis>Poker</emphasis> traditionnel. Il permet de jouer contre "
378
 
"l'ordinateur et propose divers graphismes de cartes."
379
 
 
380
 
#: games/C/games.xml:270(para)
381
 
msgid ""
382
 
"<application>Lieutnant Skat</application> is a two player card game which "
383
 
"follows the rules of the German game, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
384
 
"The game includes various carddecks and a computer opponent can play for any "
385
 
"of the players."
386
 
msgstr ""
387
 
"<application>Lieutenant Skat</application> est un jeu de cartes à deux "
388
 
"obéissant aux règles du jeu allemand, <emphasis>(Offiziers)-Skat</emphasis>. "
389
 
"Le jeu propose divers graphismes de cartes et l'ordinateur peut remplacer "
390
 
"n'importe lequel des joueurs."
391
 
 
392
 
#: games/C/games.xml:279(para)
393
 
msgid ""
394
 
"<application>KPatience</application> is a collection of various patience "
395
 
"games known worldwide. Games include <emphasis>Klondike</emphasis>, "
396
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, <emphasis>forty "
397
 
"and Eight</emphasis> and many more."
398
 
msgstr ""
399
 
"<application>Réussite (KPatience)</application> est une collection de jeux "
400
 
"de réussite très connus. Vous y trouverez <emphasis>Klondike</emphasis>, "
401
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Yukon</emphasis>, "
402
 
"<emphasis>Quarante-huit</emphasis> et bien d'autres."
403
 
 
404
 
#: games/C/games.xml:257(para) games/C/games.xml:295(para) games/C/games.xml:317(para) games/C/games.xml:503(para)
405
 
msgid "Games in the \"Card Games\" subsection consist of: <placeholder-1/>"
406
 
msgstr ""
407
 
"Les jeux de la sous-section « Jeux de cartes » sont : <placeholder-1/>"
408
 
 
409
 
#: games/C/games.xml:293(title)
410
 
msgid "Kids Games"
411
 
msgstr "Jeux pour les enfants"
412
 
 
413
 
#: games/C/games.xml:300(para)
414
 
msgid ""
415
 
"<application>KTuberling</application>, or the <emphasis>Potato "
416
 
"Game</emphasis> is intended for young children, however some adults may also "
417
 
"find it appeasing. The object is to create your very own potato-like guy "
418
 
"from a selection of eyes, mouths, mustaches, and other parts of the face. "
419
 
"Other items can also be attached."
420
 
msgstr ""
421
 
"<application>Monsieur patate</application> est conçu pour les jeunes "
422
 
"enfants, cependant certains adultes pourraient trouver cela reposant. "
423
 
"L'objectif est de créer votre Monsieur Patate personnalisé en sélectionnant "
424
 
"des yeux, des moustaches, et d'autres parties du visage. D'autres éléments "
425
 
"peuvent également être ajoutés."
426
 
 
427
 
#: games/C/games.xml:315(title)
428
 
msgid "Tactics &amp; Strategy Games"
429
 
msgstr "Juex de tactique et stratégie"
430
 
 
431
 
#: games/C/games.xml:322(para)
432
 
msgid ""
433
 
"<application>KAtomic</application> is a thinking game where you have to form "
434
 
"chemical molecules out of atoms. This is done by moving each atom in a "
435
 
"labyrinth until you have formed a molecule."
436
 
msgstr ""
437
 
"<application>KAtomic</application> est un jeu de réflexion où vous devez "
438
 
"former des molécules à partir d'atomes. Cela s'effectue en déplaçant chaque "
439
 
"atome au travers d'un labyrinthe jusqu'à ce que vous formiez une molécule."
440
 
 
441
 
#: games/C/games.xml:330(para)
442
 
msgid ""
443
 
"<application>KBattleship</application> is an implementation of the popular "
444
 
"game where your goal is to sink your opponents ships. Play against the "
445
 
"computer or against others online via the Internet. \"<emphasis>You sunk my "
446
 
"battleship!</emphasis>\""
447
 
msgstr ""
448
 
"<application>KBattleship</application> est une implémentation du célèbre jeu "
449
 
"de bataille navale où votre but est de couler les bateaux de vos "
450
 
"adversaires. Jouez contre l'ordinateur ou contre d'autres joueurs en ligne "
451
 
"via l'Internet. « <emphasis>Vous avez coulé mon porte-avion !</emphasis> »"
452
 
 
453
 
#: games/C/games.xml:339(para)
454
 
msgid ""
455
 
"<application>KJumpingcube</application> is a tactical one or two-player game "
456
 
"in which the playing field consists of squares that contains points which "
457
 
"can be increased. The object is to gain as many fields as possible, finally "
458
 
"winning the board over."
459
 
msgstr ""
460
 
"<application>KJumpingcube</application> est un jeu tactique pour un ou deux "
461
 
"joueurs. Le terrain de jeu est formé de cases qui contiennent des points. En "
462
 
"cliquant sur les cases vous augmentez le nombre de points. L'objectif est de "
463
 
"contrôler le plus de cases possible, et au final l'ensemble du plateau de "
464
 
"jeu."
465
 
 
466
 
#: games/C/games.xml:348(para)
467
 
msgid ""
468
 
"<application>Klickety</application> is an adaption of the "
469
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> game in which the rules are similar to "
470
 
"those of the <application>Same Game</application>. The goal is to clear the "
471
 
"board by clicking on groups to destroy them."
472
 
msgstr ""
473
 
"<application>Klickety</application> est une adaptation du jeu "
474
 
"<emphasis>Clickomania</emphasis> dans lequel les règles sont similaires à "
475
 
"celles du <application>jeu Same</application>. Le but est de nettoyer le "
476
 
"plateau en cliquant sur les groupes pour les détruire."
477
 
 
478
 
#: games/C/games.xml:357(para)
479
 
msgid ""
480
 
"<application>KMines</application> is a clone of the classical "
481
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis> game where you have to find mines by "
482
 
"logical deduction."
483
 
msgstr ""
484
 
"<application>KMines</application> est un clone du jeu classique "
485
 
"<emphasis>Démineur</emphasis> où vous devez trouver des mines par déduction "
486
 
"logique."
487
 
 
488
 
#: games/C/games.xml:365(para)
489
 
msgid ""
490
 
"<application>Kolor Lines</application>, or "
491
 
"<application>KLines</application>, is the KDE version of the Russian game "
492
 
"<emphasis>Lines</emphasis> where you have to align five game pieces of the "
493
 
"same color in one line to remove them from the gameboard."
494
 
msgstr ""
495
 
"<application>KLines</application>, est la version KDE du jeu russe "
496
 
"<emphasis>Lines</emphasis> où vous devez aligner cinq pièces de la même "
497
 
"couleur pour les supprimer."
498
 
 
499
 
#: games/C/games.xml:374(para)
500
 
msgid ""
501
 
"<application>Konquest</application>, the KDE version of <emphasis>Gnu-Lactic "
502
 
"Konquest</emphasis>, is a multiplayer strategy game with the goal of "
503
 
"expanding your interstellar empire across the galaxy and of course to crush "
504
 
"your rivals."
505
 
msgstr ""
506
 
"<application>Konquest</application>, la version KDE de <emphasis>Gnu-Lactic "
507
 
"Konquest</emphasis>, est un jeu de stratégie multi-joueurs ayant pour "
508
 
"objectif d'étendre votre empire au travers de la galaxie et bien sûr "
509
 
"d'écraser vos adversaires."
510
 
 
511
 
#: games/C/games.xml:383(para)
512
 
msgid ""
513
 
"<application>KSokoban</application> is a logic game where you are a "
514
 
"warehouse keeper trying to push crates to their proper locations in a "
515
 
"warehouse."
516
 
msgstr ""
517
 
"<application>KSokoban</application> est un jeu de logique où vous êtes un "
518
 
"gardien d'entrepôt essayant de pousser des caisses à des endroits appropriés "
519
 
"dans l'entrepôt."
520
 
 
521
 
#: games/C/games.xml:391(para)
522
 
msgid ""
523
 
"<application>KSame</application>, inspired by <emphasis>Same Game</emphasis> "
524
 
"is a simple game played for a high score. The object is to remove as many of "
525
 
"the same pieces that are touching for the most points. Speed, the amount of "
526
 
"pieces removed at once, and the movement of the mouse over possible pieces "
527
 
"are taken into account for the final score."
528
 
msgstr ""
529
 
"Le <application>Jeu Same </application> est un jeu simple où l'on joue pour "
530
 
"avoir le meilleur score. Le but est d'enlever les plus de pièces groupées et "
531
 
"similaires pour gagner le plus de points possible. La vitesse, le nombre de "
532
 
"pièces enlevées en un coup, et le mouvement de la souris sur les pièces sont "
533
 
"pris en compte pour le score final."
534
 
 
535
 
#: games/C/games.xml:407(title)
536
 
msgid "GNOME Games"
537
 
msgstr "Jeux GNOME"
538
 
 
539
 
#: games/C/games.xml:409(para)
540
 
msgid ""
541
 
"<application>GNOME Games</application> is a collection of games for the "
542
 
"GNOME desktop, however they work just as well with the KDE Desktop in "
543
 
"Kubuntu. The package is comprised of 16 games which are designed to be "
544
 
"simple, but addictive, and are spread out among three subcategories. These "
545
 
"subcategories are: <placeholder-1/>"
546
 
msgstr ""
547
 
"Les <application>jeux GNOME</application> sont un ensemble de jeux pour le "
548
 
"bureau GNOME, cependant il fonctionnent parfaitement avec l'environnement "
549
 
"KDE de Kubuntu. Le paquet contient 16 jeux conçus pour être simples mais "
550
 
"captivants, ils sont organisés en trois sous-catégories. Ces sous-catégories "
551
 
"sont : <placeholder-1/>"
552
 
 
553
 
#: games/C/games.xml:423(para)
554
 
msgid ""
555
 
"<application>GNOME Games</application> can be easily installed with the "
556
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
557
 
"Games</application> is located in the <emphasis>Main</emphasis> "
558
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
559
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
560
 
"instructions."
561
 
msgstr ""
562
 
"Les <application>jeux GNOME</application> peuvent être facilement installés "
563
 
"avec <application>Adept</application>. Le paquet <application>GNOME "
564
 
"Games</application> est situé dans le dépôt  <emphasis>Main</emphasis>. "
565
 
"Consultez la section sur le <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
566
 
"applications/\">gestionnaire de paquets Adept</ulink> pour les instructions "
567
 
"d'installation."
568
 
 
569
 
#: games/C/games.xml:431(para)
570
 
msgid ""
571
 
"Once installed, start any of the <application>KDE Games</application> "
572
 
"applications by going to "
573
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu></menuchoic"
574
 
"e> and selecting the game of your choice."
575
 
msgstr ""
576
 
"Une fois installé, lancez les <application>jeux KDE</application> en allant "
577
 
"dans le <menuchoice><guimenu>lanceur d'application "
578
 
"</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu></menuchoice>, puis sélectionnez le "
579
 
"jeu de votre choix."
580
 
 
581
 
#: games/C/games.xml:450(para)
582
 
msgid ""
583
 
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
584
 
"snake, moving it around the board, eating diamonds while avoiding the walls. "
585
 
"<application>Nibbles</application> also features network multiplayer, and up "
586
 
"to four worms controlled via the computer."
587
 
msgstr ""
588
 
"<application>Nibbles</application> est un jeu où l'utilisateur contrôle un "
589
 
"serpent qui se déplace sur l'aire de jeu en attrapant des diamants et en "
590
 
"évitant les murs. <application>Nibbles</application> permet également de "
591
 
"jouer en réseau et peut contenir jusqu'à quatre serpents contrôlés par "
592
 
"l'ordinateur."
593
 
 
594
 
#: games/C/games.xml:459(para)
595
 
msgid ""
596
 
"<application>Robots</application> is a game where the object is to avoid a "
597
 
"hoard of robots who are trying to defeat you with every step bringing you "
598
 
"closer to the action."
599
 
msgstr ""
600
 
"<application><Robots</application> est un jeu dont l'objectif est d'éviter "
601
 
"les hordes de robots qui essayent de vous battre en se rapprochant à chaque "
602
 
"tour."
603
 
 
604
 
#: games/C/games.xml:479(para)
605
 
msgid ""
606
 
"<application>3D Chess Game</application> is a 2D/3D chess game where you can "
607
 
"play against the computer or against other players. "
608
 
"<application>glChess</application>, the actual application, detects known "
609
 
"third party chess engines for computer players."
610
 
msgstr ""
611
 
"<application>Jeu d'échecs (3D Chess Game)</application> est un jeu d'échecs "
612
 
"2D/3D où vous pouvez jouer contre l'ordinateur ou contre d'autres joueurs. "
613
 
"<application>glChess</application>, l'application réelle, détecte les "
614
 
"moteurs d'échecs connus pour faire jouer des robots."
615
 
 
616
 
#: games/C/games.xml:488(para)
617
 
msgid ""
618
 
"<application>Mahjongg</application> is a single-player version of the "
619
 
"classic tile game. The objective is to select pairs of similar tiles."
620
 
msgstr ""
621
 
"<application>Mahjongg</application> est une version mono-joueur du célèbre "
622
 
"jeu de tuiles. L'objectif est de sélectionner les tuiles similaires par "
623
 
"paires."
624
 
 
625
 
#: games/C/games.xml:508(para)
626
 
msgid ""
627
 
"<application>Aisleriot</application>, also known as "
628
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> or <emphasis>sol</emphasis>, is a collection "
629
 
"of card games which are easy to play with the aid of a mouse."
630
 
msgstr ""
631
 
"<application>Aisleriot</application>, aussi connu sous le nom de "
632
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> ou <emphasis>sol</emphasis>, est une "
633
 
"collection de jeux de cartes faciles à jouer à l'aide d'une souris."
634
 
 
635
 
#: games/C/games.xml:516(para)
636
 
msgid ""
637
 
"<application>Blackjack</application> is a multiple deck, casino rules "
638
 
"blackjack game. The object is to hold cards having a higher count than those "
639
 
"of the dealer without going over 21. Face card plus an Ace equals 21, "
640
 
"Blackjack!"
641
 
msgstr ""
642
 
"Le <application>Blackjack</application> est un jeu de cartes suivant les "
643
 
"règles du blackjack de casino. L'objectif est d'avoir une main supérieure à "
644
 
"celle du banquier sans dépasser 21. Une combinaison d'un as et d'une figure "
645
 
"(ou un 10) fait 21 : Blackjack !"
646
 
 
647
 
#: games/C/games.xml:525(para)
648
 
msgid ""
649
 
"<application>Freecell</application> is another "
650
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> game which is very popular in the "
651
 
"<trademark>Windows</trademark> platform."
652
 
msgstr ""
653
 
"<application>Freecell</application> est un autre jeux de "
654
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis> très populaire sur la plate-forme "
655
 
"<trademark>Windows</trademark>."
656
 
 
657
 
#: games/C/games.xml:538(title)
658
 
msgid "Other GNOME Games"
659
 
msgstr "Autres jeux GNOME"
660
 
 
661
 
#: games/C/games.xml:546(para)
662
 
msgid ""
663
 
"<application>Five or More</application> is the GNOME port of the once "
664
 
"popular <trademark>Windows</trademark> game called <emphasis>Color "
665
 
"Lines</emphasis>. The objective is to align, as often as possible, five or "
666
 
"more objects of the same color causing them to disappear."
667
 
msgstr ""
668
 
"<application>Cinq ou plus</application> est le portage sous GNOME du jeu "
669
 
"populaire appelé <emphasis>Color Lines</emphasis> sous "
670
 
"<trademark>Windows</trademark>. Le but du jeu est d'aligner, aussi souvent "
671
 
"que possible, cinq objets de la même couleur (ou plus) provoquant alors leur "
672
 
"disparition."
673
 
 
674
 
#: games/C/games.xml:555(para)
675
 
msgid ""
676
 
"<application>Four-in-a-row</application> is another matching game in which "
677
 
"the objective is to build a line of four of your marbles while trying to "
678
 
"stop your opponent, human or computer, from building a horizontal, vertical, "
679
 
"or diagonal line of their own."
680
 
msgstr ""
681
 
"<application>Puissance 4 (Four-in-a-row)</application> est un autre jeu "
682
 
"d'appariement dont l'objectif est de construire une ligne de quatre de vos "
683
 
"billes, tout en empêchant votre adversaire, humain ou ordinateur, de "
684
 
"construire sa propre ligne horizontale, verticale ou diagonale."
685
 
 
686
 
#: games/C/games.xml:564(para)
687
 
msgid ""
688
 
"<application>Gnometris</application> is a clone of the classic falling-block "
689
 
"game, <emphasis>Tetris</emphasis>. The objective of the game is to create "
690
 
"complete horizontal lines of blocks, which will disappear creating more "
691
 
"space for more possible points. The blocks come in seven different shapes "
692
 
"made from four blocks each: one straight, two L-shaped, one square, and two "
693
 
"S-shaped. The blocks fall from the top center of the screen in a random "
694
 
"order, allowing you to rotate and move them as needed."
695
 
msgstr ""
696
 
"<application>Gnometris</application> est un clone du jeu classique de chute "
697
 
"de blocs, <emphasis>Tetris</emphasis>. L'objectif est de créer des lignes "
698
 
"horizontales complètes afin qu'elles disparaissent, ce qui crée plus "
699
 
"d'espace et permet d'accumuler plus de points. Les blocs ont sept formes "
700
 
"différentes composées chacune de quatre carrés : une droite, deux en L, une "
701
 
"carrée, et deux en S. Les blocs tombent depuis le haut au milieu de l'écran "
702
 
"dans un ordre aléatoire, vous permettant de les pivoter et de les déplacer "
703
 
"suivant vos besoins."
704
 
 
705
 
#: games/C/games.xml:576(para)
706
 
msgid ""
707
 
"<application>Iagno</application> is a computer version of the game "
708
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, more popularly known as "
709
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. It is a two-player strategy game with an 8 by "
710
 
"8 board including tiles that are black on one side and white on the other "
711
 
"side. The object is to flip as many of your opponent's tiles to your color "
712
 
"as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by "
713
 
"trapping your opponents tiles between two tiles of your own color."
714
 
msgstr ""
715
 
"<application>Iagno</application> est une version informatique du jeu "
716
 
"<emphasis>Reversi</emphasis>, plus connu sous le nom "
717
 
"<emphasis>Othello</emphasis>. C'est un jeu de stratégie à deux joueurs sur "
718
 
"un plateau de 8 par 8, avec des pions blancs sur une face et noirs sur "
719
 
"l'autre. L'objectif est de retourner le plus de pions possible de "
720
 
"l'adversaire, sans se faire retourner les siens. Les pions sont retournés "
721
 
"lorsqu'ils sont piégés entre deux pions de votre propre couleur."
722
 
 
723
 
#: games/C/games.xml:588(para)
724
 
msgid ""
725
 
"<application>Klotski</application> is a clone of the original "
726
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> game in which the objective is to move the "
727
 
"patterned block to the area bordered by green markers."
728
 
msgstr ""
729
 
"<application>Klotski</application> est un clone du jeu original "
730
 
"<emphasis>Klotski</emphasis> dont l'objectif est de déplacer le bloc marqué "
731
 
"vers la zone repérée par les marques vertes."
732
 
 
733
 
#: games/C/games.xml:596(para)
734
 
msgid ""
735
 
"<application>Mines</application>, or <emphasis>gnomine</emphasis>, is a "
736
 
"puzzle game where you locate mines floating in an ocean using only your "
737
 
"brain and a little bit of luck. <application>Mines</application> is a clone "
738
 
"of the popular <trademark>Windows</trademark> game, "
739
 
"<emphasis>Minesweeper</emphasis>."
740
 
msgstr ""
741
 
"<application>Mines</application>, ou <emphasis>gnomine</emphasis>, est un "
742
 
"casse-tête où vous devez localiser les mines flottant dans l'océan en "
743
 
"faisant appel uniquement votre intelligence et un tout petit peu à la "
744
 
"chance. <application>Mines</application> est un clone du célèbre jeu "
745
 
"<trademark>Windows</trademark>, <emphasis>Démineur</emphasis>."
746
 
 
747
 
#: games/C/games.xml:606(para)
748
 
msgid ""
749
 
"<application>Same Gnome</application> is a highly-addictive puzzle game "
750
 
"where the object is to remove the most amount of marbles in as few moves as "
751
 
"possible. Marbles that are of the same color and that are adjacent to each "
752
 
"other are removed as a group. The remaining marbles will then collapse, "
753
 
"filling in the gaps, forming new groups."
754
 
msgstr ""
755
 
"<application>Same Gnome</application> est un casse-tête très captivant dont "
756
 
"l'objectif est de supprimer le plus grand nombre de billes possible avec le "
757
 
"moins de mouvements possible. Les billes adjacentes de la même couleur sont "
758
 
"supprimées en groupe. Les billes restantes vont alors tomber, remplissant "
759
 
"les trous et créant de nouveaux groupes."
760
 
 
761
 
#: games/C/games.xml:616(para)
762
 
msgid ""
763
 
"<application>GNOME Sudoku</application> is a logic-based placement puzzle in "
764
 
"which the objective is to fill the 9 by 9 grid so that each column, row, and "
765
 
"each of the nine 3 by 3 boxes contains the digits 1 through 9. The puzzle "
766
 
"starts off with a partially completed grid allowing for only one solution."
767
 
msgstr ""
768
 
"<application>GNOME Sudoku</application> est un casse-tête basé sur la "
769
 
"logique dont l'objectif est de remplir une grille de 9 par 9 de manière à ce "
770
 
"que chacune des neuf boîtes de 3 par 3 cases contienne tous les chiffres de "
771
 
"1 à 9. Le jeu démarre avec une grille partiellement remplie, n'autorisant "
772
 
"qu'une seule solution."
773
 
 
774
 
#: games/C/games.xml:626(para)
775
 
msgid ""
776
 
"<application>Tali</application> is like poker, only with dice and no money. "
777
 
"The objective is to create the best hand by rolling the five dice three "
778
 
"times in which your two re-rolls may include any or all of the dice."
779
 
msgstr ""
780
 
"<application>Tali</application> ressemble au poker, mais uniquement avec des "
781
 
"dés et sans argent. L'objectif est d'avoir la meilleure main possible en "
782
 
"lançant les dés trois fois, et en reprenant le nombre de dés que vous voulez "
783
 
"à chaque lancé."
784
 
 
785
 
#: games/C/games.xml:635(para)
786
 
msgid ""
787
 
"<application>Tetravex</application> is a puzzle where the pieces must be "
788
 
"positioned so that the same numbers are touching each other. The game is "
789
 
"timed and stored in a system-wide scoreboard."
790
 
msgstr ""
791
 
"<application>Tetravex</application> est un casse-tête où les pièces doivent "
792
 
"être positionnées de manière à faire coïncider les nombres inscrits sur les "
793
 
"pièces. Le jeu est minuté et le tableau des scores est sauvegardé pour "
794
 
"l'ensemble des utilisateurs."
795
 
 
796
 
#: games/C/games.xml:540(para)
797
 
msgid ""
798
 
"The following is a list of games that are not included in any of the "
799
 
"previous <application>GNOME Games</application> subsections: <placeholder-1/>"
800
 
msgstr ""
801
 
"La liste suivante propose des jeux qui ne sont inclus dans aucune sous-"
802
 
"catégorie des <application>jeux GNOME</application> : <placeholder-1/>"
803
 
 
804
 
#: games/C/games.xml:649(title)
805
 
msgid "Popular Games available in Kubuntu"
806
 
msgstr "Jeux populaires disponibles dans Kubuntu"
807
 
 
808
 
#: games/C/games.xml:651(para)
809
 
msgid ""
810
 
"The following list of games are available to install through "
811
 
"<application>Adept</application> that are not installed with any of the "
812
 
"previous gaming packages: <placeholder-1/>"
813
 
msgstr ""
814
 
"La liste suivante propose des jeux disponibles à l'installation avec "
815
 
"<application>Adept</application>, qui ne sont présents dans aucun des paquet "
816
 
"de jeux précédents : <placeholder-1/>"
817
 
 
818
 
#: games/C/games.xml:670(title)
819
 
msgid "KSudoku"
820
 
msgstr "KSudoku"
821
 
 
822
 
#: games/C/games.xml:672(para)
823
 
msgid ""
824
 
"<application>KSudoku</application> is a Sudoku puzzle game for KDE. Sudoku "
825
 
"is a logic-based number placement game that you find in your daily "
826
 
"newspapers, puzzle books, and online."
827
 
msgstr ""
828
 
"<application>KSudoku</application> est un jeu de Sudoku pour KDE. Le Sudoku "
829
 
"est un jeu de logique basé sur le placement de chiffres que vous pouvez "
830
 
"trouver dans vos quotidiens, magazines de jeux, et sur le Web."
831
 
 
832
 
#: games/C/games.xml:676(para)
833
 
msgid ""
834
 
"<application>KSudoku</application> can be easily installed with the "
835
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
836
 
"<application>KSudoku</application> is located in the "
837
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
838
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
839
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
840
 
msgstr ""
841
 
"<application>KSudoku</application> sinstalle facilement avec le "
842
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
843
 
"<application>KSudoku</application> se trouve dans le dépôt "
844
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Consultez la section <ulink type=\"help\" "
845
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
846
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
847
 
 
848
 
#: games/C/games.xml:680(para)
849
 
msgid ""
850
 
"Once installed, start <application>KSudoku</application> by going to "
851
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
852
 
"m>KSudoku</guimenuitem></menuchoice> ."
853
 
msgstr ""
854
 
"Un fois installé, lancez <application>KSudoku</application> en allant dans "
855
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
856
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guimenuitem>KSudoku</guimenuitem></m"
857
 
"enuchoice> ."
858
 
 
859
 
#: games/C/games.xml:690(para)
860
 
msgid ""
861
 
"Go to the <application>KSudoku</application> website at <ulink "
862
 
"url=\"http://ksudoku.sourceforge.net/index.php\"/> for information on how to "
863
 
"play as well as some mathematical help."
864
 
msgstr ""
865
 
"Consultez la page de Wikipedia sur le sudoku : <ulink "
866
 
"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Sudoku\"/> pour connaître les règles et "
867
 
"tout savoir sur ce jeu."
868
 
 
869
 
#: games/C/games.xml:698(title)
870
 
msgid "Neverball"
871
 
msgstr "Neverball"
872
 
 
873
 
#: games/C/games.xml:700(para)
874
 
msgid ""
875
 
"<application>Neverball</application> is part puzzle and part action game "
876
 
"which is a test of skill. The object of the game is to tilt the floor, "
877
 
"rolling the ball through an obstacle course before time runs out."
878
 
msgstr ""
879
 
"<application>Neverball</application> est un jeu qui demande à la fois "
880
 
"réflexion et action. Le but du jeu est de pencher le plateau de jeu, de "
881
 
"façon à diriger la balle à travers un parcours d'obstacle, le tout dans le "
882
 
"temps imparti."
883
 
 
884
 
#: games/C/games.xml:706(para)
885
 
msgid ""
886
 
"Included with the <application>Neverball</application> package is the game "
887
 
"<application>Neverputt</application>. <application>Neverputt</application> "
888
 
"is a hot-seat multiplayer miniature golf game using the same physics and "
889
 
"graphics of <application>Neverball</application>. Installing "
890
 
"<application>Neverputt</application> by itself is not possible at this time."
891
 
msgstr ""
892
 
"<application>Neverputt</application> est un jeu inclus dans le paquet "
893
 
"<application>Neverball</application>.\r\n"
894
 
"<application>Neverputt</application> est un jeu de mini-golf multijoueur qui "
895
 
"utilise le même moteur physique et les mêmes graphismes que "
896
 
"<application>Neverball</application>. Il n'est actuellement pas possible "
897
 
"d'installer <application>Neverputt</application> seul."
898
 
 
899
 
#: games/C/games.xml:715(para)
900
 
msgid ""
901
 
"<application>Neverball</application> can be easily installed with the "
902
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
903
 
"<application>Neverball</application> is located in the "
904
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
905
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
906
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
907
 
msgstr ""
908
 
"<application>Neverball</application> peut facilement être installé avec le "
909
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
910
 
"<application>Neverball</application> se trouve dans le dépôt "
911
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
912
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
913
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
914
 
 
915
 
#: games/C/games.xml:724(para)
916
 
msgid ""
917
 
"Once installed, start <application>Neverball</application> by going to "
918
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
919
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice> . "
920
 
"Start <application>Neverputt</application> by going to "
921
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
922
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>"
923
 
msgstr ""
924
 
"Un fois installé, lancez<application>Neverball</application> en allant dans "
925
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
926
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
927
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverball</guimenuitem></menuchoice>. "
928
 
"Lancez<application>Neverputt</application> en allant dans "
929
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
930
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
931
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Neverputt</guimenuitem></menuchoice>."
932
 
 
933
 
#: games/C/games.xml:746(title)
934
 
msgid "Chromium"
935
 
msgstr "Chromium"
936
 
 
937
 
#: games/C/games.xml:748(para)
938
 
msgid ""
939
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. is a fast paced, arcade-style, "
940
 
"top-scrolling space shooter. As a captain of the cargo ship Chromium B.S.U., "
941
 
"the objective is to deliver supplies to the troops on the front line. The "
942
 
"ship has a small fleet of robotic fighters which you control from the "
943
 
"relative safety of the Chromium vessel. More information about the game can "
944
 
"be found on the Chromium website located at <ulink "
945
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
946
 
msgstr ""
947
 
"<application>Chromium</application> B.S.U. est un jeu de tir en défilement "
948
 
"vertical, au rythme rapide, de type arcade. Vous êtes le capitaine du "
949
 
"vaisseau Chromium B.S.U., votre objectif est d'apporter des munitions aux "
950
 
"troupes situées sur la ligne de front. Votre vaisseau est doté d'une petite "
951
 
"flotte de drones que vous pourrez piloter à distance. Plus d'informations "
952
 
"sont disponibles sur le site web de Chromium à l'adresse suivante : <ulink "
953
 
"url=\"http://www.reptilelabour.com/software/chromium/\"/>."
954
 
 
955
 
#: games/C/games.xml:758(para)
956
 
msgid ""
957
 
"<application>Chromium</application> can be easily installed with the "
958
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
959
 
"<application>Chromium</application> is located in the "
960
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
961
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
962
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
963
 
msgstr ""
964
 
"<application>Chromium</application>  peut facilement être installé avec le "
965
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
966
 
"<application>Chromium</application> se trouve dans le dépôt "
967
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
968
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
969
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
970
 
 
971
 
#: games/C/games.xml:767(para)
972
 
msgid ""
973
 
"Once installed, start <application>Chromium</application> by going to "
974
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuite"
975
 
"m>Chromium</guimenuitem></menuchoice>"
976
 
msgstr ""
977
 
"Une fois installé, lancez <application>Chromium</application> en allant dans "
978
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
979
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guimenuitem>Chromium</guimenuitem></"
980
 
"menuchoice>"
981
 
 
982
 
#: games/C/games.xml:781(title)
983
 
msgid "Frozen Bubble"
984
 
msgstr "Frozen Bubble"
985
 
 
986
 
#: games/C/games.xml:783(para)
987
 
msgid ""
988
 
"<application>Frozen Bubble</application> is a clone of the popular "
989
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis> game. The object of the game is to shoot "
990
 
"bubbles into groups of the same color to cause them to pop. Features include "
991
 
"100 single-player levels, a two-player mode, music and striking graphics. "
992
 
"More information about the game can be found on the <application>Frozen "
993
 
"Bubble</application> website located at <ulink url=\"http://www.frozen-"
994
 
"bubble.org/\"/>."
995
 
msgstr ""
996
 
"<application>Frozen Bubble</application> est un clone du fameux "
997
 
"<emphasis>Puzzle Bobble</emphasis>. Le but du jeu est de tirer des bulles "
998
 
"sur des groupes de la même couleur pour les éclater. Le jeu comprend 100 "
999
 
"niveaux, un mode deux joueurs, de la musique et des graphismes marquants. "
1000
 
"Pour plus d'informations à propos du jeu, rendez-vous sur le site web de "
1001
 
"<application>Frozen Bubble</application> : <ulink url=\"http://www.frozen-"
1002
 
"bubble.org/\"/> (en anglais)."
1003
 
 
1004
 
#: games/C/games.xml:793(para)
1005
 
msgid ""
1006
 
"<application>Frozen Bubble</application> can be easily installed with the "
1007
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Frozen "
1008
 
"Bubble</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1009
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1010
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1011
 
"instructions."
1012
 
msgstr ""
1013
 
"<application>Frozen Bubble</application> peut facilement être installé avec "
1014
 
"le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1015
 
"<application>Frozen Bubble</application> se trouve dans le dépôt "
1016
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1017
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1018
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1019
 
 
1020
 
#: games/C/games.xml:802(para)
1021
 
msgid ""
1022
 
"Once installed, start <application>Frozen Bubble</application> by going to "
1023
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1024
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1025
 
msgstr ""
1026
 
"Une fois installé, lancez <application>Frozen Bubble</application>en allant "
1027
 
"dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1028
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1029
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Frozen-Bubble</guimenuitem></menuchoice>"
1030
 
 
1031
 
#: games/C/games.xml:817(title)
1032
 
msgid "SuperTux"
1033
 
msgstr "SuperTux"
1034
 
 
1035
 
#: games/C/games.xml:819(para)
1036
 
msgid ""
1037
 
"<application>SuperTux</application> is a classic 2D jump and run "
1038
 
"sidescroller game in a style similar to the original <trademark>Super Mario "
1039
 
"Bros.</trademark> games. Features include 9 enemies, 26 playable levels, "
1040
 
"software and OpenGL rendering modes, configurable joystick and keyboard "
1041
 
"input, new music and completely redone graphics. More information about the "
1042
 
"game can be found on the <application>SuperTux</application> website located "
1043
 
"at <ulink url=\"http://supertux.berlios.de/\"/>."
1044
 
msgstr ""
1045
 
"<application>SuperTux</application> est un jeu classique en 2D dans le style "
1046
 
"du jeu <trademark>Super Mario Bros.</trademark>. Le jeu comprend 9 ennemis, "
1047
 
"26 niveaux jouables, un mode de rendu logiciel ou OpenGL, des commandes "
1048
 
"contrôlables au clavier ou au joystick, de nouvelles musiques et des "
1049
 
"graphismes complètement revus. Pour plus d'informations à propos du jeu, "
1050
 
"rendez-vous sur le site web de <application>SuperTux</application> : <ulink "
1051
 
"url=\"http://supertux.berlios.de/\"/> (en anglais)."
1052
 
 
1053
 
#: games/C/games.xml:829(para)
1054
 
msgid ""
1055
 
"<application>SuperTux</application> can be easily installed with the "
1056
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1057
 
"<application>SuperTux</application> is located in the "
1058
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1059
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1060
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1061
 
msgstr ""
1062
 
"<application>SuperTux</application> peut facilement être installé avec le "
1063
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1064
 
"<application>SuperTux</application> se trouve dans le dépôt "
1065
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1066
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1067
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1068
 
 
1069
 
#: games/C/games.xml:838(para)
1070
 
msgid ""
1071
 
"Once installed, start <application>SuperTux</application> by going to "
1072
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1073
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux A Platform "
1074
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1075
 
msgstr ""
1076
 
"Une fois installé, lancez <application>SuperTux</application> en allant dans "
1077
 
" <menuchoice><guimenu>Menu-"
1078
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1079
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>SuperTux</guimenuitem></menuchoice>"
1080
 
 
1081
 
#: games/C/games.xml:853(title)
1082
 
msgid "PlanetPenguin Racer"
1083
 
msgstr "PlanetPenguin Racer"
1084
 
 
1085
 
#: games/C/games.xml:855(para)
1086
 
msgid ""
1087
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is a fork created from the "
1088
 
"last GPL-licenced version of <emphasis>Tux Racer</emphasis>. In addition to "
1089
 
"the levels from the original game, <application>PlanetPenguin "
1090
 
"Racer</application> also includes additional levels which have been "
1091
 
"developed by the community. The object of the game is to slide down the "
1092
 
"mountain collecting fish as you go trying to reach the finish line in the "
1093
 
"shortest amount of time. More information about the game can be found on the "
1094
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> website located at <ulink "
1095
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/>."
1096
 
msgstr ""
1097
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> est dérivé de la dernière "
1098
 
"version sous licence GPL de <emphasis>Tux Racer</emphasis>. En plus des "
1099
 
"niveaux de la version originale, <application>PlanetPenguin "
1100
 
"Racer</application> inclut des niveaux supplémentaires développés par la "
1101
 
"communauté. L'objectif du jeu est de dévaler la montagne en attrapant les "
1102
 
"poissons sur le parcours et en essayant d'atteindre la ligne d'arrivée le "
1103
 
"plus rapidement possible. Vous trouverez plus d'informations sur le jeu "
1104
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application>, su le site web <ulink "
1105
 
"url=\"http://developer.berlios.de/projects/ppracer/\"/> (en anglais)."
1106
 
 
1107
 
#: games/C/games.xml:867(para)
1108
 
msgid ""
1109
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> can be easily installed with "
1110
 
"the <application>Adept Package Manager</application>. "
1111
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> is located in the "
1112
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1113
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1114
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1115
 
msgstr ""
1116
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> peut facilement être installé "
1117
 
"avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1118
 
"<application>PlanetPenguin Racer</application> se trouve dans le dépôt "
1119
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1120
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1121
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1122
 
 
1123
 
#: games/C/games.xml:876(para)
1124
 
msgid ""
1125
 
"Once installed, start <application>PlanetPenguin Racer</application> by "
1126
 
"going to "
1127
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1128
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1129
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Une fois installé, lancez <application>PlanetPenguin Racer</application> en "
1132
 
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1133
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1134
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Planet Penguin "
1135
 
"Racer</guimenuitem></menuchoice>"
1136
 
 
1137
 
#: games/C/games.xml:891(title)
1138
 
msgid "Tremulous"
1139
 
msgstr "Tremulous"
1140
 
 
1141
 
#: games/C/games.xml:893(para)
1142
 
msgid ""
1143
 
"<application>Tremulous</application> is a free, open source game that blends "
1144
 
"a team based First Person Shooter (FPS) with elements of a Real Time "
1145
 
"Strategy (RTS) game. Players can choose from two unique races, aliens and "
1146
 
"humans. The objective is to eliminate the opposing team by not only killing "
1147
 
"the opposing players but also removing their ability to respawn by "
1148
 
"destroying the spawn structures. More information about the game can be "
1149
 
"found on the <application>Tremulous</application> website located at <ulink "
1150
 
"url=\"http://tremulous.net/\"/>."
1151
 
msgstr ""
1152
 
"<application>Tremoulous</application> est un jeu libre qui mélange un jeu de "
1153
 
"tir à la première personne (FPS) avec des éléments d'un jeu de stratégie en "
1154
 
"temps réel. Les joueurs peuvent choisir entre deux races, les aliens ou les "
1155
 
"humains. L'objectif est d'éliminer l'équipe opposée non seulement en tuant "
1156
 
"les adversaires mais aussi en supprimant leurs capacités à se développer et "
1157
 
"en détruisant leurs constructions. Vous trouverez plus d'informations sur le "
1158
 
"jeu sur le site internet de <application>Tremoulous</application> : <ulink "
1159
 
"url=\"http://tremoulous.net/\"/> (en anglais)."
1160
 
 
1161
 
#: games/C/games.xml:904(para)
1162
 
msgid ""
1163
 
"<application>Tremulous</application> can be easily installed with the "
1164
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1165
 
"<application>Tremulous</application> is located in the "
1166
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1167
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1168
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1169
 
msgstr ""
1170
 
"<application>Tremulous</application> peut être facilement installé avec le "
1171
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1172
 
"<application>Tremulous</application> se situe dans le dépôt "
1173
 
"<emphasis>Multiverse</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink "
1174
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1175
 
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1176
 
 
1177
 
#: games/C/games.xml:913(para)
1178
 
msgid ""
1179
 
"Once installed, start <application>Tremulous</application> by going to "
1180
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1181
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1182
 
msgstr ""
1183
 
"Un fois installé, lancez <application>Tremulous</application> en allant dans "
1184
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1185
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1186
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Tremulous</guimenuitem></menuchoice>"
1187
 
 
1188
 
#: games/C/games.xml:928(title)
1189
 
msgid "Nexuiz"
1190
 
msgstr "Nexuiz"
1191
 
 
1192
 
#: games/C/games.xml:930(para)
1193
 
msgid ""
1194
 
"<application>Nexuiz</application> is a 3D deathmatch game based on the "
1195
 
"<emphasis>Darkplaces</emphasis> engine, which is an advanced <emphasis>Quake "
1196
 
"1</emphasis> engine, built on OpenGL technology. It includes 17 maps, 15 "
1197
 
"player models, advanced UI, and an available master server allowing you to "
1198
 
"play people from all over the world. More information about the game can be "
1199
 
"found on the <application>Nexuiz</application> website located at <ulink "
1200
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/>."
1201
 
msgstr ""
1202
 
"<application>Nexuiz</application> est un jeu 3D de tir à la première "
1203
 
"personne  basé sur le moteur <emphasis>Darkplaces</emphasis>, qui est un "
1204
 
"moteur <emphasis>Quake 1</emphasis> évolué, construit sur la technologie "
1205
 
"OpenGL. Il inclut 17 cartes, 15 modèles de joueurs, une interface "
1206
 
"utilisateur avancée, et un serveur maître est disponible, ce qui permet de "
1207
 
"jouer avec des personnes du monde entier. Vous trouverez plus d'informations "
1208
 
"à propos du jeu sur le site web de <application>Nexuiz</application> :<ulink "
1209
 
"url=\"http://www.alientrap.org/nexuiz/index.php\"/> (en anglais)."
1210
 
 
1211
 
#: games/C/games.xml:940(para)
1212
 
msgid ""
1213
 
"<application>Nexuiz</application> can be easily installed with the "
1214
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1215
 
"<application>Nexuiz</application> is located in the "
1216
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1217
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1218
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1219
 
msgstr ""
1220
 
"<application>Nexuiz</application> peut être facilement installé avec le "
1221
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1222
 
"<application>Nexuiz</application> se situe dans le dépôt "
1223
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous au chapitre <ulink type=\"help\" "
1224
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de paquets "
1225
 
"Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1226
 
 
1227
 
#: games/C/games.xml:949(para)
1228
 
msgid ""
1229
 
"Once installed, start <application>Nexuiz</application> by going to "
1230
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1231
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1232
 
msgstr ""
1233
 
"Un fois installé, lancez <application>Nexuiz</application> en allant dans "
1234
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1235
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1236
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Nexuiz</guimenuitem></menuchoice>"
1237
 
 
1238
 
#: games/C/games.xml:965(title)
1239
 
msgid "Games for Windows"
1240
 
msgstr "Jeux pour Windows"
1241
 
 
1242
 
#: games/C/games.xml:967(para)
1243
 
msgid ""
1244
 
"One of the most common questions in the Linux community comes from a "
1245
 
"majority of <trademark>Windows</trademark> users who all want to know the "
1246
 
"same thing. Can Linux play <trademark>Windows</trademark> game titles? Yes "
1247
 
"and No. There are some titles which can run natively in Linux just fine. "
1248
 
"This means you will not have to utilize a third-party application or "
1249
 
"emulator in order to play the game. However, most of the top titles at this "
1250
 
"time cannot be run natively but can be run with the support of an emulator. "
1251
 
"An emulator allows an application to run on a platform or operating system "
1252
 
"in which it wasn't intended for. There are two popular emulators in use "
1253
 
"today in the Linux community: <placeholder-1/>"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Un des questions les plus courantes dans la communauté Linux émane d'une "
1256
 
"majorité d'utilisateurs <trademark>Windows</trademark> qui veulent tous "
1257
 
"savoir la même chose. Est-ce que les jeux <trademark>Windows</trademark> "
1258
 
"peuvent tourner sous Linux ? Oui et non. Il existe certains titres qui "
1259
 
"peuvent s'exécuter parfaitement, de manière native, sous Linux. Ceci "
1260
 
"signifie que vous n'aurez besoin d'aucune application tierce ou émulateur "
1261
 
"pour faire tourner ces jeux. Cependant la plupart des titres phares du "
1262
 
"moment ne peuvent pas s'exécuter de manière native, mais ils peuvent "
1263
 
"s'exécuter grâce à un émulateur. Un émulateur permet à une application de "
1264
 
"s'exécuter sur une plate-forme ou sur un système d'exploitation pour lequel "
1265
 
"elle n'a pas été prévue. Il y a deux émulateurs connus en usage dans la "
1266
 
"communauté Linux à l'heure actuelle :"
1267
 
 
1268
 
#: games/C/games.xml:985(title)
1269
 
msgid "Wine"
1270
 
msgstr "Wine"
1271
 
 
1272
 
#: games/C/games.xml:987(para)
1273
 
msgid ""
1274
 
"<application>Wine</application> is an open source implementation of the "
1275
 
"<trademark>Windows</trademark> API that runs on top of the X windows system. "
1276
 
"Like GNU, <acronym>Wine</acronym> is a recursive acronym which stands for "
1277
 
"Wine Is Not an Emulator. <application>Wine</application> works with some of "
1278
 
"the games for <trademark>Windows</trademark>, but not all of them. To find "
1279
 
"out which games you can run with <application>Wine</application>, refer to "
1280
 
"their website at <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/>. The application "
1281
 
"database stores all of the <trademark>Windows</trademark> titles that you "
1282
 
"can run with <application>Wine</application> and can be searched by going to "
1283
 
"<ulink url=\"http://appdb.winehq.org/\"/>."
1284
 
msgstr ""
1285
 
"<application>Wine</application> est une implémentation libre de l'API "
1286
 
"<trademark>Windows</trademark> qui s'exécute par dessus le système X. Tout "
1287
 
"comme GNU, <acronym>Wine</acronym> est un acronyme récursif pour « Wine Is "
1288
 
"Not an Emulator » (Wine n'est pas un émulateur). "
1289
 
"<application>Wine</application> fonctionne avec certains jeux "
1290
 
"<trademark>Windows</trademark>, mais pas tous.  Pour connaître les jeux que "
1291
 
"vous pouvez faire tourner avec <application>Wine</application>, consultez le "
1292
 
"site Web <ulink url=\"http://www.winehq.com/\"/> (en anglais). La base de "
1293
 
"données des titres de jeux <trademark>Windows</trademark> qui peuvent "
1294
 
"s'exécuter avec <application>Wine</application> est consultable sur <ulink "
1295
 
"url=\"http://appdb.winehq.org/\"/> (en anglais)."
1296
 
 
1297
 
#: games/C/games.xml:1000(para)
1298
 
msgid ""
1299
 
"<application>Wine</application> can be easily installed with the "
1300
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1301
 
"<application>Wine</application> is located in the "
1302
 
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
1303
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
1304
 
"Manager</ulink> section for installation instructions."
1305
 
msgstr ""
1306
 
"<application>Wine</application> peut être facilement installé avec le "
1307
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
1308
 
"<application>Wine</application> se trouve dans le "
1309
 
"dépôt<emphasis>Universe</emphasis>. Reportez-vous à la section sur le <ulink "
1310
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1311
 
"paquets Adept</ulink> pour la procédure d'installation."
1312
 
 
1313
 
#: games/C/games.xml:1009(para)
1314
 
msgid ""
1315
 
"Once installed, start <application>Wine</application> by going to "
1316
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guisub"
1317
 
"menu>Wine</guisubmenu></menuchoice>"
1318
 
msgstr ""
1319
 
"Une fois installé, lancez <application>Wine</application> en allant dans "
1320
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1321
 
"K</guimenu><guisubmenu>Utilitaires</guisubmenu><guisubmenu>Wine</guisubmenu><"
1322
 
"/menuchoice>"
1323
 
 
1324
 
#: games/C/games.xml:1023(title)
1325
 
msgid "Cedega"
1326
 
msgstr "Cedega"
1327
 
 
1328
 
#: games/C/games.xml:1025(para)
1329
 
msgid ""
1330
 
"<application>Cedega</application>, developed by Transgaming Technologies, is "
1331
 
"another application designed specifically for gaming. Titles such as "
1332
 
"Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, Civilization "
1333
 
"IV, Madden 2006, and many more can now be played in Linux. The one pitfall "
1334
 
"for <application>Cedega</application> is that is costs money to use. For a "
1335
 
"fee of $5 USD (with a discount if a 12 month subscription is purchased in "
1336
 
"advance) subscribers are provided access to updates, releases and patches, "
1337
 
"discussion forums, and can influence development through voting. More "
1338
 
"information on Cedega and its subscription policies can be reviewed by going "
1339
 
"to <ulink url=\"http://www.transgaming.com/\"/>. "
1340
 
"<application>Cedega</application>, like <application>Wine</application>, "
1341
 
"also has a searchable database for all of the games it supports. You can "
1342
 
"search the database by going to <ulink "
1343
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1344
 
msgstr ""
1345
 
"<application>Cedega</application> développé par Transgaming Technologies, "
1346
 
"est une autre application conçue spécifiquement pour les jeux. Des titres "
1347
 
"comme Battlefield 2, Elder Scrolls IV: Oblivion, Word of Warcraft, "
1348
 
"Civilization IV, Madden 2006, et bien d'autres peuvent maintenant tourner "
1349
 
"sous Linux. Le seul écueil de <application>Cedega</application> est que son "
1350
 
"utilisation n'est pas gratuite. Pour un coût de 5 €/mois (avec un mois "
1351
 
"gratuit pour une souscription de 12 mois) les abonnés ont accès aux mises à "
1352
 
"jour, aux nouvelles versions et correctifs, aux forums de discussion, et "
1353
 
"peuvent influencer le développement grâce à leur vote. Vous trouverez plus "
1354
 
"d'informations sur Cedega et sa politique d'abonnement sur <ulink "
1355
 
"url=\"http://www.transgaming.com/\"/> (en anglais, voyez également l'article "
1356
 
"en français de <ulink "
1357
 
"url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Cedega\">Wikipedia</ulink>). "
1358
 
"<application>Cedega</application> comme <application>Wine</application>, "
1359
 
"propose une base de données pour les jeux pris en charge. Vous pouvez "
1360
 
"effectuer une recherche dans cette base sur <ulink "
1361
 
"url=\"http://transgaming.org/gamesdb/\"/>."
1362
 
 
1363
 
#: games/C/games.xml:1041(para)
1364
 
msgid ""
1365
 
"Installation information can be located at the "
1366
 
"<application>Cedega</application> website as well."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Les informations sur l'installation de <application>Cedega</application> "
1369
 
"peuvent être obtenues sur le site Web officiel du programme."
1370
 
 
1371
 
#: games/C/games.xml:1052(title)
1372
 
msgid "<trademark>Windows</trademark> Games"
1373
 
msgstr "Jeux <trademark>Windows</trademark>"
1374
 
 
1375
 
#: games/C/games.xml:1063(para)
1376
 
msgid ""
1377
 
"<application>KPatience</application>, or kpat when installing, has a "
1378
 
"collection of 14 games. Of these 14 games, there is "
1379
 
"<emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, and "
1380
 
"<emphasis>Spider Solitaire</emphasis> just to name a few."
1381
 
msgstr ""
1382
 
"<application>KPatience (Réussite)</application>, soit le paquet kpat,  est "
1383
 
"une collection de 14 jeux. Parmi ceux-ci, le <emphasis>Solitaire</emphasis>, "
1384
 
"<emphasis>Freecell</emphasis> et l'<emphasis>Araignée</emphasis> pour n'en "
1385
 
"citer que quelques-uns."
1386
 
 
1387
 
#: games/C/games.xml:1069(para)
1388
 
msgid ""
1389
 
"<application>KPatience</application> can be easily installed with the "
1390
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1391
 
"<application>KPatience</application> is located in the "
1392
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1393
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1394
 
"section for installation instructions."
1395
 
msgstr ""
1396
 
"<application>KPatience</application> peut être facilement installé avec le "
1397
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1398
 
"<application>kpat</application> se trouve dans le "
1399
 
"dépôt<emphasis>Main</emphasis>. Reportez-vous à la section sur le <ulink "
1400
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1401
 
"paquets Adept</ulink> pour la procédure d'installation."
1402
 
 
1403
 
#: games/C/games.xml:1077(para)
1404
 
msgid ""
1405
 
"Once installed, start <application>KPatience</application> by going to "
1406
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1407
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Patience Card "
1408
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1409
 
msgstr ""
1410
 
"Une fois installé, lancez <application>Réussite (KPatience)</application> en "
1411
 
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1412
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux de "
1413
 
"cartes</guisubmenu><guimenuitem>Réussite (Jeux de "
1414
 
"réussite)</guimenuitem></menuchoice>"
1415
 
 
1416
 
#: games/C/games.xml:1090(para)
1417
 
msgid ""
1418
 
"<application>GNOME Hearts</application>, or gnome-hearts when installing, is "
1419
 
"the equivalent of the "
1420
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Hearts</emphasis> game."
1421
 
msgstr ""
1422
 
"<application>GNOME Hearts (Dame de pique)</application>, soit le paquet "
1423
 
"gnome-hearts , est l'équivalent du jeu "
1424
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Dame de pique</emphasis>"
1425
 
 
1426
 
#: games/C/games.xml:1095(para)
1427
 
msgid ""
1428
 
"<application>GNOME Hearts</application> can be easily installed with the "
1429
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>GNOME "
1430
 
"Hearts</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1431
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1432
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1433
 
"instructions."
1434
 
msgstr ""
1435
 
"<application>GNOME Hearts (Dame de pique)</application> peut être facilement "
1436
 
"installé avec le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. "
1437
 
"Le paquet <application>gnome-hearts</application> se situe dans le dépôt "
1438
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1439
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1440
 
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1441
 
 
1442
 
#: games/C/games.xml:1103(para)
1443
 
msgid ""
1444
 
"Once installed, start <application>GNOME Hearts</application> by going to "
1445
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1446
 
">Card Games</guisubmenu><guimenuitem>Hearts</guimenuitem></menuchoice>"
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Une fois installé, lancez <application>GNOME Hearts (Dame de "
1449
 
"pique)</application> en allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1450
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux de "
1451
 
"cartes</guisubmenu><guimenuitem>Dame de pique</guimenuitem></menuchoice>"
1452
 
 
1453
 
#: games/C/games.xml:1116(para)
1454
 
msgid ""
1455
 
"<application>KMines</application> is the equivalent of the "
1456
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Minesweeper</emphasis> game."
1457
 
msgstr ""
1458
 
"<application>KMines</application> est l'équivalent du jeu "
1459
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Démineur</emphasis>."
1460
 
 
1461
 
#: games/C/games.xml:1121(para)
1462
 
msgid ""
1463
 
"<application>KMines</application> can be easily installed with the "
1464
 
"<application>Adept Package Manager</application>. "
1465
 
"<application>KMines</application> is located in the "
1466
 
"<emphasis>Main</emphasis> repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" "
1467
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package Manager</ulink> "
1468
 
"section for installation instructions."
1469
 
msgstr ""
1470
 
"<application>KMines</application> peut être facilement installé avec le "
1471
 
"<application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1472
 
"<application>kmines</application> se situe dans le dépôt "
1473
 
"<emphasis>Main</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1474
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1475
 
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1476
 
 
1477
 
#: games/C/games.xml:1129(para)
1478
 
msgid ""
1479
 
"Once installed, start <application>KMines</application> by going to "
1480
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1481
 
">Tactics &amp; Strategy</guisubmenu><guimenuitem>KMines Minesweeper-like "
1482
 
"Game</guimenuitem></menuchoice>"
1483
 
msgstr ""
1484
 
"Une fois installé, démarrez <application>KMines</application> en allant dans "
1485
 
"<menuchoice><guimenu>Menu-"
1486
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Tactique &amp; "
1487
 
"Stratégie</guisubmenu><guimenuitem>KMines jeu dans le style du "
1488
 
"démineur</guimenuitem></menuchoice>"
1489
 
 
1490
 
#: games/C/games.xml:1144(para)
1491
 
msgid ""
1492
 
"<application>Emilia Pinball</application>, or pinball when installing, is "
1493
 
"the equivalent of the "
1494
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis> game."
1495
 
msgstr ""
1496
 
"<application>Emilia Pinball</application>, soit le paquet pinball, est "
1497
 
"l'équivalent du jeu "
1498
 
"<trademark>Windows</trademark><emphasis>Pinball</emphasis>."
1499
 
 
1500
 
#: games/C/games.xml:1149(para)
1501
 
msgid ""
1502
 
"<application>Emilia Pinball</application> can be easily installed with the "
1503
 
"<application>Adept Package Manager</application>. <application>Emilia "
1504
 
"Pinball</application> is located in the <emphasis>Universe</emphasis> "
1505
 
"repositories. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1506
 
"applications/\">Adept Package Manager</ulink> section for installation "
1507
 
"instructions."
1508
 
msgstr ""
1509
 
"<application>Emilia Pinball</application> peut être facilement installé avec "
1510
 
"le <application>gestionnaire de paquets Adept</application>. Le paquet "
1511
 
"<application>pinball</application> se situe dans le dépôt "
1512
 
"<emphasis>Universe</emphasis>. Référez-vous à la documentation sur le <ulink "
1513
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">gestionnaire de "
1514
 
"paquets Adept</ulink> pour les instructions d'installation."
1515
 
 
1516
 
#: games/C/games.xml:1157(para)
1517
 
msgid ""
1518
 
"Once installed, start <application>Emilia Pinball</application> by going to "
1519
 
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Games</guisubmenu><guisubmenu"
1520
 
">Arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1521
 
msgstr ""
1522
 
"Une fois installé, lancez <application>Emilia Pinball</application> en "
1523
 
"allant dans <menuchoice><guimenu>Menu-"
1524
 
"K</guimenu><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guisubmenu>Jeux "
1525
 
"d'arcade</guisubmenu><guimenuitem>Emilia Pinball</guimenuitem></menuchoice>"
1526
 
 
1527
 
#: games/C/games.xml:1054(para)
1528
 
msgid ""
1529
 
"Whether it is <emphasis>Solitaire</emphasis>, <emphasis>Freecell</emphasis>, "
1530
 
"<emphasis>Hearts</emphasis>, <emphasis>Minesweeper</emphasis>, or "
1531
 
"<emphasis>Pinball</emphasis>, everyone has played it and enjoyed it. "
1532
 
"Everyone of these games have an equivalent in Kubuntu. The following is the "
1533
 
"list of equivalents for Kubuntu: <placeholder-1/>"
1534
 
msgstr ""
1535
 
"Qu'il s'agisse de <emphasis>Solitaire</emphasis>, "
1536
 
"<emphasis>Freecell</emphasis>, <emphasis>Dame de pique</emphasis>, "
1537
 
"<emphasis>Démineur</emphasis>, ou <emphasis>Pinball</emphasis>, tous ceux "
1538
 
"qui y ont joué, les ont appréciés. Chacun de ces jeux a son équivalent dans "
1539
 
"Kubuntu, en voici la liste : <placeholder-1/>"
1540
 
 
1541
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1542
 
#: games/C/games.xml:0(None)
1543
 
msgid "translator-credits"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Launchpad Contributions:\n"
1546
 
"  Bourrin54 https://launchpad.net/~bourrin54\n"
1547
 
"  Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n"
1548
 
"  Christophe Herot https://launchpad.net/~tictoc-free\n"
1549
 
"  JF Jarry https://launchpad.net/~jf.jarry\n"
1550
 
"  Julien Gascard https://launchpad.net/~neoara\n"
1551
 
"  Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n"
1552
 
"  Nicolas Perriault https://launchpad.net/~nperriault\n"
1553
 
"  ktulu77 https://launchpad.net/~ktulu-highwaytoacdc\n"
1554
 
"  milambert https://launchpad.net/~nexus6b"