1
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 07:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
21
msgid "Desktop Configuration"
22
msgstr "Configuración del escritorio"
24
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
25
msgid "Credits and License"
26
msgstr "Créditos y Licencias"
28
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
30
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
"the <ulink type=\"help\" "
33
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu "
36
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). La lista de colaboradores se "
37
"encuentra en la <ulink type=\"help\" "
38
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
40
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
42
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
45
"Este documento está disponible bajo la licencia Creative Commons ShareAlike "
48
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
50
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
54
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
58
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
60
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte de "
65
"utilidad, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de "
66
"COMERCIALIZACIÓN o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y "
67
"COMO SE INDICA EN LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
69
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"Una copia de la licencia está disponible: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
79
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
83
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
84
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Canonical Ltd. y Miembros del Proyecto de Documentación de Ubuntu"
87
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
88
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "Proyecto de Documentación de Ubuntu"
91
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
93
"This section contains information about the System Settings application in "
96
"Esta sección contiene información acerca de la aplicación de Ajustes del "
99
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
100
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
101
msgstr "Introducción a Ajustes del Sistema de Kubuntu"
103
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
105
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
106
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
107
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
108
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
109
"access <application>System Settings</application> go to "
110
"<menuchoice><guimenu>Application "
111
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
112
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
114
"El panel de control de Kubuntu es conocido como <application>Configuración "
115
"de sistema</application>. <application>Configuración de "
116
"sistema</application> permite al usuario hacer cambios de configuraciones a "
117
"los elementos tales como localización, accesibilidad, apariencia, hardware, "
118
"impresoras, red y mucho más. Para acceder a <application>Configuración de "
119
"sistema</application> ir a <menuchoice><guimenu>Lanzador de "
120
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Favoritos</guisubmenu><guimenuitem>Configur"
121
"ación de sistema</guimenuitem></menuchoice>."
123
#: system-settings/C/system-settings.xml:46(title)
124
msgid "General System Settings"
125
msgstr "Ajustes del Sistema Generales"
127
#: system-settings/C/system-settings.xml:48(para)
129
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
130
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
131
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
132
"anyway that they like."
134
"La pestaña <guilabel>General</guilabel> ofrece a los usuarios la posibilidad "
135
"de cambiar la mayoría de los ajustes comunes. Los ajustes de aquí no "
136
"requieren típicamente un gran conocimiento del sistema y también le permite "
137
"al usuario a configurar su sistema para cambiar la apariencia a su gusto."
139
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
140
msgid "Look & Feel"
141
msgstr "Aspecto y temas"
143
#: system-settings/C/system-settings.xml:59(term) system-settings/C/system-settings.xml:70(term)
147
#: system-settings/C/system-settings.xml:61(para)
149
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
150
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
151
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
152
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
154
"Esta sección contiene información que permite al usuario a configurar la "
155
"forma en la que se ve su sistema. Algunos ajustes son esquemas de colores, "
156
"fuentes, iconos, estilos de componentes y comportamiento, decoración de "
157
"ventanas, estilos GTK y si está instalada la aplicación <application>Gestor "
158
"de Temas KDM</application>."
160
#: system-settings/C/system-settings.xml:72(para)
162
"This section allows the user to customize how their system appears. One can "
163
"change items such as the widget style, colors, fonts and emoticons."
165
"Esta sección permite al usuario personalizar la apariencia de su sistema. Se "
166
"pueden cambiar aspectos como el estilo de los elementos de la pantalla, los "
167
"colores, los tipos de letra y los emoticonos."
169
#: system-settings/C/system-settings.xml:77(term)
173
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(para)
175
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
176
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
177
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
179
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
180
"comportamiento de su escritorio. Es posible configurar cosas tales como el "
181
"color de fondo o el fondo de pantalla, salvapantallas, comportamiento de "
182
"escritorio, y múltiples escritorios."
184
#: system-settings/C/system-settings.xml:87(term)
185
msgid "Splash Screen"
186
msgstr "Pantalla de bienvenida"
188
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(para)
190
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
191
"screen that is seen when logging into the system."
193
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar la pantalla "
194
"anunciadora de KDE que se ve al entrar dentro del sistema."
196
#: system-settings/C/system-settings.xml:96(term)
197
msgid "Window Behavior"
198
msgstr "Comportamiento de la ventana"
200
#: system-settings/C/system-settings.xml:98(para)
202
"This section contains settings that allow the user to change the window "
203
"behavior as well as window-specific settings."
205
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
206
"comportamiento de la ventana como también ajustes específicos de las "
209
#: system-settings/C/system-settings.xml:105(term)
210
msgid "Notifications"
211
msgstr "Notificaciones"
213
#: system-settings/C/system-settings.xml:107(para)
215
"This section contains settings that allow the user to change system "
216
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
218
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
219
"notificaciones del sistema, el timbre del sistema, como también las "
220
"notificaciones de los medios de almacenamiento."
222
#: system-settings/C/system-settings.xml:117(title)
226
#: system-settings/C/system-settings.xml:120(term)
228
msgstr "Acerca de Mí"
230
#: system-settings/C/system-settings.xml:122(para)
232
"This section contains settings that allow the user to configure information "
233
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
234
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
236
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a configurar "
237
"información tal como la contraseña, el nombre, correo electrónico, como "
238
"tambíen la posibilidad de cambiar la ruta de almacenamiento de los archivos "
239
"importantes (por ejemplo, Escritorio, Autoinicio, y Documentos)."
241
#: system-settings/C/system-settings.xml:130(term)
242
msgid "Regional & Language"
243
msgstr "Regional e Idioma"
245
#: system-settings/C/system-settings.xml:132(para)
247
"This section contains settings that allow the user to configure information "
248
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
249
"as well as keyboard layout."
251
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
252
"información tal como los ajustes regionales (por ejemplo, idioma, números y "
253
"hora), diccionario, y también la disposición del teclado."
255
#: system-settings/C/system-settings.xml:140(term)
256
msgid "Accessibility"
257
msgstr "Accesibilidad"
259
#: system-settings/C/system-settings.xml:142(para)
261
"This section contains settings that allow the user to configure information "
262
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
263
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
266
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
267
"información tal como el timbre, teclas modificadoras, filtros de teclado, "
268
"gestos de activación, como también accesos rápidos de teclado que "
269
"proporcionan características de accesibilidad para usuarios deficientes."
271
#: system-settings/C/system-settings.xml:151(term)
272
msgid "Default Applications"
273
msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
275
#: system-settings/C/system-settings.xml:153(para)
277
"This section contains settings that allow the user to configure information "
278
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
279
"emulator, and web browser."
281
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a configurar la "
282
"infomación tal como el cliente de correo electrónico predeterminado, el "
283
"editor de textos, el cliente de mensajería instantánea, el emulador de la "
284
"terminal, y el explorador de la web."
286
#: system-settings/C/system-settings.xml:165(title)
287
msgid "Computer Administration"
288
msgstr "Administración del sistema"
290
#: system-settings/C/system-settings.xml:168(term)
291
msgid "Date & Time"
292
msgstr "Fecha y Hora"
294
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(para)
296
"This section contains settings that allow the user to change the local "
297
"timezone, their time as well as the date."
299
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar la zona "
300
"horaria, su hora como también la fecha."
302
#: system-settings/C/system-settings.xml:177(term)
303
msgid "Keyboard & Mouse"
304
msgstr "Teclado y Mouse"
306
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(para)
308
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
309
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
312
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar los "
313
"ajustes del teclado, accesos directos de teclado, ajustes del mouse, ajustes "
314
"de joystick, y ajustes de dispositivo táctil."
316
#: system-settings/C/system-settings.xml:186(term)
317
msgid "Monitor & Display"
318
msgstr "Pantalla y Monitor"
320
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(para)
322
"This section contains settings that allow the user to change size, "
323
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
324
"power saving options."
326
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
327
"tamaño, la orientación, la posición, el color de la gama, ajustes de "
328
"hardware, como también opciones de ahorro de energía."
330
#: system-settings/C/system-settings.xml:196(term)
332
msgstr "Sonido del Sistema"
334
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(para)
336
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
337
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
340
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar el "
341
"sonido en red, la prevención de saltos, la autosuspensión, activar o "
342
"desactivar el sonido del sistema, y ajustes de hardware."
344
#: system-settings/C/system-settings.xml:206(term)
348
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(para)
350
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
351
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
352
"printer across a network."
354
"Esta sección contiene ajustes que permiten al usuario a cambiar su impresora "
355
"y sus opciones de impresión, añadir y/o eliminar impresoras, como también la "
356
"posibilidad de compartir la impresora en una red."
358
#: system-settings/C/system-settings.xml:216(term)
359
msgid "User Management"
360
msgstr "Gestión del Usuario"
362
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(para)
364
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
365
"options, add/remove users, and add/remove groups."
367
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
368
"opciones de usuario y grupo, añadir y/o eliminar usuarios, y añadir y/o "
371
#: system-settings/C/system-settings.xml:228(title)
372
msgid "Network & Connectivity"
373
msgstr "Red y Conectividad"
375
#: system-settings/C/system-settings.xml:231(term)
376
msgid "Network Settings"
377
msgstr "Opciones de Red"
379
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(para)
381
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
382
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
385
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar y "
386
"configurar las conexiones de red, proxy, preferencias de conexión, y el "
387
"servicio de exploración zeroconf."
389
#: system-settings/C/system-settings.xml:241(term)
391
msgstr "Compartiendo"
393
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(para)
395
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
396
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
398
"Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a cmabiar las "
399
"opciones de compartir archivos, activar o desactivar la compartición de "
400
"archivos, y la exploración de la red local."
402
#: system-settings/C/system-settings.xml:250(term)
406
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(para)
408
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
409
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
411
"Esta conexión contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar y "
412
"gestionar sus servicios y dispositivos de "
413
"<trademarkclass=\"registered\">Bluetooth</trademark>."
415
#: system-settings/C/system-settings.xml:263(title)
416
msgid "Advanced System Settings"
417
msgstr "Ajustes Avanzados del Sistema"
419
#: system-settings/C/system-settings.xml:267(title)
420
msgid "Advanced User Settings"
421
msgstr "Ajustes Avanzados del Usuario"
423
#: system-settings/C/system-settings.xml:270(term)
424
msgid "Audio Encoding"
425
msgstr "Codificación de Audio"
427
#: system-settings/C/system-settings.xml:272(para)
429
"This section contains settings that allow the user to change options for "
430
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
432
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar opciones "
433
"para codificación, nombre de los archivos, especificación de dispositivos, y "
434
"corrección de errores."
436
#: system-settings/C/system-settings.xml:279(term)
437
msgid "KDE Resources"
438
msgstr "Recursos de KDE"
440
#: system-settings/C/system-settings.xml:281(para)
442
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
443
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
445
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a añadir, "
446
"eliminar, y gestionar los recursos tales como contactos, calendario, y notas."
448
#: system-settings/C/system-settings.xml:288(term)
449
msgid "Service Manager"
450
msgstr "Gestor de Servicios"
452
#: system-settings/C/system-settings.xml:290(para)
454
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
455
"stop load-on-demand services as well as startup services."
457
"Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a monitorizar, "
458
"iniciar, y para los servicios bajo demanda como también los servicios de "
461
#: system-settings/C/system-settings.xml:297(term)
462
msgid "Session Manager"
463
msgstr "Gestor de Sesiones"
465
#: system-settings/C/system-settings.xml:299(para)
467
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
468
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
469
"the default shutdown option."
471
"Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar las "
472
"opciones de cierre de sesión y apagado (confirmar, activar y desactivar), "
473
"cómo reaccionar al iniciar sesión, y opciones predeterminadas de apagado."
475
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
476
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
477
msgid "translator-credits"
479
"Launchpad Contributions:\n"
480
" Fenix-TX https://launchpad.net/~jesusvpct\n"
481
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
482
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
484
"Launchpad Contributions:\n"
485
" Fenix-TX https://launchpad.net/~jesusvpct\n"
486
" Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
487
" Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
488
" Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo"
491
#~ "Long time users of KDE are probably used to using the "
492
#~ "<application>KControl</application> application for making system settings. "
493
#~ "<application>KControl</application> is still available by doing "
494
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
495
#~ "<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
498
#~ "A lo largo de los años, los usuarios de KDE probablemente han usado la "
499
#~ "aplicación <application>KControl</application> para hacer los ajustes del "
500
#~ "sistema. <application>KControl</application> está aún disponible haciendo "
501
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, escribiendo "
502
#~ "<userinput>kcontrol</userinput> y presionando el botón de "
503
#~ "<guibutton>Aceptar</guibutton>."
505
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
506
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
509
#~ "Kubuntu's control panel is known as <application>System "
510
#~ "Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
511
#~ "the user to make configuration changes to items such as locality, "
512
#~ "accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
513
#~ "access <application>System Settings</application> go to "
514
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
515
#~ "Settings</guimenuitem></menuchoice>."
517
#~ "El panel de control de Kubuntu se conoce como <application>Ajustes del "
518
#~ "Sistema</application>. <application>Ajustes del Sistema</application> le "
519
#~ "permite al usuario a hacer cambios en la configuración de los elementos como "
520
#~ "localidad, accesibilidad, apariencia, hardware, impresora, redes, y mucho "
521
#~ "más. Para acceder a <application>Ajustes del Sistema</application> vaya a "
522
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Ajustes del "
523
#~ "Sistema</guimenuitem></menuchoice>."
525
#~ msgid "KControl is still there"
526
#~ msgstr "KControl está aquí todavía"
528
#~ msgid "System Administration"
529
#~ msgstr "Administración del Sistema"
531
#~ msgid "Disk & Filesystems"
532
#~ msgstr "Disco y Sistema de archivos"
535
#~ "This section contains settings that allow the user to change disk options, "
536
#~ "filesystem options, as well as enable/disable system disks."
538
#~ "Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar sus "
539
#~ "opciones de disco, opciones de sistema de archivos, como también activar y/o "
540
#~ "desactivar los discos del sistema."
542
#~ msgid "System Services"
543
#~ msgstr "Servicios del Sistema"
546
#~ "This section contains settings that allow the user to change the way system "
547
#~ "services start, enable/disable system services, and run level settings."
549
#~ "Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar la forma "
550
#~ "en la que se inician los servicios del sistema, activar y/o desactivar "
551
#~ "servicios del sistema, y ajustes del nivel de arranque."
553
#~ msgid "Login Manager"
554
#~ msgstr "Administrador de sesiones"
557
#~ "This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
558
#~ "font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
559
#~ "section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
560
#~ "convenience settings like auto-login and password-less logins."
562
#~ "Esta sección contiente los ajustes que permiten al usuario a cambiar la "
563
#~ "apariencia, fuente, y fondo de la ventana de acceso de KDE. También incluye "
564
#~ "en esta sección opciones de apagado, especificación de usuarios para acceso, "
565
#~ "como también los ajustes de conveniencia como autoiniciar sesión y acceso "
568
#~ msgid "Windows Applications"
569
#~ msgstr "Aplicaciones de Windows"
572
#~ "This section contains settings that allow the user to change options related "
573
#~ "to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
574
#~ "This option is only available to users who have installed "
575
#~ "<application>Wine</application>."
577
#~ "Esta sección contiene los ajustes que permiten al usuario a cambiar opciones "
578
#~ "relacionadas con <application>Wine</application>,, que es una aplicación de "
579
#~ "emulación de Windows para Linux. Esta opción está disponible sólo para los "
580
#~ "usuarios que hayan instalado <application>Wine</application>."