~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/config-desktop/po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Hong Kong) translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 02:45+0000\n"
12
 
"Last-Translator: 1+1=2 <dbzhang800@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:57+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "桌面設定"
23
 
 
24
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "嗚謝與授權"
27
 
 
28
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"這份文件由Ubuntu文件小組負責維護(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam)。貢獻者名單,詳見<ulink"
36
 
" type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">貢獻者首頁</ulink>"
37
 
 
38
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
39
 
msgid ""
40
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
41
 
"License (CC-BY-SA)."
42
 
msgstr "本文件是以Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA) 發放的。"
43
 
 
44
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
45
 
msgid ""
46
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
47
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
48
 
"under this license."
49
 
msgstr "你可以自由地以此許可證的條文修改、擴充和改進Ubuntu說明文件源碼。然而所有衍生的作品都必須在此許可證下發放。"
50
 
 
51
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
54
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
55
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
56
 
msgstr "本項文件的分發目的是給予幫助,然而卻不保證; 甚至不包含免責聲明內的可售性或適用於某一目的之保證。"
57
 
 
58
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
59
 
msgid ""
60
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
61
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
62
 
"License</ulink>."
63
 
msgstr ""
64
 
"授權條款之原文在此提供:<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative "
65
 
"Commons ShareAlike License</ulink>"
66
 
 
67
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
68
 
msgid "2005-2009"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
72
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
73
 
msgstr "Canonical Ltd. 及 Ubuntu 文件計劃的成員"
74
 
 
75
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
76
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
77
 
msgstr "Ubuntu 文件計劃"
78
 
 
79
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
80
 
msgid ""
81
 
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
82
 
"and themes."
83
 
msgstr "本章節包含有關如何設定你的桌面、外觀及佈景主題的資訊。"
84
 
 
85
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
86
 
msgid "Introduction to Desktop Customization"
87
 
msgstr "介紹桌面的自訂"
88
 
 
89
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
90
 
msgid ""
91
 
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
92
 
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
93
 
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
94
 
msgstr ""
95
 
"有關KDE極棒的就是自訂桌面的能力,你可自訂桌面環境每項細節:桌布、主題、工具集、顏色主題、 splash畫面及更多細節,自訂選項是無限的。"
96
 
 
97
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
98
 
msgid ""
99
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
100
 
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
101
 
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
102
 
"download a new configuration or image."
103
 
msgstr ""
104
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> "
105
 
"是找尋自訂你的KDE桌面設定的首要位置。有些位於KDE內的程式甚至可容許你直接連線KDE-Look 並下載新設定或圖像。"
106
 
 
107
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
108
 
msgid ""
109
 
"For further information concerning Desktop Customization, please review the "
110
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/system-settings\">System Settings "
111
 
"Documentation</ulink>."
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:64(title)
115
 
msgid "Desktop Tips"
116
 
msgstr "桌面秘訣"
117
 
 
118
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(para)
119
 
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
120
 
msgstr "本章節包含有關使用及自訂桌面時一些秘訣細節。"
121
 
 
122
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:71(title)
123
 
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
124
 
msgstr "當KDE 啟動時自動執行程式"
125
 
 
126
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:75(para)
127
 
msgid ""
128
 
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
129
 
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
130
 
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
131
 
msgstr ""
132
 
"要在KDE啟動時自動執行程式的最容易方法是使用KDE特設的<emphasis>Session "
133
 
"Management</emphasis>。你可以精確地設定每次登入KDE時的所需的狀態。"
134
 
 
135
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:83(para)
136
 
msgid ""
137
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>System "
138
 
"Settings</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Session "
139
 
"Manager</guimenuitem></menuchoice> from the Advanced tab on the top and then "
140
 
"under <emphasis>Advanced User Settings</emphasis> section. Click the "
141
 
"<guibutton>Session Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the "
142
 
"<guibutton>Restore manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:94(para)
146
 
msgid ""
147
 
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
148
 
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
149
 
"choose <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Save "
150
 
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
151
 
"to this configuration."
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:104(para)
155
 
msgid ""
156
 
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
157
 
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
158
 
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
159
 
msgstr ""
160
 
"另外的一種方法是將您想要自動啟動的應用程式的桌面項從 <filename>/usr/share/applications</filename> 複製到 "
161
 
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>目錄。"
162
 
 
163
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:114(title)
164
 
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
165
 
msgstr "當電腦啟動時自動登入KDE"
166
 
 
167
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:116(para)
168
 
msgid ""
169
 
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
170
 
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
171
 
"other users access to your information."
172
 
msgstr "當電腦啟動時動登入使用者是可行的,然而由於安全理由及其他使用者可能存取你的資料,因此不推薦使用於大部份電腦上。"
173
 
 
174
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:124(para)
175
 
msgid ""
176
 
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
177
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
178
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
179
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
180
 
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:132(para)
184
 
msgid ""
185
 
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
186
 
"user password to gain administrator privileges."
187
 
msgstr "點選<guibutton>管理員模式...</guibutton>,然後輸入你的密碼以取得管理權限。"
188
 
 
189
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:139(para)
190
 
msgid ""
191
 
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
192
 
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
193
 
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
194
 
msgstr ""
195
 
"選取<guibutton>便利</guibutton>分頁。啟動<guilabel>啟用自動登入</guilabel>,然後從下拉選單中選擇要自動登入的使"
196
 
"用者並選擇合適的延遲時間。"
197
 
 
198
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:149(title)
199
 
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
200
 
msgstr "重新啟動KDE而無需重新啟動電腦"
201
 
 
202
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:152(title)
203
 
msgid "Restart KDE via keyboard"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
207
 
msgid ""
208
 
"Ensure that your system has the ability to restart KDE via the keyboard."
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:159(para)
212
 
msgid ""
213
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
214
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
215
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
216
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:164(para)
220
 
msgid "Select the <guibutton>Display</guibutton> icon."
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:169(para)
224
 
msgid ""
225
 
"Select the checkbox that is labeled \"<guilabel>Ctrl+Alt+Backspace restarts "
226
 
"the xserver</guilabel>\"."
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:174(para)
230
 
msgid ""
231
 
"Press the <guibutton>Apply</guibutton> button and close out of "
232
 
"<application>System Settings</application>."
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:182(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:198(para)
236
 
msgid "Save and close all open applications."
237
 
msgstr "儲存及關閉所有打開的程式。"
238
 
 
239
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:188(para)
240
 
msgid ""
241
 
"Press "
242
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
243
 
"</keycombo>"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:196(title)
247
 
msgid "Restart KDE via the command line"
248
 
msgstr ""
249
 
 
250
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:204(para)
251
 
msgid ""
252
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
253
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
254
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
255
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. At the command prompt type the "
256
 
"following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, "
257
 
"type in your user password followed by the <keycap>Enter</keycap> key): "
258
 
"<screen>\n"
259
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
260
 
"</screen>"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(title)
264
 
msgid "Start a Program Manually"
265
 
msgstr "手動開始程式"
266
 
 
267
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:219(para)
268
 
msgid ""
269
 
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
270
 
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
271
 
"<application>KRunner</application> application."
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:227(para)
275
 
msgid ""
276
 
"Open <application>KRunner</application> application by pressing "
277
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
281
 
msgid ""
282
 
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
283
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(title)
287
 
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
288
 
msgstr "當KDE啟動時自動開啟數字鍵"
289
 
 
290
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:246(para)
291
 
msgid ""
292
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
293
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
294
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
295
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
296
 
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; "
297
 
"Mouse</guilabel> option."
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:254(para)
301
 
msgid ""
302
 
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
303
 
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
304
 
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
305
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
306
 
msgstr ""
307
 
"在<guilabel>鍵盤</guilabel>部份位置下,找尋子部份名為 "
308
 
"<guilabel>在KDE啟動時打開數字鍵</guilabel>,點選<guibutton>開啟</guibutton>空格。然後點選<guibutto"
309
 
"n>變更</guibutton>\r\n"
310
 
"以儲存的你的設定。"
311
 
 
312
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:263(para)
313
 
msgid ""
314
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
315
 
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
316
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
317
 
msgstr ""
318
 
"變更將於下次登入KDE時生效。假如你希望測試設定,關閉數字鍵然後重新啟動KDE(參閱<xref "
319
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)。"
320
 
 
321
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:271(title)
322
 
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
323
 
msgstr "在Firefox像Konqueror一樣地處理 help:/ 連結"
324
 
 
325
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:273(para)
326
 
msgid ""
327
 
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
328
 
"for this to work you will have had to previously installed "
329
 
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
330
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
331
 
"documentation for more information on installing applications."
332
 
msgstr ""
333
 
"<application>Firefox</application>是不預設安裝的,要使用Firefox你必須正確安裝安裝\r\n"
334
 
"<application>Firefox</application>。請參閱<ulink type=\"help\" "
335
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">添加程式</ulink>文件以取得更多有關安裝程式的資訊。"
336
 
 
337
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:281(para)
338
 
msgid ""
339
 
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
340
 
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
341
 
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
342
 
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
343
 
"following procedure will aide you in such configuration."
344
 
msgstr ""
345
 
"<application>Konqueror</application> 預設可以處理 help:/ <acronym>URL</acronym>s 。 "
346
 
"<application>Firefox</application> 同樣可以,但需要你手動修改設定 。以下步驟將幫助你完成這配置。"
347
 
 
348
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:291(para)
349
 
msgid ""
350
 
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
351
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
352
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
353
 
"Browser</guimenuitem></menuchoice>."
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
357
 
msgid ""
358
 
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
359
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
360
 
msgstr "在網址工具列輸入<userinput>about:config</userinput>然後按<keycap>輸入</keycap>鍵。"
361
 
 
362
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:304(para)
363
 
msgid ""
364
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
365
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
366
 
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
367
 
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
368
 
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
369
 
"when complete."
370
 
msgstr ""
371
 
"在列表上按 <mousebutton>Right</mousebutton> 鍵並選擇 "
372
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
373
 
"ice>。在 <guilabel>Preference Name</guilabel> 輸入 <userinput>network.protocol-"
374
 
"handler.external.help</userinput>並且設定<guilabel>Value</guilabel> 為 "
375
 
"<userinput>true</userinput>。完成時按下 <guibutton>OK</guibutton> 。"
376
 
 
377
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:315(para)
378
 
msgid ""
379
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
380
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
381
 
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
382
 
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
383
 
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
384
 
"button when complete."
385
 
msgstr ""
386
 
"<mousebutton>Right</mousebutton>在列表中再按下滑鼠右鍵並選<menuchoice><guimenu>New</guimen"
387
 
"u><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoice>. 輸入對應<guilabel>Preference "
388
 
"Name</guilabel> 和<userinput>khelpcenter</userinput> 與 "
389
 
"<guilabel>Value</guilabel>的<userinput>network.protocol-"
390
 
"handler.app.help</userinput>. 完成時按下<guibutton>OK</guibutton>鍵."
391
 
 
392
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:328(title)
393
 
msgid "Edit Application Launcher"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:330(para)
397
 
msgid ""
398
 
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
399
 
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
400
 
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
401
 
"entry, refer to the following procedure."
402
 
msgstr ""
403
 
"Kubuntu 使用 <application>KDE "
404
 
"選單編輯器</application>,所以您可以自訂您的選單及新增在軟體安裝後沒有自動增加到選單的應用軟體。您可以用以下的程序來新增,移除或是修改內容。"
405
 
 
406
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:339(para)
407
 
msgid ""
408
 
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
409
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on <application>Application "
410
 
"Launcher</application> icon (the KDE Menu) and choosing <guimenuitem>Menu "
411
 
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
412
 
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
413
 
"Editor</application> by pressing "
414
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
415
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
416
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:349(para)
420
 
msgid ""
421
 
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
422
 
"submenu the new entry should appear in."
423
 
msgstr "在<application>KDE 選單編輯器</application>的左面板上,選擇子選單,新的項目會出現。"
424
 
 
425
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:356(para)
426
 
msgid ""
427
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
428
 
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
429
 
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
430
 
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
431
 
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
432
 
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
433
 
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
434
 
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
435
 
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
436
 
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
437
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
438
 
"can be chosen from anywhere in your files."
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:371(para)
442
 
msgid ""
443
 
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
444
 
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
445
 
msgstr "要更改選單上的程式次序,在<application>KDE選單編輯工具</application>視窗點選然後拖拉名單。"
446
 
 
447
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:415(title)
448
 
msgid "Install Extra Fonts"
449
 
msgstr "安裝額外字型"
450
 
 
451
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:417(para)
452
 
msgid ""
453
 
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
454
 
msgstr "本章節說明如何從 Kubuntu 昔日檔中安裝額外字型。"
455
 
 
456
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:424(para)
457
 
msgid ""
458
 
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
459
 
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
460
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
461
 
"documentation for help on installing extra applications):"
462
 
msgstr ""
463
 
"要安裝<emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>,讓安裝下列套件(請參閱<ulink "
464
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
465
 
"applications/\">添加程式</ulink>文件以取得有關安裝額外程式的幫助):"
466
 
 
467
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(literallayout)
468
 
#, no-wrap
469
 
msgid ""
470
 
"\n"
471
 
"xfonts-intl-arabic\n"
472
 
"xfonts-intl-asian\n"
473
 
"xfonts-intl-chinese\n"
474
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
475
 
"xfonts-intl-european\n"
476
 
"xfonts-intl-japanese \n"
477
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
478
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
479
 
msgstr ""
480
 
"\n"
481
 
"xfonts-intl-arabic\n"
482
 
"xfonts-intl-asian\n"
483
 
"xfonts-intl-chinese\n"
484
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
485
 
"xfonts-intl-european\n"
486
 
"xfonts-intl-japanese \n"
487
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
488
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
489
 
 
490
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:446(para)
491
 
msgid ""
492
 
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
493
 
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
494
 
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
495
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
496
 
"applications)."
497
 
msgstr ""
498
 
"要安裝<emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core "
499
 
"fonts</emphasis>,讓<application>msttcorefonts</application>套件(請參閱<ulink "
500
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
501
 
"applications/\">添加程式</ulink>文件以取得有關安裝額外程式的幫助)。"
502
 
 
503
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:456(para)
504
 
msgid ""
505
 
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
506
 
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
507
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
508
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
509
 
"applications)."
510
 
msgstr ""
511
 
"要安裝<emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>,讓安裝 "
512
 
"<application>gsfonts-x11</application>套件(請參閱<ulink type=\"help\" "
513
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">添加程式</ulink>文件以取得有關安裝額外程式的幫助)。"
514
 
 
515
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:465(para)
516
 
msgid ""
517
 
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
518
 
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
519
 
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
520
 
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
521
 
"into the respective folders."
522
 
msgstr ""
523
 
"如果你偏好下載個別字型, "
524
 
"可在<application>Konqueror</application>位置列中鍵入<userinput>fonts:/</userinput>來手動"
525
 
"安裝. 如此你可藉由滑鼠拖放來安裝整個系統或使用者個別的字型."
526
 
 
527
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
528
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
529
 
msgid "translator-credits"
530
 
msgstr ""
531
 
"Launchpad Contributions:\n"
532
 
"  1+1=2 https://launchpad.net/~dbzhang800\n"
533
 
"  Cynthia Cheung https://launchpad.net/~s.ting"