1
# Dutch translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:17(title)
22
msgid "New to Kubuntu 9.04"
25
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:3(title)
26
msgid "Credits and License"
27
msgstr "Medewerkers en licentie"
29
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:4(para)
31
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
32
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
33
"the <ulink type=\"help\" "
34
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
"Dit document wordt onderhouden door het Ubuntu-documentatieteam "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Voor een lijst van medewerkers, "
38
"zie de <ulink type=\"help\" "
39
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">medewerkerspagina</ulink>"
41
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:8(para)
43
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
"Dit document wordt beschikbaar gesteld onder de Creative Commons ShareAlike "
47
"2.5 Licentie (CC-BY-SA)."
49
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:10(para)
51
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
"Het staat u vrij de broncode van de Ubuntu-documentatie te wijzigen, uit te "
56
"breiden en te verbeteren onder de voorwaarden van deze licentie. Alle "
57
"afgeleide werken moeten ook onder deze licentie vrijgegeven worden."
59
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:14(para)
61
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
65
"Deze documentatie wordt verspreid in de hoop dat zij nuttig zal zijn, echter "
66
"ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
67
"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL ZOALS BESCHREVEN IN "
70
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:19(para)
72
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
73
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
76
"Een kopie van de licentie is hier beschikbaar: <ulink type=\"help\" "
77
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:24(year)
84
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:25(holder)
85
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
86
msgstr "Canonical Ltd. en leden van het Ubuntu-documentatieproject"
88
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:29(publishername)
89
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
90
msgstr "Het Ubuntu-documentatieproject"
92
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:20(para)
94
"This section contains information for those who are new to Linux, Kubuntu, "
97
"Deze sectie bevat informatie voor diegenen die geen ervaring hebben met "
98
"Linux, Kubuntu en/of KDE."
100
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:27(para)
102
"Whether you’ve upgraded from a previous version of Kubuntu, or "
103
"you’re switching from <trademark>Windows</trademark> or <trademark>Mac "
104
"OS</trademark>, the following pages will help you adjust."
106
"Of u nu een upgrade hebt uitgevoerd vanuit een vorige versie van Kubuntu, of "
107
"dat u bent overgestapt vanuit <trademark>Windows</trademark> of "
108
"<trademark>Mac OS</trademark>, de volgende pagina's helpen u om uw weg te "
111
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:33(title)
112
msgid "Switching From..."
113
msgstr "Overstappen vanuit..."
115
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:37(ulink)
119
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:44(ulink)
123
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:53(ulink)
124
msgid "Red Hat or Fedora"
125
msgstr "Red Hat of Fedora"
127
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:60(ulink)
128
msgid "Another Linux Distribution"
129
msgstr "Een andere Linux-distributie"
131
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:66(title)
132
msgid "If you are new to Kubuntu and/or KDE:"
133
msgstr "Als u nieuw bent bij Kubuntu en/of KDE:"
135
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:69(ulink)
136
msgid "KDE Users' Manual"
137
msgstr "KDE-gebruikershandleiding"
139
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:76(ulink)
140
msgid "KDE Quickstart Guide"
141
msgstr "KDE-snelstarthandleiding"
143
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:83(ulink)
144
msgid "A Visual Guide to KDE"
145
msgstr "Een visuele handleiding voor KDE"
147
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:90(ulink)
148
msgid "UNIX Manual Pages"
149
msgstr "UNIX-handleidingpagina's"
151
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:96(title)
155
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:97(para)
157
"<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
158
"of KDE applications, applets, and modules. To access "
159
"<application>KHelpCenter</application> select "
160
"<menuchoice><guimenu>Application "
161
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guimenuitem>Help</gui"
162
"menuitem></menuchoice>."
165
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
166
#: newtokubuntu/C/newtokubuntu.xml:0(None)
167
msgid "translator-credits"
169
"Launchpad Contributions:\n"
170
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
171
" Robert Glastra https://launchpad.net/~rob.gl\n"
172
" siegie https://launchpad.net/~siegie\n"
174
"Launchpad Contributions:\n"
175
" Balaam's Miracle https://launchpad.net/~balaam-balaamsmiracle\n"
176
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
178
" Siegfried De Bie https://launchpad.net/~siegie"
180
#~ msgid "New to Kubuntu 8.04"
181
#~ msgstr "Nieuw bij Kubuntu 8.04"
183
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
184
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
187
#~ "<application>KHelpCenter</application> provides documentation for a majority "
188
#~ "of KDE applications, applets, and modules. To access "
189
#~ "<application>KHelpCenter</application> select "
190
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"
193
#~ "<application>KHelpCenter</application> voorziet in documentatie voor de "
194
#~ "meerderheid van de KDE-programma's, applets, en modules. Om "
195
#~ "<application>KHelpCenter</application> starten, kies "
196
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoi"