1
# translation of desktopguide.po to Русский язык
2
# Russian translation for kubuntu-docs
3
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
6
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
7
# Ilya Petrov <ilya.muromec@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: desktopguide\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 18:14+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
15
"<rosetta@launchpad.net>\n"
16
"Language-Team: Русский язык <ubuntu-ru@lists.ubuntu.com>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:21+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:21(title)
24
msgid "Keeping Your Computer Safe"
25
msgstr "Безопасность вашего компьютера"
27
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:3(title)
28
msgid "Credits and License"
29
msgstr "Авторы и лицензия"
31
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:4(para)
33
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
34
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
35
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
38
"Этот документ поддерживается командой документирования Ubuntu "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно "
40
"посмотреть <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">здесь</ulink>"
42
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:5(para)
44
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
47
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:6(para)
52
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
53
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
56
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, расширять и улучшать исходный "
57
"код документации Ubuntu. Все производные документы также должны быть "
58
"выпущены под этой лицензией."
60
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:8(para)
62
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
63
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
66
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
67
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
68
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
70
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:11(para)
72
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
73
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
75
"Копия лицензии находится здесь: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
76
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
78
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:14(year)
79
msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
82
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(holder)
83
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
84
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
86
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(publishername)
87
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
88
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
90
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:24(para)
92
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
94
"Данный раздел посвящён тому, как обезопасить вашу систему от различных угроз "
97
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(title)
98
msgid "Keeping your computer updated"
99
msgstr "Обновления системы"
101
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:33(para)
103
"Refer to <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
104
"applications\">Updates</ulink> under the <emphasis>Adding "
105
"Applications</emphasis> documentation."
107
"Смотрите раздел <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
108
"applications\">Обновления</ulink> в документации <emphasis>Добавление "
109
"приложений</emphasis> documentation."
111
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:43(title)
112
msgid "Lock your screen while away"
113
msgstr "Блокировка экрана перед уходом"
115
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:45(para)
117
"Locking your screen prevents other people from accessing your computer while "
118
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
119
"the screen is locked, and the screensaver is displayed."
121
"Блокировка экрана не даёт посторонним людям воспользоваться компьютером в "
122
"ваше отсутствие. Все приложения с вашей работой останутся открытыми, но "
123
"экран будет заблокирован и на нём будет показана заставка."
125
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:55(para)
127
"Press <menuchoice><guimenu>Application "
128
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Leave</guisubmenu><guimenuitem>Lock (Lock the "
129
"screen)</guimenuitem></menuchoice>."
132
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:61(para)
135
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
136
"bo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in "
137
"<application>System Settings</application> under the <guilabel>Keyboard "
138
"& Mouse</guilabel> icon. To access this go to "
139
"<menuchoice><guimenu>Application "
140
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
141
"Settings</guimenuitem></menuchoice> then select the <guilabel>Keyboard & "
142
"Mouse</guilabel> icon. Under <guilabel>Keyboard & Mouse</guilabel> "
143
"select the <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> section, <guilabel>Global "
144
"Shortcuts</guilabel> tab, and then locate the <guilabel>Lock "
145
"Session</guilabel> under <guilabel>Desktop</guilabel>."
148
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:51(para)
150
"You can lock your screen in one of the following ways: <placeholder-1/>"
151
msgstr "Можно заблокировать экран несколькими способами: <placeholder-1/>"
153
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:78(para)
155
"You can add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to the "
156
"<application>Kicker</application> for easy access. Right-click the "
157
"<application>Kicker</application>, select <guibutton>Add Applet to "
158
"Panel...</guibutton> and select the <guibutton>Lock/Logout "
159
"Buttons</guibutton> item, and then press the <guibutton>Add to "
160
"Panel</guibutton> button."
163
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:88(para)
165
"To unlock the screen, move the mouse or press a key. Then, type your "
166
"password and either press the <keycap>Return</keycap> key or press the "
167
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
169
"Чтобы разблокировать экран, пошевелите мышю или нажмите любую клавишу. Потом "
170
"введите свой пароль и нажмите <keycap>Ввод</keycap> на клавиатуре или кнопку "
171
"<guibutton>Разблокировать</guibutton>."
173
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:94(para)
175
"If more than one person has a user account on your computer and the screen "
176
"is locked, other users can press the <guibutton>Switch user...</guibutton> "
177
"button to use the computer, even while the screen is locked. They will be "
178
"unable to access your currently-open work, and you will be able to switch "
179
"back to your locked session when they have finished using the computer."
181
"Если компьютер используют несколько пользователей и экран заблокирован, "
182
"другие пользователи могут нажать кнопку <guibutton>Переключить "
183
"пользователя...</guibutton>, чтобы получить доступ к компьютеру под своим "
184
"именем. Им не будет доступны документы, которые были открыты вами и к "
185
"которым вы сможете вернуться, переключившись в свой сеанс, когда компьютер "
188
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:105(title)
189
msgid "Set up a firewall"
190
msgstr "Настройка межсетевого экрана"
192
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:107(para)
194
"<application>Guarddog</application> is the firewall of choice for KDE. "
195
"Please review the <ulink type=\"help\" "
196
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Networking</ulink> documentation and locate "
197
"the <application>Guarddog</application> section."
199
"<application>Guarddog</application> — это межсетевой экран, используемый в "
200
"KDE. Смотрите в документации по <ulink type=\"help\" "
201
"url=\"help:/kubuntu/network/\">Сети</ulink> раздел "
202
"<application>Guarddog</application>."
204
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:116(title)
205
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
206
msgstr "Избегайте подозрительного и преступного"
208
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:118(para)
210
"From time to time, you may be sent an email which carries a virus or links "
211
"to a fraudulent website. This type of email is very common, and it is "
212
"important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or "
213
"your personal details from being compromised or misused."
215
"Иногда вы можете получать электронные письма, которые содержат вирусы или "
216
"ссылки на мошеннические сайты. Это довольно частое явление, и очень важно "
217
"знать, как обращаться с подобными письмами, чтобы защитить свой компьютер и "
218
"личную информацию от использования во вред себе."
220
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:124(para)
222
"Such messages are often received from total strangers. However, sometimes an "
223
"email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is "
224
"because it is possible to include a fake sender email address in emails."
226
"Эти сообщения обычно приходят от незнакомых адресатов. Но иногда "
227
"отправителем оказывается знакомый вам человек, хотя на самом деле это не "
228
"так. Такое случается из-за возможности подделать адрес отправителя письма."
230
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:130(para)
232
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
233
msgstr "Нежелательная почта обычно делится на следующие категории:"
235
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:135(para)
236
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
237
msgstr "Спам (реклама), в которых предлагаются услуги/продукция."
239
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(para)
241
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
244
"Мошеннические письма, в которых отправители просят о помощи, предлагая "
245
"взамен крупные суммы денег."
247
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:148(para)
249
"Phishing email, where the message appears to be from a bank or other online "
250
"service, asking you to enter your personal and financial details, or "
253
"Шпионские письма, в которых от имени банка или другого онлайн-сервиса вам "
254
"предлагается ввести личную/финансовую информацию или пароли."
256
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:155(para)
257
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
258
msgstr "Вот несколько советов по безопасному использованию сети Интернет:"
260
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:159(para)
262
"You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in "
263
"the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you."
265
"Не следует отвечать на нежелательную почту или переходить по ссылкам в ней. "
266
"Иначе поток подобных писем может стать ещё больше."
268
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:166(para)
270
"Never click on links in emails which lead to websites asking for your "
271
"password or similar. It is possible for the text of the link to give one "
272
"address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. "
273
"Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there."
275
"Никогда в письмах не кликайте по ссылкам, которые ведут на сайт, где надо "
276
"вводить пароли или другую личную информацию, так как реальная ссылка может "
277
"отличаться от отображаемой на экране, и в результате вы попадёте на "
278
"совершенно другой (возможно опасный) сайт. Вместо этого вручную вводите "
281
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:175(para)
283
"When visiting a website that asks for your financial information, ensure "
284
"that it is secure. In <application>Konqueror</application> and in "
285
"<application>Firefox</application> there are two areas that will provide "
286
"notification if the current page is secure. The first area is the address "
287
"bar. If the page is a secure page, the address bar will have a yellow "
288
"background as well as a lock to the right of the address. The second area is "
289
"the status bar which is located at the bottom right of each browsers window. "
290
"If the page is a secure page, a lock will appear in this area. Clicking on "
291
"either of the locks will provide you with a dialog that will explain in "
292
"detail the type of licensing and security for that page."
295
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:190(para)
297
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
298
"can only download software directly from Ubuntu."
300
"Скачивайте и запускайте приложения только из источников, которым вы "
301
"доверяете. По умолчанию установка приложений разрешена только с сайта Ubuntu."
303
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:200(title)
304
msgid "Make backup copies of your files"
305
msgstr "Делайте резервные копии своих файлов."
307
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:202(para)
309
"A problem which you may occasionally encounter is the unexpected loss of "
310
"some of your work and settings for one reason or another. The causes of such "
311
"<emphasis>data loss</emphasis> are many and varied; it could be anything "
312
"from a power cut to accidentally deleting a file. It is highly recommended "
313
"that you make regular back-up copies of your important files so that, if you "
314
"do encounter a problem, you will not have lost those files."
316
"Иногда вы можете столкнуться с проблемой потери своих файлов или настроек. "
317
"Причины <emphasis>потери данных</emphasis> могут быть разные, от случайного "
318
"удаления файла до неожиданного выключения электропитания. Поэтому "
319
"рекомендуется регулярно делать резервные копии важной информации, чтобы "
320
"всегда была возможность восстановить потеряные данные."
322
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:211(para)
324
"It is wise to store back-up copies of files separately from your computer; "
325
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
326
"permanently attached to your computer. Options include:"
328
"Разумно хранить резервные копии вне компьютера, например, использовать "
329
"носители данных, которые не подключены постоянно к компьютеру. Это могут "
332
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:217(para)
333
msgid "Writable CDs and DVDs"
334
msgstr "Записываемые CD и DVD диски"
336
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:218(para)
337
msgid "External hard disks and flash memory devices"
338
msgstr "Внешние жёсткие диски и флэш-карты"
340
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:219(para)
341
msgid "Another computer on the network"
342
msgstr "Другой компьютер в сети"
344
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:222(para)
346
"A simple way of backing-up your files is to manually copy them to a safe "
347
"location (see above) by using <application>Konqueror</application>."
349
"Простой способ сделать резервную копию файлов — вручную скопировать их в "
350
"безопасное место (см. выше), используя <application>Konqueror</application>."
352
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:227(para)
354
"Alternatively and the preferred way, is that you can use "
355
"<application>Keep</application>, the dedicated KDE backup solution. Access "
356
"<application>Keep</application> by going to <menuchoice><guimenu>Application "
357
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimenuitem>Keep</guimen"
358
"uitem></menuchoice>."
361
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
362
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:0(None)
363
msgid "translator-credits"
365
"Launchpad Contributions:\n"
366
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
367
" Eugene Varnavsky https://launchpad.net/~varnav\n"
368
" Ilya B https://launchpad.net/~conscious-mail\n"
370
"Launchpad Contributions:\n"
371
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
372
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
374
" segooon https://launchpad.net/~segooon"
377
#~ "Press <menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>Lock "
378
#~ "Session</guimenuitem></menuchoice>."
380
#~ "Нажмите <menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
381
#~ "сеанс</guimenuitem></menuchoice>."
385
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
386
#~ "bo> to lock the screen. This keyboard shortcut can be changed in "
387
#~ "<application>System Settings</application> under the <guilabel>Keyboard "
388
#~ "& Mouse</guilabel>. To access this go to "
389
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
390
#~ "Settings</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard & "
391
#~ "Mouse</guimenuitem></menuchoice> and under the <guilabel>Keyboard "
392
#~ "Shortcuts</guilabel> section, <guilabel>Global Shortcuts</guilabel> tab, "
393
#~ "locate the <guilabel>Lock Session</guilabel> under "
394
#~ "<guilabel>Desktop</guilabel>."
396
#~ "Для блокировки экрана нажмите "
397
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycom"
398
#~ "bo>. Это сочетание клавиш можно изменить в <application>Системных "
399
#~ "настройках</application>, в разделе <guilabel>Клавиатура и мышь</guilabel>. "
400
#~ "Чтобы попасть туда, нажмите "
401
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Системные "
402
#~ "настройки</guimenuitem><guimenuitem>Клавиатура и "
403
#~ "мышь</guimenuitem></menuchoice>, и в разделе <guilabel>Сочетания "
404
#~ "клавиш</guilabel>, на вкладке <guilabel>Глобальные сочетания "
405
#~ "клавиш</guilabel>, найдите <guilabel>Блокировка сеанса</guilabel> в разделе "
406
#~ "<guilabel>Рабочий стол</guilabel>."
409
#~ "Alternatively and the preferred way, is that you can use "
410
#~ "<application>Keep</application>, the dedicated KDE backup solution. Access "
411
#~ "<application>Keep</application> by going to "
412
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuit"
413
#~ "em>Keep Backup System</guimenuitem></menuchoice>."
415
#~ "Другой, предпочтительный способ — использовать приложение "
416
#~ "<application>Keep</application>, отдельное решение для резервного "
417
#~ "копирования из KDE. Запустить <application>Keep</application> можно через "
418
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenui"
419
#~ "tem>Система резервного копирования Keep</guimenuitem></menuchoice>."