~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/config-desktop/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 17:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
 
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 19:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:21(title)
21
 
msgid "Desktop Configuration"
22
 
msgstr "Configuración del escritorio"
23
 
 
24
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
25
 
msgid "Credits and License"
26
 
msgstr "Créditos y Licencias"
27
 
 
28
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
29
 
msgid ""
30
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
31
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
32
 
"the <ulink type=\"help\" "
33
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
34
 
msgstr ""
35
 
"Este documento es mantenido por el equipo de documentación de Ubuntu "
36
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). La lista de colaboradores se "
37
 
"encuentra en la <ulink type=\"help\" "
38
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">página de colaboradores</ulink>"
39
 
 
40
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
41
 
msgid ""
42
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
43
 
"License (CC-BY-SA)."
44
 
msgstr ""
45
 
"Este documento está disponible bajo la Licencia de Creative Commons "
46
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
47
 
 
48
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:10(para)
49
 
msgid ""
50
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
51
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
52
 
"under this license."
53
 
msgstr ""
54
 
"Usted es libre de modificar, ampliar y mejorar el código fuente de la "
55
 
"documentación de Ubuntu bajo los términos de esta licencia. Todos los "
56
 
"trabajos derivados deben realizarse bajo esta licencia."
57
 
 
58
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(para)
59
 
msgid ""
60
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
61
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
62
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
63
 
msgstr ""
64
 
"Esta documentación se distribuye con la intención de que resulte útil, pero "
65
 
"SIN NINGÚNA GARANTÍA, ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN "
66
 
"o de que SEA ADECUADA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TAL Y COMO SE INDICA EN "
67
 
"LA CLÁUSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD."
68
 
 
69
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Una copia de la licencia está disponible: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Licencia Creative Commons "
77
 
"ShareAlike</ulink>."
78
 
 
79
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(year)
80
 
msgid "2005-2009"
81
 
msgstr "2005-2009"
82
 
 
83
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del Proyecto de Documentacion de Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "El proyecto de Documentación de Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains information on how to configure your desktop, layout, "
94
 
"and themes."
95
 
msgstr ""
96
 
"Esta sección contiene información sobre cómo configurar su escritorio, "
97
 
"disposición y temas."
98
 
 
99
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:33(title)
100
 
msgid "Introduction to Desktop Customization"
101
 
msgstr "Introducción a la Personalización del Escritorio"
102
 
 
103
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:35(para)
104
 
msgid ""
105
 
"The great thing about KDE is the ability to customize just about every "
106
 
"aspect of the desktop environment. Wallpapers, themes, widgets, color "
107
 
"schemes, splash screens and more, the options for customization are endless."
108
 
msgstr ""
109
 
"Lo grande de KDE es la capacidad de personalizar casi cualquier aspecto del "
110
 
"entorno de escritorio. Fondos de pantalla, temas, widgets, esquemas de "
111
 
"color, pantallas de inicio y más. Las opciones de personalización no tienen "
112
 
"fin."
113
 
 
114
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(para)
115
 
msgid ""
116
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> is the number "
117
 
"one location to find customized settings for your KDE desktop. Some of the "
118
 
"applications within KDE even allow you to connect directly to KDE-Look and "
119
 
"download a new configuration or image."
120
 
msgstr ""
121
 
"<ulink url=\"http://www.kde-look.org\">KDE-Look.org</ulink> es el lugar "
122
 
"número uno para encontrar ajustes de personalización para su escritorio KDE. "
123
 
" Algunas de las aplicaciones en KDE le permiten incluso conectarse "
124
 
"directamente a KDE-Look y descargar una nueva configuración o imagen."
125
 
 
126
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:48(para)
127
 
msgid ""
128
 
"For further information concerning Desktop Customization, please review the "
129
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/system-settings\">System Settings "
130
 
"Documentation</ulink>."
131
 
msgstr ""
132
 
"Para más información sobre la personalización del escritorio, revise la "
133
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/system-settings\">Documentación de "
134
 
"la configuración del sistema</ulink>."
135
 
 
136
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:64(title)
137
 
msgid "Desktop Tips"
138
 
msgstr "Consejos para el escritorio"
139
 
 
140
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:66(para)
141
 
msgid "This section details some tips for using and customizing the desktop."
142
 
msgstr ""
143
 
"Esta sección detalla algunos consejos para usar y personalizar el escritorio."
144
 
 
145
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:71(title)
146
 
msgid "Run programs automatically when KDE starts"
147
 
msgstr "Ejecutar programas automáticamente cuando KDE se inicia"
148
 
 
149
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:75(para)
150
 
msgid ""
151
 
"The easiest way to run programs automatically when KDE starts is to use the "
152
 
"<emphasis>Session Management</emphasis> feature of KDE. You can setup KDE "
153
 
"exactly the way you'd like it to start every time you login."
154
 
msgstr ""
155
 
"La forma más sencilla de ejecutar programas automáticamente cuando KDE se "
156
 
"inicia es usando la característica de KDE llamada <emphasis>Administrador de "
157
 
"sesiones</emphasis>. Usted puede configurar KDE para que se inicie "
158
 
"exactamente como desee cada vez que entre en su sesión."
159
 
 
160
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:83(para)
161
 
msgid ""
162
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>System "
163
 
"Settings</guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Session "
164
 
"Manager</guimenuitem></menuchoice> from the Advanced tab on the top and then "
165
 
"under <emphasis>Advanced User Settings</emphasis> section. Click the "
166
 
"<guibutton>Session Manager</guibutton> button on the right. Ensure that the "
167
 
"<guibutton>Restore manually saved session</guibutton> checkbox is enabled."
168
 
msgstr ""
169
 
"Elija <menuchoice><guimenu>Lanzador de "
170
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Configuración de "
171
 
"sistema</guisubmenu><guisubmenu>Avanzado</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de "
172
 
"Sesión</guimenuitem></menuchoice>en la pestaña avanzado en la parte superior "
173
 
"y  luego abajo en la sección <emphasis>Configuración avanzada de "
174
 
"usuario</emphasis>. Pule en  el botón de la derecha <guibutton>Gestor de "
175
 
"sesión</guibutton>. Asegúrese de que la selección <guibutton>Restaurar "
176
 
"manualmente la sesión guardada</guibutton> esta activada."
177
 
 
178
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:94(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Launch all the applications you want running <emphasis>everytime you log "
181
 
"in</emphasis>. Once you have everything set to your satisfaction, click "
182
 
"choose <menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Save "
183
 
"Session</guisubmenu></menuchoice>. Every time you start KDE, you will return "
184
 
"to this configuration."
185
 
msgstr ""
186
 
"Lanzar todas las aplicaciones que quiera correr <emphasis>cada vez que "
187
 
"acceda</emphasis>. Una vez que tenga establecido todo a su gusto, pulse "
188
 
"<menuchoice><guimenu>Lanzador de aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Guardar "
189
 
"sesión</guisubmenu></menuchoice>. Cada vez que inicie KDE, volverá a esta "
190
 
"configuración."
191
 
 
192
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:104(para)
193
 
msgid ""
194
 
"Another method to do this is to copy the desktop entry of the application "
195
 
"you want to autostart from <filename>/usr/share/applications</filename> to "
196
 
"the <filename>~/.kde/Autostart</filename> directory."
197
 
msgstr ""
198
 
"Otra forma de conseguir esto es haciendo una copia de la entrada de la "
199
 
"aplicación que desea autoiniciar desde "
200
 
"<filename>/usr/share/applications</filename> al directorio "
201
 
"<filename>~/.kde/Autostart</filename>."
202
 
 
203
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:114(title)
204
 
msgid "Login automatically to KDE when the computer starts"
205
 
msgstr "Iniciar sesión en KDE automáticamente al arrancar el equipo"
206
 
 
207
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:116(para)
208
 
msgid ""
209
 
"It is possible to login a user automatically when the computer boots. This "
210
 
"is not recommended for most computers, as it is not secure and may allow "
211
 
"other users access to your information."
212
 
msgstr ""
213
 
"Es posible iniciar sesión automáticamente con un usuario al arrancar la "
214
 
"máquina. Esto no es recomendable en la mayoría de los casos, puesto que no "
215
 
"es seguro y puede permitir a otros usuarios acceder a su información."
216
 
 
217
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:124(para)
218
 
msgid ""
219
 
"Go to <application>System Settings</application> by going to "
220
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
221
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
222
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. Under the <guilabel>Advanced</guilabel> "
223
 
"tab select the <guilabel>Login Manager</guilabel>."
224
 
msgstr ""
225
 
"Vaya a <application>Preferencias del  sistema</application>yendo "
226
 
"a<menuchoice><guimenu>Lanzador de "
227
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Favoritos</guisubmenu><guimenuitem>Preferen"
228
 
"cias del sistema</guimenuitem></menuchoice>. Debajo de la pestaña "
229
 
"<guilabel>Avanzado</guilabel> seleccione el <guilabel>Gestor de "
230
 
"acceso</guilabel>."
231
 
 
232
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:132(para)
233
 
msgid ""
234
 
"Click on the <guibutton>Administrator Mode...</guibutton> and enter your "
235
 
"user password to gain administrator privileges."
236
 
msgstr ""
237
 
"Pulse en el <guibutton>Modo Administrador...</guibutton> e introduzca su "
238
 
"clave para obtener permisos de administrador."
239
 
 
240
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:139(para)
241
 
msgid ""
242
 
"Select the <guibutton>Convenience</guibutton> tab. Check the "
243
 
"<guilabel>Enable Autologin</guilabel> and select the user to autologin from "
244
 
"the drop down menu and select an appropriate time delay."
245
 
msgstr ""
246
 
"Seleccione la pestaña <guibutton>Facilidades</guibutton>. Marque "
247
 
"<guilabel>Activar Autoiniciar</guilabel>, seleccione el usuario al que desea "
248
 
"autoiniciar y elija el tiempo de retardo que desee."
249
 
 
250
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:149(title)
251
 
msgid "Restart KDE without rebooting the computer"
252
 
msgstr "Reiniciar KDE sin reiniciar la maquina"
253
 
 
254
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:152(title)
255
 
msgid "Restart KDE via keyboard"
256
 
msgstr "Reiniciar KDE vía teclado"
257
 
 
258
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:154(para)
259
 
msgid ""
260
 
"Ensure that your system has the ability to restart KDE via the keyboard."
261
 
msgstr ""
262
 
"Asegúrese de que su sistema tiene la capacidad de reiniciar KDE vía teclado."
263
 
 
264
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:159(para)
265
 
msgid ""
266
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
267
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
268
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
269
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
270
 
msgstr ""
271
 
"Abra <application>Configuración de sistema</application> yendo a "
272
 
"<menuchoice><guimenu>Lanzador de "
273
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Favoritos</guisubmenu><guimenuitem>Configur"
274
 
"ación de sistema</guimenuitem></menuchoice>."
275
 
 
276
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:164(para)
277
 
msgid "Select the <guibutton>Display</guibutton> icon."
278
 
msgstr "Seleccione el icono de <guibutton>Pantalla</guibutton>."
279
 
 
280
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:169(para)
281
 
msgid ""
282
 
"Select the checkbox that is labeled \"<guilabel>Ctrl+Alt+Backspace restarts "
283
 
"the xserver</guilabel>\"."
284
 
msgstr ""
285
 
"Seleccione la casilla etiquetada como «<guilabel>Ctrl+Alt+Retroceso reinicia "
286
 
"el servidor X</guilabel>»."
287
 
 
288
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:174(para)
289
 
msgid ""
290
 
"Press the <guibutton>Apply</guibutton> button and close out of "
291
 
"<application>System Settings</application>."
292
 
msgstr ""
293
 
"Pulse el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> y cierre "
294
 
"<application>Configuración de sistema</application>."
295
 
 
296
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:182(para) config-desktop/C/config-desktop.xml:198(para)
297
 
msgid "Save and close all open applications."
298
 
msgstr "Guarde y cierre todas las aplicaciones abiertas."
299
 
 
300
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:188(para)
301
 
msgid ""
302
 
"Press "
303
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap>"
304
 
"</keycombo>"
305
 
msgstr ""
306
 
"Pulse "
307
 
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Retroceso</keycap>"
308
 
"</keycombo>"
309
 
 
310
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:196(title)
311
 
msgid "Restart KDE via the command line"
312
 
msgstr "Reiniciar KDE vía consola"
313
 
 
314
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:204(para)
315
 
msgid ""
316
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
317
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
318
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
319
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. At the command prompt type the "
320
 
"following and press the <keycap>Enter</keycap> key (if asked for a password, "
321
 
"type in your user password followed by the <keycap>Enter</keycap> key): "
322
 
"<screen>\n"
323
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart\n"
324
 
"</screen>"
325
 
msgstr ""
326
 
"Abra <application>Konsole</application> yendo a  "
327
 
"<menuchoice><guimenu>Lanzador de "
328
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
329
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. En la linea de órdenes escriba lo "
330
 
"siguiente y después presione la tecla <keycap>Intro</keycap> (si es "
331
 
"necesaria la contraseña, escriíbala y después presione la tecla  "
332
 
"<keycap>Intro</keycap>): <screen> [Intro]\n"
333
 
"sudo /etc/init.d/kdm restart [Intro]\n"
334
 
"</screen>"
335
 
 
336
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:217(title)
337
 
msgid "Start a Program Manually"
338
 
msgstr "Inicie un programa manualmente."
339
 
 
340
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:219(para)
341
 
msgid ""
342
 
"Sometimes it can be useful to start a program manually, for example when the "
343
 
"program does not have an entry in the menu. This is easy to do with the "
344
 
"<application>KRunner</application> application."
345
 
msgstr ""
346
 
"A veces puede ser útil para iniciar un programa manualmente, por ejemplo "
347
 
"cuando el programa no tiene una entrada en el menú. Esto es sencillo de "
348
 
"hacer con la aplicación <application>KRunner</application>."
349
 
 
350
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:227(para)
351
 
msgid ""
352
 
"Open <application>KRunner</application> application by pressing "
353
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
354
 
msgstr ""
355
 
"Abrir la aplicación <application>KRunner</application> pulsando "
356
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
357
 
 
358
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:234(para)
359
 
msgid ""
360
 
"Enter the name of the program you wish to run, and press the "
361
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
362
 
msgstr ""
363
 
"Introduzca el nombre del programa que desea correr y pulse la tecla "
364
 
"<keycap>Intro</keycap>."
365
 
 
366
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:242(title)
367
 
msgid "Automatically turn on NumLock when KDE starts"
368
 
msgstr "Encender de manera automatica BloqNum cuando KDE inicie"
369
 
 
370
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:246(para)
371
 
msgid ""
372
 
"Open <application>System Settings</application> by going to "
373
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
374
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
375
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>. In the <application>System "
376
 
"Settings</application> window select the <guilabel>Keyboard &amp; "
377
 
"Mouse</guilabel> option."
378
 
msgstr ""
379
 
"Abra <application>Configuracón de sistema</application> yendo a "
380
 
"<menuchoice><guimenu>Lanzador de "
381
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Favoritos</guisubmenu><guimenuitem>Configur"
382
 
"ación de sistema</guimenuitem></menuchoice>. En la ventana "
383
 
"<application>Configuración de sistema</application> seleccione la opción "
384
 
"<guilabel>Teclado y Ratón</guilabel>  ."
385
 
 
386
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:254(para)
387
 
msgid ""
388
 
"Under the <guilabel>Keyboard</guilabel> section, locate the subsection "
389
 
"titled <guilabel>NumLock on KDE Startup</guilabel>, enable the "
390
 
"<guibutton>Turn On</guibutton> checkbox. Click on "
391
 
"<guibutton>Apply</guibutton> to save your settings."
392
 
msgstr ""
393
 
"Bajo la sección <guilabel>Teclado</guilabel>, localice la subsección "
394
 
"titulada <guilabel>Bloqueo numérico en el inicio de KDE</guilabel>, habilite "
395
 
"la casilla <guibutton>Activar</guibutton>. Haga clic en "
396
 
"<guibutton>Aplicar</guibutton> para guardar su configuración."
397
 
 
398
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:263(para)
399
 
msgid ""
400
 
"The change will take effect the next time you log in to KDE. If you want to "
401
 
"test it right away, turn off NumLock and restart KDE (see <xref "
402
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
403
 
msgstr ""
404
 
"El cambio será efectivo la próxima vez que entre a KDE. Si desea probarlo en "
405
 
"este momento, desactive el bloqueo numérico y reinicie KDE (Véase <xref "
406
 
"linkend=\"restartwithoutreboot\"/>)."
407
 
 
408
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:271(title)
409
 
msgid "Handle help:/ links in Firefox like Konqueror"
410
 
msgstr "Manejar enlaces help:/ en Firefox como Konqueror"
411
 
 
412
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:273(para)
413
 
msgid ""
414
 
"<application>Firefox</application> is not installed by default so in order "
415
 
"for this to work you will have had to previously installed "
416
 
"<application>Firefox</application>. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
417
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
418
 
"documentation for more information on installing applications."
419
 
msgstr ""
420
 
"<application>Firefox</application> no está instalado por defecto, así para "
421
 
"que funcione tendrá que haber instalado anteriormente "
422
 
"<application>Firefox</application>. Acuda a la documentación <ulink "
423
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Añadir "
424
 
"aplicaciones</ulink> para obtener más información sobre la instalación de "
425
 
"aplicaciones."
426
 
 
427
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:281(para)
428
 
msgid ""
429
 
"<application>Konqueror</application> is able to handle help:/ "
430
 
"<acronym>URL</acronym>s by default. <application>Firefox</application> is "
431
 
"also able to handle these the same way however it requires you to manually "
432
 
"edit the configuration of <application>Firefox</application> to do so. The "
433
 
"following procedure will aide you in such configuration."
434
 
msgstr ""
435
 
"<application>Konqueror</application> puede manejar las "
436
 
"<acronym>URL</acronym> help:/ por defecto. "
437
 
"<application>Firefox</application> también puede manejarlas del mismo modo, "
438
 
"sin embargo requiere que edite manualmente la configuración de "
439
 
"<application>Firefox</application> para hacerlo. El siguiente procedimiento "
440
 
"le ayudará en dicha configuración."
441
 
 
442
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:291(para)
443
 
msgid ""
444
 
"Start <application>Firefox</application> by choosing left "
445
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
446
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Web "
447
 
"Browser</guimenuitem></menuchoice>."
448
 
msgstr ""
449
 
"Inicie <application>Firefox</application> eligiendo con el botón izquierdo "
450
 
"<menuchoice><guimenu>Lanzador de "
451
 
"aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Navegador"
452
 
" Web</guimenuitem></menuchoice>."
453
 
 
454
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:297(para)
455
 
msgid ""
456
 
"In the address bar type <userinput>about:config</userinput> and press the "
457
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
458
 
msgstr ""
459
 
"En la barra de direcciones escriba <userinput>about:config</userinput>   "
460
 
"presione la tecla <keycap>Enter</keycap>."
461
 
 
462
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:304(para)
463
 
msgid ""
464
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click on the list and select "
465
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>Boolean</guimenuitem></menucho"
466
 
"ice>. Type <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> as "
467
 
"the <guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>true</userinput> as "
468
 
"the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> button "
469
 
"when complete."
470
 
msgstr ""
471
 
"Haga clic con el <mousebutton>botón derecho</mousebutton> en la lista y "
472
 
"seleccione "
473
 
"<menuchoice><guimenu>Nuevo</guimenu><guimenuitem>Lógico</guimenuitem></menuch"
474
 
"oice>. Escriba <userinput>network.protocol-handler.external.help</userinput> "
475
 
"como el <guilabel>Nombre de preferencia</guilabel> y "
476
 
"<userinput>true</userinput> como el <guilabel>Valor</guilabel>. Presione el "
477
 
"botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para terminar."
478
 
 
479
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:315(para)
480
 
msgid ""
481
 
"<mousebutton>Right</mousebutton> click again on the list and select "
482
 
"<menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenuitem>String</guimenuitem></menuchoi"
483
 
"ce>. Type <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> as the "
484
 
"<guilabel>Preference Name</guilabel> and <userinput>khelpcenter</userinput> "
485
 
"as the <guilabel>Value</guilabel>. Press the <guibutton>OK</guibutton> "
486
 
"button when complete."
487
 
msgstr ""
488
 
"Haga clic con el <mousebutton>botón derecho</mousebutton> en la lista y "
489
 
"seleccione "
490
 
"<menuchoice><guimenu>Nuevo</guimenu><guimenuitem>Cadena</guimenuitem></menuch"
491
 
"oice>. Escriba <userinput>network.protocol-handler.app.help</userinput> como "
492
 
"el <guilabel>Nombre de preferencia</guilabel> y "
493
 
"<userinput>khelpcenter</userinput> como el <guilabel>Valor</guilabel>. "
494
 
"Presione el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para terminar."
495
 
 
496
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:328(title)
497
 
msgid "Edit Application Launcher"
498
 
msgstr "Editar el lanzado de aplicaciones"
499
 
 
500
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:330(para)
501
 
msgid ""
502
 
"Kubuntu comes with the <application>KDE Menu Editor</application>, so you "
503
 
"can customize your menus and add entries for applications that don't "
504
 
"automatically appear after they are installed. To add, remove, or modify an "
505
 
"entry, refer to the following procedure."
506
 
msgstr ""
507
 
"Kubuntu incluye la aplicación <application>KDE Menu Editor</application>, "
508
 
"asi usted puede personalizar sus menus y agregar entradas para aplicaciones "
509
 
"que no aparecen en el mismo luego de haber sido instaladas. Para agregar, "
510
 
"eliminar, o modificar una entrada, refiérase al siguiente procedimiento."
511
 
 
512
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:339(para)
513
 
msgid ""
514
 
"Open <application>KDE Menu Editor</application> by "
515
 
"<mousebutton>right</mousebutton> clicking on <application>Application "
516
 
"Launcher</application> icon (the KDE Menu) and choosing <guimenuitem>Menu "
517
 
"Editor</guimenuitem>. If you have locked your "
518
 
"<application>Kicker</application>, you can also open <application>KDE Menu "
519
 
"Editor</application> by pressing "
520
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> and typing "
521
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> followed by pressing the "
522
 
"<keycap>Enter</keycap> key."
523
 
msgstr ""
524
 
"Abra el <application>Editor de menús de KDE</application> pulsando con el "
525
 
"botón <mousebutton>derecho</mousebutton> sobre el icono del "
526
 
"<application>Lanzador de aplicaciones</application> (el menú de KDE) y "
527
 
"seleccionando <guimenuitem>Editor de menús</guimenuitem>. Si tiene bloqueado "
528
 
"su <application>Kicker</application> también puede abrir el "
529
 
"<application>Editor de menús de KDE</application> pulsando "
530
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> y tecleando "
531
 
"<userinput>kmenuedit</userinput> seguido de la tecla <keycap>Entrar</keycap>."
532
 
 
533
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:349(para)
534
 
msgid ""
535
 
"In <application>KDE Menu Editor</application>'s left-hand pane, choose the "
536
 
"submenu the new entry should appear in."
537
 
msgstr ""
538
 
"En el panel izquierdo del <application>Editor de Menús de KDE</application>, "
539
 
"elija el submenú en el que desea colocar la nueva entrada."
540
 
 
541
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:356(para)
542
 
msgid ""
543
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
544
 
"Item</guimenuitem></menuchoice> or press the <guibutton>New Item</guibutton> "
545
 
"button. In the <guilabel>New Item</guilabel> window, choose a "
546
 
"<guilabel>Name</guilabel>. Then add the <guilabel>Description</guilabel>, "
547
 
"<guilabel>Comment</guilabel>, and <guilabel>Command</guilabel>. Select the "
548
 
"icon by clicking on <guilabel>Icon</guilabel>. The "
549
 
"<guilabel>Command</guilabel> will usually be the package name, "
550
 
"<guilabel>Name</guilabel> is what will appear on the menu, and the "
551
 
"<guilabel>Comment</guilabel> will appear in the tooltip that appears near "
552
 
"the menu entry. <guilabel>Icons</guilabel> are chosen from "
553
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> directory by default, or "
554
 
"can be chosen from anywhere in your files."
555
 
msgstr ""
556
 
"Elija <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo "
557
 
"elemento</guimenuitem></menuchoice> o presione el botón <guibutton>Nuevo "
558
 
"elemento</guibutton>. En la ventana <guilabel>Nuevo elemento</guilabel>, "
559
 
"elija un <guilabel>Nombre</guilabel>. Luego, añada la "
560
 
"<guilabel>Descripción</guilabel>, <guilabel>Comentario</guilabel> y "
561
 
"<guilabel>Orden</guilabel>. Seleccione el icono pulsando en "
562
 
"<guilabel>Icono</guilabel>. La <guilabel>Orden</guilabel> será normalmente "
563
 
"el nombre del paquete, <guilabel>Nombre</guilabel> es lo que aparecerá en el "
564
 
"menú, y el <guilabel>Comentario</guilabel> aparecerá en la etiqueta "
565
 
"emergente que aparece sobre la entrada del menú. Los "
566
 
"<guilabel>Iconos</guilabel> se eligen del directorio "
567
 
"<filename>/usr/share/icons/icon_theme</filename> por defecto, aunque pueden "
568
 
"escogerse desde cualquiera de sus archivos."
569
 
 
570
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:371(para)
571
 
msgid ""
572
 
"To change the order of menu entries, click and drag the entry in the "
573
 
"<application>KDE Menu Editor</application> window."
574
 
msgstr ""
575
 
"Para cambiar el orden de las entradas en el menú, pinche y arrastre la "
576
 
"entrada en la ventana del <application>Editor de Menús de KDE</application>."
577
 
 
578
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:415(title)
579
 
msgid "Install Extra Fonts"
580
 
msgstr "Instalar tipografías adicionales"
581
 
 
582
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:417(para)
583
 
msgid ""
584
 
"This section describes how to install extra fonts from the Kubuntu archives."
585
 
msgstr ""
586
 
"Esta sección describe cómo instalar fuentes extra desde los archivos de "
587
 
"Kubuntu."
588
 
 
589
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:424(para)
590
 
msgid ""
591
 
"For <emphasis role=\"bold\">international fonts</emphasis>, install the "
592
 
"following packages (please refer to the <ulink type=\"help\" "
593
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
594
 
"documentation for help on installing extra applications):"
595
 
msgstr ""
596
 
"Para <emphasis role=\"bold\">tipografías internacionales</emphasis>, instale "
597
 
"los siguientes paquetes (acuda a la documentación <ulink type=\"help\" "
598
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Añadir aplicaciones</ulink> para "
599
 
"obtener ayuda sobre la instalación de aplicaciones extra):"
600
 
 
601
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:432(literallayout)
602
 
#, no-wrap
603
 
msgid ""
604
 
"\n"
605
 
"xfonts-intl-arabic\n"
606
 
"xfonts-intl-asian\n"
607
 
"xfonts-intl-chinese\n"
608
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
609
 
"xfonts-intl-european\n"
610
 
"xfonts-intl-japanese \n"
611
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
612
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
613
 
msgstr ""
614
 
"\n"
615
 
"xfonts-intl-arabic\n"
616
 
"xfonts-intl-asian\n"
617
 
"xfonts-intl-chinese\n"
618
 
"xfonts-intl-chinese-big\n"
619
 
"xfonts-intl-european\n"
620
 
"xfonts-intl-japanese \n"
621
 
"xfonts-intl-japanese-big\n"
622
 
"xfonts-intl-phonetic\n"
623
 
 
624
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:446(para)
625
 
msgid ""
626
 
"For <emphasis role=\"bold\">Microsoft TrueType core fonts</emphasis>, "
627
 
"install the <application>msttcorefonts</application> package (please refer "
628
 
"to the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
629
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
630
 
"applications)."
631
 
msgstr ""
632
 
"Para <emphasis role=\"bold\">tipografías básicas Microsoft True "
633
 
"Type</emphasis>, instale el paquete <application>msttcorefonts</application> "
634
 
"(acuda a la documentación <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
635
 
"applications/\">Añadir aplicaciones</ulink> para obtener ayuda sobre la "
636
 
"instalación de aplicaciones extra)."
637
 
 
638
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:456(para)
639
 
msgid ""
640
 
"For <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, install the "
641
 
"<application>gsfonts-x11</application> package (please refer to the <ulink "
642
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
643
 
"Applications</ulink> documentation for help on installing extra "
644
 
"applications)."
645
 
msgstr ""
646
 
"Para obtener <emphasis role=\"bold\">Ghostscript fonts</emphasis>, instala "
647
 
"el paquete <application>gsfonts-x11</application> (por favor, lee la "
648
 
"documentación en <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
649
 
"applications/\">Agregando Aplicaciones</ulink> para obtener ayuda para "
650
 
"instalar otras aplicaciones)."
651
 
 
652
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:465(para)
653
 
msgid ""
654
 
"If you prefer to download individual fonts by hand, you can install them "
655
 
"easily by opening <application>Konqueror</application> and typing "
656
 
"<userinput>fonts:/</userinput> into the location bar. Then you can install "
657
 
"the font, either system-wide or for personal use by dragging and dropping "
658
 
"into the respective folders."
659
 
msgstr ""
660
 
"Si prefiere descargar fuentes manuálmente, puede instalarlas fácilmente "
661
 
"abriendo <application>Konqueror</application> y tipeando "
662
 
"<userinput>fonts:/</userinput> en la barra de direcciones. Luego puedes "
663
 
"instalar la fuente a nivel de todo el sistema o para uso personal mediante "
664
 
"arrastrar y soltar en las carpetas respectivas."
665
 
 
666
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
667
 
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
668
 
msgid "translator-credits"
669
 
msgstr ""
670
 
"Launchpad Contributions:\n"
671
 
"  Alberto Caso https://launchpad.net/~alberto-caso\n"
672
 
"  Benjamín Valero Espinosa https://launchpad.net/~benjavalero\n"
673
 
"  JM Rivas https://launchpad.net/~guelote\n"
674
 
"  Jose Ernesto Davila https://launchpad.net/~josernestodavila\n"
675
 
"  Jose López Brett https://launchpad.net/~joselopezbrett\n"
676
 
"  Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n"
677
 
"  MBerrueta https://launchpad.net/~matiasberrueta\n"
678
 
"  Martin Albisetti https://launchpad.net/~beuno\n"
679
 
"  Miguel Pérez Colino https://launchpad.net/~migpc\n"
680
 
"  OscarAM https://launchpad.net/~oscaram12\n"
681
 
"  Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n"
682
 
"  Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n"
683
 
"  TBS https://launchpad.net/~dayrontbs12001\n"
684
 
"  Xoxe https://launchpad.net/~xoxe-elendil\n"
685
 
"  solracarevir https://launchpad.net/~solrac-arevir"