1
# German translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 20:08+0000\n"
12
"Last-Translator: Marcus Asshauer <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:28+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
24
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
26
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
msgid "Music, Video, and Photos"
30
msgstr "Musik, Videos und Fotos"
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
msgid "Credits and License"
34
msgstr "Mitwirkende und Lizenzbestimmungen"
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
38
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
"the <ulink type=\"help\" "
41
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
43
"Dieses Dokument wird vom Ubuntu-Dokumentationsteam gepflegt "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Eine Liste der Mitwirkenden "
45
"finden Sie unter <ulink "
46
"url=\"../../../common/C/contributors.xml\">Mitwirkende</ulink>."
48
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
50
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
"Dieses Dokument wurde unter der Creative-Commons-ShareAlike-Lizenz 2.5 (CC-"
54
"BY-SA) veröffentlicht."
56
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
"Es steht Ihnen frei, den Quelltext der Ubuntu-Dokumentation im Rahmen dieser "
63
"Lizenzbedingungen zu verändern, zu erweitern und zu verbessern. Alle davon "
64
"abstammenden Werke müssen unter dieser Lizenz veröffentlicht werden."
66
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
68
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
72
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
73
"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
74
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
77
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
79
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
80
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
83
"Eine Kopie der Lizenz ist verfügbar unter: <ulink type=\"help\" "
84
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
87
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
91
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
92
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
94
"Canonical Ltd. und die Mitglieder des Ubuntu Dokumentationsprojektes."
96
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
98
msgstr "Das Ubuntu-Dokumentationsprojekt"
100
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
102
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
105
"Dieses Kapitel enthält Informationen über die verschiedensten Multimedia-"
106
"Möglichkeiten unter Kubuntu"
108
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
112
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
113
msgid "Playing Audio CDs"
114
msgstr "Abspielen von Audio-CDs"
116
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
118
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
119
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
120
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
121
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
122
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
123
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
124
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
125
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
126
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
127
"artist, title, and track data from <ulink "
128
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
129
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
130
"can also retrieve artist information from <ulink "
131
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
132
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
134
"Wenn Sie unter Kubuntu eine Audio-<acronym>CD</acronym> einlegen, wird diese "
135
"vom System erkannt, ein mount-point gesetzt und nachgefragt, was Sie mit der "
136
"<acronym>CD</acronym> vorhaben. Um die <acronym>CD</acronym> abzuspielen, "
137
"wählen Sie <guilabel>CD mit Amarok abspielen</guilabel> und drücken dann den "
138
"<guibutton>OK</guibutton>-Knopf. Wenn Sie Audio-<acronym>CD</acronym>s immer "
139
"mit <application>Amarok</application> öffnen möchten, wählen Sie "
140
"<guilabel>Diese Aktion immer für diese Art von Medium ausführen</guilabel> "
141
"und drücken dann den <guibutton>OK</guibutton>-Knopf. Bei vorhandener "
142
"Internetverbindung ruft <application>Amarok</application> Daten über "
143
"Künstler, Album- sowie Songtitel der <acronym>CD</acronym> von <ulink "
144
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink> ab. Wenn der Text des aktuellen "
145
"Songs verfügbar ist, finden Sie diesen unter dem <guilabel>Lyrics</guilabel> "
146
"Tab. Weiter Informationen über den/die Künstler können Sie von <ulink "
147
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> erhalten, indem Sie den "
148
"<guilabel>Artist</guilabel> Tab anwählen."
150
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
151
msgid "Ripping Audio CDs"
152
msgstr "Audio-CDs auslesen"
154
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
156
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
157
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
158
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
159
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
160
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
161
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
163
"Wenn Sie eine Audio <acronym>CD</acronym> in ein Kubuntu-System einlegen, "
164
"wird dieses die <acronym>CD</acronym> erkennen, einhängen und Sie fragen, "
165
"was Sie mit ihr machen möchten. Wählen Sie <guilabel>Audio Tracks "
166
"extrahieren und umwandeln</guilabel> und drücken Sie den "
167
"<guibutton>OK</guibutton>-Knopf. Das wird die Anwendung "
168
"<application>K3b</application>, den <acronym>CD</acronym> und "
169
"<acronym>DVD</acronym> Kreateur starten, der Ihnen verschiedene "
170
"Möglichkeiten bietet."
172
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
174
"To start <application>K3b</application> manually go to "
175
"<menuchoice><guimenu>Application "
176
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
177
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
179
"Um manuell <application>K3b</application> zu starten gehen Sie auf "
180
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
181
"nuitem>CD & DVD-Brennen (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
183
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
185
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
186
"All tracks are selected by default."
188
"Wählen SIe innerhalb von <application>K3b</application> die Tracks aus, die "
189
"Sie extrahieren möchten. Normalerweise sind alle Tracks ausgewählt."
191
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
192
msgid "K3b ripping button"
193
msgstr "K3b Auslese-Knopf"
195
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
196
msgid "The K3b ripping button"
197
msgstr "Der K3b Auslese-Knopf"
199
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
200
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
202
"Drücken Sie den <guibutton>CD auslesen</guibutton>-Knopf. <placeholder-1/>"
204
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
205
msgid "No MP3 Support by Default"
206
msgstr "Keine vorinstallierte MP3 Unterstützung"
208
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
210
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
211
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
212
"information at the end of this procedure."
214
"Das <acronym>MP3</acronym> Protokoll ist nur eingeschränkt nutzbar. Um es in "
215
"<application>K3b</application> zu nutzen, informieren Sie sich bitte am Ende "
218
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
220
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
221
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
224
"<guilabel>Optionen</guilabel> - Einstellungen zum Dateiformat (Wave, MP3, "
225
"Flac, and Ogg-Vorbis), Zielverzeichnis, sowie andere Optionen. <placeholder-"
228
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
230
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
231
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
232
"user configurable character."
234
"<guilabel>Datei Bennenung</guilabel> - Einstellungen zur Bennenungs- und "
235
"Abspiellistenstruktur, sowie die Möglichkeit, Leerstellen mit einem "
236
"beliebigen Zeichen zu ersetzen."
238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
240
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
241
"retries, and others."
243
"<guilabel>Erweitert</guilabel> - bietet Einstellungen für Paranoia, "
244
"Leseversuche und weitere Optionen."
246
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
248
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
249
"options. <placeholder-1/>"
251
"Im <guilabel>CDs auslesen</guilabel>-Fenster lässt sich vieles einstellen. "
254
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
256
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
257
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
258
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
260
"Wählen Sie das<guilabel>Dateiformat</guilabel> aus dem "
261
"<guilabel>Optionen</guilabel>-Tab. Rechts vom Dateiformat befindet sich ein "
262
"blaues Zahnrad. Wählen Sie jenes für erweiterte Einstellungen zum gewählten "
265
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
267
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
268
"Ripping</guibutton> button."
270
"Wenn alle Einstellungen korrekt vorgenommen worden sind, Drücken Sie den "
271
"<guibutton>Auslesen starten</guibutton>-Knopf."
273
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
275
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
277
"Wenn der Prozess abgeschlossen ist, verlassen Sie die Anwendung "
278
"<application>K3b</application>."
280
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
282
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
283
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
284
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
285
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
288
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis ist ein "
289
"patentfreies und verlustloses Audio-Komprimierungsformat welches "
290
"typischerweise eine bessere Qualität und Kompression gegenüber MP3 bietet. "
291
"Auf der <ulink url=\"http://www.vorbis.com/faq\">Vorbis Webseite</ulink> "
292
"erhalten Sie weitere Informationen."
294
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
296
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
297
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
298
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
299
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
302
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC steht für Free Lossless "
303
"Audio Codec. Sie können damit Audio-Dateien um die Hälfte verkleinern ohne "
304
"irgendwelche Audio-Informationen zu verlieren. Mehr zu zum Format erfahren "
305
"Sie auf der <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">Webseite von "
306
"FLAC</ulink> auf sourceforge.net."
308
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
310
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
311
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
312
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
313
"before being compressed."
315
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav ist ein unkomprimiertes "
316
"Audioformat, welches in OGG Vorbis oder andere Formate gewandelt werden "
317
"kann. Es wird oft in Anwendungen wie Audacity benutzt und danach komprimiert."
319
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
321
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
322
"formats: <placeholder-1/>"
324
"<application>K3b</application> kann Audiodateien folgender Formate "
325
"extrahieren: <placeholder-1/>"
327
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
329
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
330
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
331
"<application>lame</application> to enable recording to the "
332
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
333
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
334
"documentation for help with installing applications."
336
"Mit dem \"lame encoder\" können Sie CD-Audiodateien auch in das "
337
"urheberrechtlich geschützte Format <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> "
338
"umwandeln. Installieren Sie die Anwendung <application>lame</application>, "
339
"um Aufnahmen über das <acronym>MP3</acronym> Protokoll zu ermöglichen. Bitte "
340
"lesen Sie das Dokument <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
341
"applications/\">Anwendungen hinzufügen</ulink>, um Hilfe beim Installieren "
342
"von Anwendungen zu erhalten."
344
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
345
msgid "Playing and Organizing Music Files"
346
msgstr "Abspielen und Organisieren von Musikdateien"
348
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
350
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
351
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
352
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
353
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
354
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
355
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
356
"players (a list of players is <ulink "
357
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
359
"Kubuntu unterstützt das Format <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> "
360
"nicht automatisch, weil MP3 durch Patent- und Besitzerrechte eingeschränkt "
361
"ist. Statt dessen unterstützt es <emphasis role=\"strong\">Ogg "
362
"Vorbis</emphasis>, ein vollständig freies und unpatentiertes Format. Ogg "
363
"Vorbis-Dateien klingen auch besser als MP3-Dateien der gleichen Größe und "
364
"werden von den meisten Musik-Playern erkannt (Eine Liste kompatibler Geräte "
365
"findet sich <ulink "
366
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">hier</ulink>)."
368
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
370
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
371
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
372
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
373
"Ubuntu community documentation at <ulink "
374
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
376
"Sie können Ihre alten MP3-Dateien immer noch abspielen, indem Sie die MP3 "
377
"Unterstützung manuell installieren (siehe <xref linkend=\"codecs\"/>). Hilfe "
378
"zur Verwendung anderer Formate, wie zum Beispiel Windows Media Audio "
379
"(wma/wmv) und weiterer patentregulierter Formate kann in den Ubuntu "
380
"Gemeinschafts-Dokumentationen unter <ulink "
381
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/> gefunden werden."
383
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
385
"The default music application on your Kubuntu system is the "
386
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
387
"playback application that looks similar to "
388
"<application>iTunes</application>. When you first start "
389
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
390
"supported music files you have and add it to the database. To start "
391
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
392
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
393
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
395
"Die voreingestellte Musik-Anwendung auf Ihrem Kubuntu System ist der "
396
"<application>Amarok</application> Musik Spieler, eine Musik-Verwaltungs und "
397
"Abspiel-Anwendung welche an <application>iTunes</application> erinnert. Wenn "
398
"Sie <application>Amarok</application> zum ersten mal starten durchsucht es "
399
"Ihr Heim-Verzeichnis nach unterstützend Musikdateien und fügt sie der "
400
"Danenbank hinzu. Um <application>Amarok</application> zu starten gehen Sie "
402
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
403
"nuitem>Medienwiedergabe (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
405
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
407
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
408
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
409
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
411
"<application>Amarok</application> hat einen integrierten ID3 Tag Editor, mit "
412
"welchem Sie die Metadaten Ihrer OGG-Dateien und die anderer Musikformate "
413
"editieren können. Sehen Sie dazu auch das <ulink type=\"help\" "
414
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbuch</ulink>."
416
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
417
msgid "Using your iPod"
418
msgstr "Verwenden Ihres iPods"
420
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
422
"You can play music directly off your iPod with "
423
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
424
"and open <application>Amarok</application>."
426
"Mit <application>Amarok</application> können Sie Musik direkt von Ihrem iPod "
427
"abspielen. Schliessen Sie Ihren iPod einfach an den Rechner an und öffnen "
428
"Sie <application>Amarok</application>."
430
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
432
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
433
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
434
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
435
"media files in your iPod."
437
"Sie können <application>Amarok</application> auch verwenden um Musikdateien "
438
"auf oder von Ihrem iPod herunter zu transferieren. Das <ulink type=\"help\" "
439
"url=\"help:/amarok\">Amarok Handbuch</ulink> erklärt wie man Mediendateien "
440
"auf dem iPod verwaltet."
442
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
443
msgid "Edit Audio Files"
444
msgstr "Audiodateien bearbeiten"
446
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
448
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
451
"Audacity ist eine freie, Open-Source-Software um Klänge aufzunehmen und zu "
452
"bearbeiten. Um es zu nutzen:"
454
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
455
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
456
msgstr "Installieren Sie das <application>audacity</application>-Paket."
458
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
460
"To run <application>Audacity</application> go to "
461
"<menuchoice><guimenu>Application "
462
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
463
"uimenuitem></menuchoice>."
465
"Um <application>Audacity</application> zu starten gehen Sie auf "
466
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisu"
467
"bmenu><guimenuitem>Audacity</guimenuitem></menuchoice>."
469
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
471
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
472
"the program's help by choosing "
473
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
474
"ice> from within <application>Audacity</application>."
476
"Für weitere Hilfe zur Benutzung von <application>Audacity</application> "
477
"sehen Sie nach in der anwedungseigenen Hilfe unter "
478
"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guisubmenu>Inhalt</guisubmenu>."
480
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
484
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
486
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
487
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
488
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
490
"Viele Videoformate können in Kubuntu mit freien Codecs aus den Repositorien "
491
"abgespielt werden, unter anderem MPEG, AVI und RM (Real Media). Um weitere "
492
"Codecs zu installieren schauen Sie bitte unter <xref linkend=\"codecs\"/>"
494
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
496
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
497
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
498
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
499
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
500
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
502
"In Kubuntu werden Videos Standardmässig mit dem <application>Dragon "
503
"Player</application> abgespielt. Sie können den <application>Dragon "
504
"Player</application> starten mit "
505
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guime"
506
"nuitem>Video Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
508
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
510
msgstr "DVDs abspielen"
512
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
514
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
515
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
516
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
518
"Der rechtliche Status dieser Programmbibliothek ist nicht vollständig "
519
"geklärt. In einigen Ländern ist die Wiedergeben und das Kopieren mit dieser "
520
"Programmbibliothek nicht erlaubt oder sogar strafbar. In der Bundesrepublik "
521
"Deutschland steht das Anbieten, die Verbreitung und die Verwendung so "
522
"genannter <emphasis>Umgehungssoftware</emphasis> unter Strafe (§ 95a UrhG). "
523
"In wieweit dies auch DeCSS betrifft bedarf einer noch ausstehenden "
524
"richterlichen Klärung. Bitte vergewissern Sie sich, ob es Ihnen gestattet "
525
"ist diese Programmbibliothek zu verwenden."
527
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
529
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
530
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
531
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
532
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
533
"support as follows:"
535
"Die Videoanwendungen in Kubuntu sind fähig, unverschlüsselte DVDs zu lesen. "
536
"Leider sind die meisten kommerziellen DVDs durch CSS (Content Scrambling "
537
"System) verschlüsselt und zu Zeit ist es aus rechtlichen Gründen nicht "
538
"möglich Unterstützung für diese DVDs in Kubuntu einzuschliessen. Dennoch ist "
539
"es möglich die UnUnterstützung wie folgt zu aktivieren:"
541
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
542
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
543
msgstr "Installieren Sie das <application>libdvdread3</application>-Paket."
545
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
547
"Open <application>Konsole</application> by going to "
548
"<menuchoice><guimenu>Application "
549
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
550
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
551
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
552
"asked for a password, enter your user password and press the "
553
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
554
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
557
"Öffnen Sie die <application>Konsole</application> unter "
558
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>System</guisubmen"
559
"u><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Tippen Sie den "
560
"folgenden Befehl in die Eingabezeile und drücken Sie <keycap>Enter</keycap> "
561
"(falls Sie nach einem Passwort gefragt werdengeben Sie bitte Ihr "
562
"Benutzerpasswort ein drücken <keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
563
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
566
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
567
msgid "RealPlayer 10"
568
msgstr "RealPlayer 10"
570
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
572
"For more information pertaining to the proprietary application "
573
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
574
"documentation at <ulink "
575
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
577
"Für weitere Informationen zur urheberrechtlich geschützten Anwendung "
578
"<application>RealPlayer</application>, lesen Sie die Ubuntu Gemeinschafts-"
579
"Dokumentation unter <ulink "
580
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
582
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
583
msgid "Video Editing"
584
msgstr "Video-Bearbeitung"
586
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
588
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
589
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
590
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
591
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
592
"encoding. For more information, see <ulink "
593
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
596
"<application>Kino</application> ist ein fortschrittlicher Video Editor. Es "
597
"unterstützt IEEE-1394 (Firewire) für die Aufnahme, ein VTR Kontrollsystem "
598
"und die Zurückaufnahme auf die Kamera. <application>Kino</application> "
599
"speichert Video auf die Festplatte als rohes DV oder im AVI Format, sowohlin "
600
"der DV type-1 und type-2 (separater Audio Stream) Kodierung.Weitere "
601
"Informationen finden sich <ulink "
602
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">auf der Kino "
603
"Webseite</ulink>. Um es zu benutzen:"
605
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
606
msgid "Install the <application>kino</application> package."
607
msgstr "Installieren Sie das <application>kino</application>-Paket."
609
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
611
"To run <application>Kino</application> go to "
612
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
613
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
615
"Starten Sie <application>Kino</application> unter "
616
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisu"
617
"bmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
619
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
620
msgid "Multimedia Codecs"
621
msgstr "Multimedia-Codecs"
623
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
625
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
626
"You can get support for the extra codecs by installing the "
627
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
629
"Kubuntu hat nur Codecs für lizensfreie Formate vorinstalliert. Um "
630
"Unterstützung für weitere Codecs zu erhalten, installieren Sie das "
631
"<application>libxine-extracodecs</application>-Paket."
633
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
635
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
636
"verify that you are permitted to use them before installing them."
638
"In einigen Ländern kann die Verwendung dieser Pakete unerlaubt sein: "
639
"Informieren Sie sich daher vor der Installation, ob eine Verwendung rechtens "
642
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
644
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
645
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
646
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
647
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
649
"Aufgrund Patentrecht- und Kopierschutzrestriktionen sind einige Codecs gar "
650
"nicht in Kubuntu integriert. Für weitere Informationen zu diesen Codecs, "
652
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
653
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
655
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
656
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
657
msgstr "Brennen und Auslesen von CDs und DVDs"
659
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
660
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
661
msgstr "Eine Foto oder Daten CD/DVD brennen"
663
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
665
"Launch <application>k3b</application> by going to "
666
"<menuchoice><guimenu>Application "
667
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
668
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
670
"Öffnen Sie <application>k3b</application> unter "
671
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisu"
672
"bmenu><guimenuitem>CD & DVD-Brennen (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
674
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
676
"Follow the <ulink type=\"help\" "
677
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
678
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
680
"Folgen Sie dem <ulink type=\"help\" "
681
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Schnellratgeber: \"Kopieren einer Daten-"
682
"CD in 4 Schritten\"</ulink> im K3b Handbuch."
684
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
685
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
686
msgstr "Audio CD/DVD brennen"
688
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
690
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
691
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
692
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
693
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
695
"Wenn Sie MP3 Dateien als Audio-CDs brennen wollen müssen Sie zuvor das "
696
"<application>libk3b2-extracodecs</application>-Paket installieren. Bitte "
697
"schauen Sie unter <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
698
"applications/\">Anwendung hinzufügen</ulink> für eine Installationshilfe."
700
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
702
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
703
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
704
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
706
"Starten Sie <application>k3b</application> unter "
707
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisu"
708
"bmenu><guimenuitem>CD & DVD-Brennen (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
710
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
712
"Follow the <ulink type=\"help\" "
713
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
714
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
716
"Folgen Sie dem <ulink type=\"help\" "
717
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Schnellratgeber: \"Brennen einer "
718
"Audio-CD in 4 Schritten\"</ulink> aus dem K3B Handbuch."
720
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
721
msgid "Rip a DVD with K3B"
722
msgstr "Auslesen einer DVD mit K3B"
724
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
728
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
730
msgstr "libxvidcore4"
732
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
736
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
740
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
744
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
748
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
750
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
751
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
752
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
754
"Installieren Sie die folgenden Pakete: <placeholder-1/> . Bitten sehen Sie "
755
"im <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
756
"applications/\">Applikationen hinzufügen</ulink> Dokument für Hilfe beim "
757
"Installieren von Applikationen nach."
759
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
761
"Follow the <ulink type=\"help\" "
762
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
763
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
765
"Folgen Sie <ulink type=\"help\" "
766
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Mit K3b eine DVD Rippen und "
767
"als MPEG-4 AVI Kodieren</ulink> aus dem K3b Handbuch."
769
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
770
msgid "Generate MD5 Checksum files"
771
msgstr "MD5 Prüfsummen-Datei erzeugen"
773
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
775
"Open <application>Konsole</application> by going to "
776
"<menuchoice><guimenu>Application "
777
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
778
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
780
"Öffnen Sie eine <application>Konsole</application> über "
781
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>System</guisubmen"
782
"u><guimenuitem>Terminal (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
784
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
786
"At the command prompt type the following line and then press the "
787
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
789
"md5sum file.iso > file.iso.md5\n"
792
"Tippen Sie in der Befehlseingabe folgende Zeile ein und drücken dann den "
793
"<keycap>Enter</keycap> Knopf, die MD5-Prüfsumme einer ISO-Datei wird dabei "
794
"in eine Datei gespeichert: <screen>\n"
795
"md5sum file.iso > file.iso.md5\n"
798
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
799
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
800
msgstr "MD5 Prüfsumme eines ISO Abbilds prüfen"
802
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
804
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
805
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
806
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
808
"md5sum -c file.iso.md5\n"
811
"In der Annahme, dass sich <filename>image.iso</filename> und "
812
"<filename>image.iso.md5</filename> im gleichen Verzeichnis befinden, geben "
813
"Sie Folgendes in eine Kommandozeile ein und drücken Sie den "
814
"<keycap>Enter</keycap> Knopf: <screen>\n"
815
"md5sum -c image.iso.md5\n"
818
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
819
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
821
"Einhängen/Aushängen von Abbilddateien (ISO) ohne sie auf CD zu brennen"
823
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
825
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
826
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
827
"sudo mkdir /media/iso\n"
828
"sudo modprobe loop \n"
829
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
832
"Um ein Abbild (ISO) einzubinden, geben Sie folgendes in ein Terminal ein und "
833
"drücken Sie <keycap>Enter</keycap> nach jeder Zeile: <screen>\n"
834
"sudo mkdir /media/iso\n"
835
"sudo modprobe loop\n"
836
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
839
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
841
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
842
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
843
"sudo umount /media/iso/\n"
846
"Um ein Abbild (ISO) auszuhängen, geben Sie folgendes in ein Terminal ein und "
847
"drücken Sie <keycap>Enter</keycap> nach jeder Zeile: <screen>\n"
848
"sudo umount /media/iso/\n"
851
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
852
msgid "Graphics & Drawing"
853
msgstr "Grafik & Zeichnen"
855
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
857
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
858
"applications available."
860
"Für Kubuntu sind einige sehr umfangreiche Grafik- und Zeichenanwendungen der "
861
"Spitzenklasse verfügbar."
863
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
867
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
869
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
870
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
871
"editing and processing programs."
873
"Mit <application>Krita</application> können Sie zeichnen, malen, Bilder "
874
"bearbeiten und vieles mehr. Krita ist ebenso funktional und erweiterbar wie "
875
"andere bekannte Bildverarbeitungsprogramme."
877
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
879
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
880
"<menuchoice><guimenu>Application "
881
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
882
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
884
"Krita ist unter Kubuntu vorinstalliert. Starten Sie Krita unter "
885
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
886
"nu><guimenuitem>Mal- und Bildbearbeitungsprgramm</guimenuitem></menuchoice>."
888
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
890
"More information is available from the <ulink "
891
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
893
"Weitere Informationen erhalten sie auf der <ulink "
894
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita Homepage.</ulink>"
896
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
900
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
902
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
903
"similar to Photoshop."
905
"<application>Gimp</application> ist ein umfangreiches, mit Photoshop "
906
"vergleichbares Grafik-Editierungs Paket."
908
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
910
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
911
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
912
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
914
"Installieren Sie das <application>gimp</application>-Paket. Im Dokument "
915
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Anwendungen "
916
"hinzufügen</ulink> finden Sie Hilfe zur Installation von Anwendungen."
918
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
920
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
921
"<menuchoice><guimenu>Application "
922
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
923
"item></menuchoice>."
925
"Einmal installiert starten Sie <application>Gimp</application> unter "
926
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
927
"nu><guimenuitem>Gimp</guimenuitem></menuchoice>."
929
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
930
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
931
msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
933
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
935
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
936
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
938
"<application>Inkscape</application> ist ein umfangreicher Editor um mit dem "
939
"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) Format zu arbeiten."
941
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
943
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
944
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
945
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
947
"Installieren Sie das <application>inkscape</application>-Paket. Im Dokument "
948
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Anwendungen "
949
"Hinzufügen</ulink> finden Sie Hilfe zur Installation von Anwendungen."
951
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
953
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
954
"<menuchoice><guimenu>Application "
955
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
956
"menuitem></menuchoice>."
958
"Einmal installiert starten Sie <application>Inkscape</application> unter "
959
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
960
"nu><guimenuitem>Inkscape</guimenuitem></menuchoice>."
962
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
963
msgid "Blender 3d Modeler"
964
msgstr "Blender 3D-Grafik-Software"
966
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
968
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
969
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
972
"<application>Blender</application> ist eine Entwicklungsumgebung für 3D "
973
"Modellierung, Animation, Rendern, Nachbearbeitung, interaktive Gestaltung "
974
"und Wiedergabe (Spiele)."
976
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
978
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
979
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
980
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
982
"Installieren Sie das <application>blender</application>-Paket. Im Dokument "
983
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Anwendungen "
984
"hinzufügen</ulink> finden Sie Hilfe zur Installation von Anwendungen."
986
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
988
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
989
"<menuchoice><guimenu>Application "
990
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
991
"enuitem></menuchoice>."
993
"Einmal installiert starten Sie <application>Blender</application> unter "
994
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
995
"nu><guimenuitem>Blender</guimenuitem></menuchoice>."
997
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
998
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
999
msgstr "Desktop Veröffentlichungen mit Scribus"
1001
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
1003
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
1004
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
1005
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1007
"Installieren Sie das <application>scribus-ng</application>-Paket. Im "
1008
"Dokument <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1009
"applications/\">Anwendungen hinzufügen</ulink> finden Sie Hilfe zur "
1010
"Installation von Anwendungen."
1012
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
1014
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1015
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1016
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1017
"for help on installing applications."
1019
"Um weitere Makros zu erhalten, installieren Sie das<application>scribus-"
1020
"template</application>-Paket. Im Dokument <ulink type=\"help\" "
1021
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Anwendungen hinzufügen</ulink> "
1022
"finden Sie Hilfe zur Installation von Anwendungen."
1024
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
1026
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1027
"<menuchoice><guimenu>Application "
1028
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
1029
"enuitem></menuchoice>."
1031
"Einmal installiert starten Sie <application>Scribus</application> unter "
1032
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
1033
"nu><guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
1035
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
1036
msgid "Digkam Photo Management"
1037
msgstr "digiKam Foto Verwaltung"
1039
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
1041
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1042
"application is <application>Digikam</application>."
1044
"Nach ihrer Kubuntu-Erstinstallation ist <application>digiKam</application> "
1045
"die Standardanwendung für die Fotoverwaltung."
1047
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
1049
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1050
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1051
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1053
"Wenn Sie eine Kamera mit Ihrem Computer verbinden, sollte ein Pop-up Dialog "
1054
"Sie fragen was nun geschehen soll. Wenn Sie \"digiKam Erfassen und "
1055
"Herunterladen\" anwählen, sollte digiKam starten und anfangen Bilder zu "
1058
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
1060
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1061
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
1062
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
1063
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1064
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1065
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1066
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1067
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1068
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1070
"Falls die Auto-Erkennung nicht funktioniert starten Sie "
1071
"<application>digiKam</application> unter "
1072
"<menuchoice><guimenu>Anwendungsstarter</guimenu><guisubmenu>Graphik</guisubme"
1073
"nu><guimenuitem>Fotoverwaltung (digiKam)</guimenuitem></menuchoice>. Danach "
1074
"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Kamera</guimenu><guimenuitem>Kamera "
1075
"hinzufügen...</guimenuitem></menuchoice> und folgen der Anleitung um ihre "
1076
"Kamera hinzuzufügen. Wenn ihre Kamera eingerichtet ist können Sie Bilder von "
1077
"ihrer Kamera herunterladen unter "
1078
"<menuchoice><guimenu>Kamera</guimenu><guimenuitem>Ihre "
1079
"Kamera</guimenuitem></menuchoice>."
1081
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
1083
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1084
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1085
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1086
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1087
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1088
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1090
"Weitere Hilfe zur Anwendung <application>digiKam</application> finden Sie "
1091
"unter <ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handuch</ulink>. Da "
1092
"das digiKam Handbuch nicht von vornherein installiert ist, müssen Sie hierzu "
1093
"das Paket <application>digikam-doc</application> installieren. Im Dokument "
1094
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Anwendungen "
1095
"hinzufügen</ulink> finden Sie Hilfe zur Installation von Anwendungen."
1097
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1098
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1099
msgid "translator-credits"
1101
"Launchpad Contributions:\n"
1102
" Kim Krecht https://launchpad.net/~kim.krecht\n"
1104
"Launchpad Contributions:\n"
1105
" Marcus Asshauer https://launchpad.net/~mcas\n"
1106
" Thomas Lang https://launchpad.net/~thht\n"
1107
" Tscheesy https://launchpad.net/~tscheesy"