1
# Russian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 17:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:56+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
22
msgid "Desktop Configuration"
23
msgstr "Настройка рабочего стола"
25
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
26
msgid "Credits and License"
27
msgstr "Участники и лицензия"
29
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
31
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
32
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
33
"the <ulink type=\"help\" "
34
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
36
"Этот документ поддерживается Командой документирования Ubuntu "
37
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
38
"на <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
41
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
43
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
46
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
49
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
51
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
55
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, дополнять и улучшать "
56
"документацию Ubuntu. Вся проделанная работа должна быть также выпущена под "
59
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
61
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
65
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
66
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
67
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
69
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
71
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
75
"Копию лицензии можно получить здесь: <ulink type=\"help\" "
76
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
79
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
83
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
84
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
87
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
88
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
91
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
93
"This section contains information about the System Settings application in "
96
"Этот раздел содержит информацию о приложении Настройки Системы в Kubuntu."
98
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
99
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
100
msgstr "Введение в Настройки Системы Kubuntu"
102
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
104
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
105
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
106
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
107
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
108
"access <application>System Settings</application> go to "
109
"<menuchoice><guimenu>Application "
110
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
111
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
114
#: system-settings/C/system-settings.xml:46(title)
115
msgid "General System Settings"
116
msgstr "Основные настройки системы"
118
#: system-settings/C/system-settings.xml:48(para)
120
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
121
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
122
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
123
"anyway that they like."
125
"Закладка <guilabel>Основные</guilabel> позволяет пользователю изменять самые "
126
"базовые параметры системы. Эти параметы, как правило, не требуют глубоких "
127
"знаний самой системы, но способны помочь пользователю настроить систему "
130
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
131
msgid "Look & Feel"
134
#: system-settings/C/system-settings.xml:59(term) system-settings/C/system-settings.xml:70(term)
138
#: system-settings/C/system-settings.xml:61(para)
140
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
141
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
142
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
143
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
145
"Этот раздел позволяет настроить внешний вид системы. Некоторые из "
146
"параметров: цветовая гамма, шрифты, значки, стиль виджетов и их поведение, "
147
"обрамление окон, стили GTK, а также <application>Менеджер тем "
148
"KDM</application> (если установлен)."
150
#: system-settings/C/system-settings.xml:72(para)
152
"This section allows the user to customize how their system appears. One can "
153
"change items such as the widget style, colors, fonts and emoticons."
156
#: system-settings/C/system-settings.xml:77(term)
158
msgstr "Рабочий стол"
160
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(para)
162
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
163
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
164
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
166
"Этот раздел содержит параметры, управляющие поведением рабочего стола. Можно "
167
"настроить цвет фона, рисунок обоев, хранитель экрана, поведение рабочего "
168
"стола, а также установить количество и параметры нескольких рабочих столов."
170
#: system-settings/C/system-settings.xml:87(term)
171
msgid "Splash Screen"
174
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(para)
176
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
177
"screen that is seen when logging into the system."
179
"С помощью этого раздела можно выбрать приветствие KDE, которое отображается "
180
"при входе пользователя в систему."
182
#: system-settings/C/system-settings.xml:96(term)
183
msgid "Window Behavior"
184
msgstr "Поведение окон"
186
#: system-settings/C/system-settings.xml:98(para)
188
"This section contains settings that allow the user to change the window "
189
"behavior as well as window-specific settings."
191
"Этот раздел содержит настройки поведения окон, а также их специфические "
194
#: system-settings/C/system-settings.xml:105(term)
195
msgid "Notifications"
198
#: system-settings/C/system-settings.xml:107(para)
200
"This section contains settings that allow the user to change system "
201
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
203
"Этот раздел позволяет изменить системные оповещения, системный звонок, а "
204
"также уведомления от систем хранения данных."
206
#: system-settings/C/system-settings.xml:117(title)
210
#: system-settings/C/system-settings.xml:120(term)
214
#: system-settings/C/system-settings.xml:122(para)
216
"This section contains settings that allow the user to configure information "
217
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
218
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
220
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют изменять пароль, e-mail, "
221
"место хранения важных файлов (например, Рабочий стол, Автозагрузка, "
224
#: system-settings/C/system-settings.xml:130(term)
225
msgid "Regional & Language"
226
msgstr "Язык и региональные настройки"
228
#: system-settings/C/system-settings.xml:132(para)
230
"This section contains settings that allow the user to configure information "
231
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
232
"as well as keyboard layout."
234
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют настраивать региональные "
235
"настройки (такие как язык, числовое представление и время), проверку "
236
"орфоргафии, а также раскладку клавиатуры."
238
#: system-settings/C/system-settings.xml:140(term)
239
msgid "Accessibility"
240
msgstr "Специальные возможности"
242
#: system-settings/C/system-settings.xml:142(para)
244
"This section contains settings that allow the user to configure information "
245
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
246
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
249
"Этот раздел позволяет настраивать парметры системы, такие как звуковые "
250
"сигналы, клавиши-модификаторы, клавиатурные фильтры, жесты активации, а "
251
"также горячие клавиши, которые добавят функциональности для людей с "
252
"ограниченными возможностями."
254
#: system-settings/C/system-settings.xml:151(term)
255
msgid "Default Applications"
256
msgstr "Приложения по умолчанию"
258
#: system-settings/C/system-settings.xml:153(para)
260
"This section contains settings that allow the user to configure information "
261
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
262
"emulator, and web browser."
264
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют выбрать приложения по "
265
"умолчанию, такие как почтовый клиент, текстовый редактор, менеджер "
266
"сообщений, эмулятор терминала и обозреватель интернета."
268
#: system-settings/C/system-settings.xml:165(title)
269
msgid "Computer Administration"
270
msgstr "Администрирование"
272
#: system-settings/C/system-settings.xml:168(term)
273
msgid "Date & Time"
274
msgstr "Дата и время"
276
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(para)
278
"This section contains settings that allow the user to change the local "
279
"timezone, their time as well as the date."
281
"Этот раздел содержит настройки, позволяющие изменить часовой пояс, время и "
284
#: system-settings/C/system-settings.xml:177(term)
285
msgid "Keyboard & Mouse"
286
msgstr "Клавиатура и мышь"
288
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(para)
290
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
291
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
294
"Этот раздел содержит настройки, которые позволяют изменить параметры "
295
"клавиатуры, горячие клавиши, настроить мышь, джойстик и тачпад."
297
#: system-settings/C/system-settings.xml:186(term)
298
msgid "Monitor & Display"
299
msgstr "Монитор и дисплей"
301
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(para)
303
"This section contains settings that allow the user to change size, "
304
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
305
"power saving options."
307
"Этот раздел позволяет настроить размер, ориентировку, положение, цвет и "
308
"гамму, параметры аппаратного обеспечения, а также энергосбережение."
310
#: system-settings/C/system-settings.xml:196(term)
312
msgstr "Звуковая система"
314
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(para)
316
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
317
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
320
"Этот раздел содержит параметры, позволяющие сменить сетевой звук, показ "
321
"предупреждений, автоматическое засыпание, включить/выключить звуковую "
322
"систему и изменить параметры звуковой карты."
324
#: system-settings/C/system-settings.xml:206(term)
328
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(para)
330
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
331
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
332
"printer across a network."
334
"Этот раздел позволяет сменить принтер и изменить его настройки, "
335
"добавить/удалить принтеры, а также предоставляет возможность открыть доступ "
336
"к принтеру по сети."
338
#: system-settings/C/system-settings.xml:216(term)
339
msgid "User Management"
340
msgstr "Управление пользователями"
342
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(para)
344
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
345
"options, add/remove users, and add/remove groups."
347
"Этот раздел позволяет изменять параметры пользователей и групп, а также "
348
"добавлять/удалять пользователей и группы."
350
#: system-settings/C/system-settings.xml:228(title)
351
msgid "Network & Connectivity"
352
msgstr "Сеть и связь"
354
#: system-settings/C/system-settings.xml:231(term)
355
msgid "Network Settings"
356
msgstr "Параметры сети"
358
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(para)
360
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
361
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
364
"Этот раздел позволяет изменять и настраивать сетевые соединения, прокси, "
365
"параметры соединения, а также службу исследования zeroconf,"
367
#: system-settings/C/system-settings.xml:241(term)
369
msgstr "Общий доступ"
371
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(para)
373
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
374
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
376
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять опции общего "
377
"доступа к файлам, разрешение/запрет общего доступа к файлам и обзору "
380
#: system-settings/C/system-settings.xml:250(term)
384
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(para)
386
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
387
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
389
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять и управлять "
390
"службами и устроиствами <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>"
392
#: system-settings/C/system-settings.xml:263(title)
393
msgid "Advanced System Settings"
394
msgstr "Расширенная настройка системы"
396
#: system-settings/C/system-settings.xml:267(title)
397
msgid "Advanced User Settings"
398
msgstr "Расширенные пользовательские настройки"
400
#: system-settings/C/system-settings.xml:270(term)
401
msgid "Audio Encoding"
402
msgstr "Кодирование звука"
404
#: system-settings/C/system-settings.xml:272(para)
406
"This section contains settings that allow the user to change options for "
407
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
409
"Этот раздел содержит параметры кодирования, именования файлов, спецификацию "
410
"устройств и коррекции ошибок."
412
#: system-settings/C/system-settings.xml:279(term)
413
msgid "KDE Resources"
416
#: system-settings/C/system-settings.xml:281(para)
418
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
419
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
421
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют добавлять, убирать и "
422
"изменять такие данные, как контакты, календарь и заметки."
424
#: system-settings/C/system-settings.xml:288(term)
425
msgid "Service Manager"
426
msgstr "Управление службами"
428
#: system-settings/C/system-settings.xml:290(para)
430
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
431
"stop load-on-demand services as well as startup services."
433
"Этот раздел позволяет отслеживать, запускать и останавливать службы, "
434
"загружаемые по желанию, а также службы, загружаемые при запуске системы."
436
#: system-settings/C/system-settings.xml:297(term)
437
msgid "Session Manager"
438
msgstr "Менеджер сеанса"
440
#: system-settings/C/system-settings.xml:299(para)
442
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
443
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
444
"the default shutdown option."
446
"Этот раздел позволяет изменить параметры выхода из системы и выключения "
447
"(подтверждение, включение и выключение параметра), настроить реакцию на вход "
448
"в систему, а также параметры выключения по умолчанию."
450
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
451
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
452
msgid "translator-credits"
454
"Launchpad Contributions:\n"
455
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
456
" Eugene Varnavsky https://launchpad.net/~varnav\n"
457
" MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
458
" N72qbmaa https://launchpad.net/~q0lr4yy-deactivatedaccount\n"
459
" lego1as https://launchpad.net/~ls-sergey\n"
460
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
462
"Launchpad Contributions:\n"
463
" Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
464
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
466
" MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
467
" N72qbmaa https://launchpad.net/~q0lr4yy-deactivatedaccount\n"
468
" lego1as https://launchpad.net/~ls-sergey\n"
469
" Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"
472
#~ "Long time users of KDE are probably used to using the "
473
#~ "<application>KControl</application> application for making system settings. "
474
#~ "<application>KControl</application> is still available by doing "
475
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
476
#~ "<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
479
#~ "Устоявшиеся пользователи KDE скорее всего привыкли иметь дело с приложением "
480
#~ "<application>KControl</application> для настройки системных параметров. "
481
#~ "<application>KControl</application> все еще доступно по нажатию комбинации "
482
#~ "клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
483
#~ "введенной затем команде <userinput>kcontrol</userinput> и нажатию кнопки "
484
#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
486
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
487
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
490
#~ "Kubuntu's control panel is known as <application>System "
491
#~ "Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
492
#~ "the user to make configuration changes to items such as locality, "
493
#~ "accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
494
#~ "access <application>System Settings</application> go to "
495
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
496
#~ "Settings</guimenuitem></menuchoice>."
498
#~ "Контрольная панель Kubuntu известна как <application>Настройки "
499
#~ "Системы</application>. <application>Настройки Системы</application> "
500
#~ "позволяют пользователю настроить региональные параметры, удобство "
501
#~ "использования, внешний вид, оборудование, параметры печати, сеть и многое "
502
#~ "другое. Для доступа к приложению <application>Настройки "
503
#~ "Системы</application> нажмите "
504
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Настройки "
505
#~ "Системы</guimenuitem></menuchoice>."
507
#~ msgid "KControl is still there"
508
#~ msgstr "KControl до сих пор работает"
510
#~ msgid "System Administration"
511
#~ msgstr "Администрирование системы"
513
#~ msgid "Disk & Filesystems"
514
#~ msgstr "Диски и файловые системы"
517
#~ "This section contains settings that allow the user to change disk options, "
518
#~ "filesystem options, as well as enable/disable system disks."
520
#~ "Этот раздел позволяет изменять параметры дисков, файловых систем, а также "
521
#~ "позволяет включать/выключать диски в системе."
523
#~ msgid "System Services"
524
#~ msgstr "Системные службы"
527
#~ "This section contains settings that allow the user to change the way system "
528
#~ "services start, enable/disable system services, and run level settings."
530
#~ "Этот раздел содержит параметры, которые позволяют определять уровни запуска "
531
#~ "служб, включать/выключать системные службы, а также определять путь их "
534
#~ msgid "Login Manager"
535
#~ msgstr "Менеджер входа в систему"
538
#~ "This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
539
#~ "font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
540
#~ "section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
541
#~ "convenience settings like auto-login and password-less logins."
543
#~ "Этот раздел содержит настройки внешнего вида, шрифтов и фона окна "
544
#~ "авторизации для KDE. Также в этом разделе находятся параметры выключения "
545
#~ "компьютера, спецификации пользователей для входа в систему и такие удобства, "
546
#~ "как автоматическая авторизация и авторизация без пароля."
548
#~ msgid "Windows Applications"
549
#~ msgstr "Приложения Windows"
552
#~ "This section contains settings that allow the user to change options related "
553
#~ "to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
554
#~ "This option is only available to users who have installed "
555
#~ "<application>Wine</application>."
557
#~ "Этот раздел позволяет изменять параметры, относящиеся к "
558
#~ "<application>Wine</application>, прослойке Windows приложений для Линукс. "
559
#~ "Эта опция доступна только для пользователей, установивших "
560
#~ "<application>Wine</application>."