~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/system-settings/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 17:25+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:56+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:21(title)
22
 
msgid "Desktop Configuration"
23
 
msgstr "Настройка рабочего стола"
24
 
 
25
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:3(title)
26
 
msgid "Credits and License"
27
 
msgstr "Участники и лицензия"
28
 
 
29
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:4(para)
30
 
msgid ""
31
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
32
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
33
 
"the <ulink type=\"help\" "
34
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
35
 
msgstr ""
36
 
"Этот документ поддерживается Командой документирования Ubuntu "
37
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
38
 
"на <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">странице "
39
 
"участников</ulink>"
40
 
 
41
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:8(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
44
 
"License (CC-BY-SA)."
45
 
msgstr ""
46
 
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
47
 
"(CC-BY-SA)."
48
 
 
49
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:10(para)
50
 
msgid ""
51
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
52
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
53
 
"under this license."
54
 
msgstr ""
55
 
"По условиям этой лицензии вы можете изменять, дополнять и улучшать "
56
 
"документацию Ubuntu. Вся проделанная работа должна быть также выпущена под "
57
 
"этой лицензией."
58
 
 
59
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:14(para)
60
 
msgid ""
61
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
62
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
63
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
64
 
msgstr ""
65
 
"Эта документация распространяется в надежде, что она будет полезной, но БЕЗ "
66
 
"КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ; даже без возможной гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или "
67
 
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ, КАК ОПИСАНО В СОГЛАШЕНИИ."
68
 
 
69
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:19(para)
70
 
msgid ""
71
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
72
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
73
 
"License</ulink>."
74
 
msgstr ""
75
 
"Копию лицензии можно получить здесь: <ulink type=\"help\" "
76
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
77
 
"License</ulink>."
78
 
 
79
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(year)
80
 
msgid "2005-2009"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:25(holder)
84
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
85
 
msgstr "Canonical Ltd. и участники Проекта документирования Ubuntu"
86
 
 
87
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:29(publishername)
88
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Проект документирования Ubuntu"
90
 
 
91
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:24(para)
92
 
msgid ""
93
 
"This section contains information about the System Settings application in "
94
 
"Kubuntu."
95
 
msgstr ""
96
 
"Этот раздел содержит информацию о приложении Настройки Системы в Kubuntu."
97
 
 
98
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:33(title)
99
 
msgid "Introduction to Kubuntu System Settings"
100
 
msgstr "Введение в Настройки Системы Kubuntu"
101
 
 
102
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:35(para)
103
 
msgid ""
104
 
"Kubuntu's control panel is known as <application>System "
105
 
"Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
106
 
"the user to make configuration changes to items such as locality, "
107
 
"accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
108
 
"access <application>System Settings</application> go to "
109
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
110
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Favorites</guisubmenu><guimenuitem>System "
111
 
"Settings</guimenuitem></menuchoice>."
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:46(title)
115
 
msgid "General System Settings"
116
 
msgstr "Основные настройки системы"
117
 
 
118
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:48(para)
119
 
msgid ""
120
 
"The <guilabel>General</guilabel> tab offers users the ability to change the "
121
 
"most common settings. Settings here typically don't require a mass amount of "
122
 
"system knowledge and also allow the user to configure their system to look "
123
 
"anyway that they like."
124
 
msgstr ""
125
 
"Закладка <guilabel>Основные</guilabel> позволяет пользователю изменять самые "
126
 
"базовые параметры системы. Эти параметы, как правило, не требуют глубоких "
127
 
"знаний самой системы, но способны помочь пользователю настроить систему "
128
 
"желаемым образом."
129
 
 
130
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:56(title)
131
 
msgid "Look &amp; Feel"
132
 
msgstr "Виды и темы"
133
 
 
134
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:59(term) system-settings/C/system-settings.xml:70(term)
135
 
msgid "Appearance"
136
 
msgstr "Внешний вид"
137
 
 
138
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:61(para)
139
 
msgid ""
140
 
"This section contains settings that allow the user to configure the way "
141
 
"their system looks and feels. Some settings are color schemes, fonts, icons, "
142
 
"widget style and behavior, window decorations, GTK styles and if installed "
143
 
"the <application>KDM Theme Manager</application>."
144
 
msgstr ""
145
 
"Этот раздел позволяет настроить внешний вид системы. Некоторые из "
146
 
"параметров: цветовая гамма, шрифты, значки, стиль виджетов и их поведение, "
147
 
"обрамление окон, стили GTK, а также <application>Менеджер тем "
148
 
"KDM</application> (если установлен)."
149
 
 
150
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:72(para)
151
 
msgid ""
152
 
"This section allows the user to customize how their system appears. One can "
153
 
"change items such as the widget style, colors, fonts and emoticons."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:77(term)
157
 
msgid "Desktop"
158
 
msgstr "Рабочий стол"
159
 
 
160
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:79(para)
161
 
msgid ""
162
 
"This section contains settings that allow the user to change their desktop "
163
 
"behavior. It is possible to configure things such as background or "
164
 
"wallpaper, screen saver, desktop behavior, and multiple desktops."
165
 
msgstr ""
166
 
"Этот раздел содержит параметры, управляющие поведением рабочего стола. Можно "
167
 
"настроить цвет фона, рисунок обоев, хранитель экрана, поведение рабочего "
168
 
"стола, а также установить количество и параметры нескольких рабочих столов."
169
 
 
170
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:87(term)
171
 
msgid "Splash Screen"
172
 
msgstr "Заставка"
173
 
 
174
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:89(para)
175
 
msgid ""
176
 
"This section contains settings that allow the user to change the KDE splash "
177
 
"screen that is seen when logging into the system."
178
 
msgstr ""
179
 
"С помощью этого раздела можно выбрать приветствие KDE, которое отображается "
180
 
"при входе пользователя в систему."
181
 
 
182
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:96(term)
183
 
msgid "Window Behavior"
184
 
msgstr "Поведение окон"
185
 
 
186
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:98(para)
187
 
msgid ""
188
 
"This section contains settings that allow the user to change the window "
189
 
"behavior as well as window-specific settings."
190
 
msgstr ""
191
 
"Этот раздел содержит настройки поведения окон, а также их специфические "
192
 
"параметры."
193
 
 
194
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:105(term)
195
 
msgid "Notifications"
196
 
msgstr "Оповещения"
197
 
 
198
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:107(para)
199
 
msgid ""
200
 
"This section contains settings that allow the user to change system "
201
 
"notifications, the system bell, as well as storage media notifications."
202
 
msgstr ""
203
 
"Этот раздел позволяет изменить системные оповещения, системный звонок, а "
204
 
"также уведомления от систем хранения данных."
205
 
 
206
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:117(title)
207
 
msgid "Personal"
208
 
msgstr "Личные"
209
 
 
210
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:120(term)
211
 
msgid "About Me"
212
 
msgstr "Мои данные"
213
 
 
214
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:122(para)
215
 
msgid ""
216
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
217
 
"such as password, name, email, as well as the ability to change the storage "
218
 
"location of important files (i.e., Desktop, Autostart, and Documents)."
219
 
msgstr ""
220
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют изменять пароль, e-mail, "
221
 
"место хранения важных файлов (например, Рабочий стол, Автозагрузка, "
222
 
"Документы) и др."
223
 
 
224
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:130(term)
225
 
msgid "Regional &amp; Language"
226
 
msgstr "Язык и региональные настройки"
227
 
 
228
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:132(para)
229
 
msgid ""
230
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
231
 
"such as regional settings (i.e., language, numeric and time), spell checker, "
232
 
"as well as keyboard layout."
233
 
msgstr ""
234
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют настраивать региональные "
235
 
"настройки (такие как язык, числовое представление и время), проверку "
236
 
"орфоргафии, а также раскладку клавиатуры."
237
 
 
238
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:140(term)
239
 
msgid "Accessibility"
240
 
msgstr "Специальные возможности"
241
 
 
242
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:142(para)
243
 
msgid ""
244
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
245
 
"such as bell, modifier keys, keyboard filters, activation gestures, as well "
246
 
"as keyboard hot keys all providing improved accessibility features for "
247
 
"challenged users."
248
 
msgstr ""
249
 
"Этот раздел позволяет настраивать парметры системы, такие как звуковые "
250
 
"сигналы, клавиши-модификаторы, клавиатурные фильтры, жесты активации, а "
251
 
"также горячие клавиши, которые добавят функциональности для людей с "
252
 
"ограниченными возможностями."
253
 
 
254
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:151(term)
255
 
msgid "Default Applications"
256
 
msgstr "Приложения по умолчанию"
257
 
 
258
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:153(para)
259
 
msgid ""
260
 
"This section contains settings that allow the user to configure information "
261
 
"such as default email client, text editor, instant messenger, terminal "
262
 
"emulator, and web browser."
263
 
msgstr ""
264
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют выбрать приложения по "
265
 
"умолчанию, такие как почтовый клиент, текстовый редактор, менеджер "
266
 
"сообщений, эмулятор терминала и обозреватель интернета."
267
 
 
268
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:165(title)
269
 
msgid "Computer Administration"
270
 
msgstr "Администрирование"
271
 
 
272
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:168(term)
273
 
msgid "Date &amp; Time"
274
 
msgstr "Дата и время"
275
 
 
276
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:170(para)
277
 
msgid ""
278
 
"This section contains settings that allow the user to change the local "
279
 
"timezone, their time as well as the date."
280
 
msgstr ""
281
 
"Этот раздел содержит настройки, позволяющие изменить часовой пояс, время и "
282
 
"дату."
283
 
 
284
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:177(term)
285
 
msgid "Keyboard &amp; Mouse"
286
 
msgstr "Клавиатура и мышь"
287
 
 
288
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:179(para)
289
 
msgid ""
290
 
"This section contains settings that allow the user to change keyboard "
291
 
"settings, keyboard shortcuts, mouse settings, joystick settings, and "
292
 
"touchpad settings."
293
 
msgstr ""
294
 
"Этот раздел содержит настройки, которые позволяют изменить параметры "
295
 
"клавиатуры, горячие клавиши, настроить мышь, джойстик и тачпад."
296
 
 
297
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:186(term)
298
 
msgid "Monitor &amp; Display"
299
 
msgstr "Монитор и дисплей"
300
 
 
301
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:188(para)
302
 
msgid ""
303
 
"This section contains settings that allow the user to change size, "
304
 
"orientation, positioning, color and gamma, hardware settings, as well as "
305
 
"power saving options."
306
 
msgstr ""
307
 
"Этот раздел позволяет настроить размер, ориентировку, положение, цвет и "
308
 
"гамму, параметры аппаратного обеспечения, а также энергосбережение."
309
 
 
310
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:196(term)
311
 
msgid "Sound System"
312
 
msgstr "Звуковая система"
313
 
 
314
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:198(para)
315
 
msgid ""
316
 
"This section contains settings that allow the user to change network sound, "
317
 
"skip prevention, auto-suspend, enable/disable sound system, and hardware "
318
 
"settings."
319
 
msgstr ""
320
 
"Этот раздел содержит параметры, позволяющие сменить сетевой звук, показ "
321
 
"предупреждений, автоматическое засыпание, включить/выключить звуковую "
322
 
"систему и изменить параметры звуковой карты."
323
 
 
324
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:206(term)
325
 
msgid "Printers"
326
 
msgstr "Принтеры"
327
 
 
328
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:208(para)
329
 
msgid ""
330
 
"This section contains settings that allow the user to change printer and "
331
 
"printing options, add/remove printers, as well as the ability to share a "
332
 
"printer across a network."
333
 
msgstr ""
334
 
"Этот раздел позволяет сменить принтер и изменить его настройки, "
335
 
"добавить/удалить принтеры, а также предоставляет возможность открыть доступ "
336
 
"к принтеру по сети."
337
 
 
338
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:216(term)
339
 
msgid "User Management"
340
 
msgstr "Управление пользователями"
341
 
 
342
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:218(para)
343
 
msgid ""
344
 
"This section contains settings that allow the user to change user and group "
345
 
"options, add/remove users, and add/remove groups."
346
 
msgstr ""
347
 
"Этот раздел позволяет изменять параметры пользователей и групп, а также "
348
 
"добавлять/удалять пользователей и группы."
349
 
 
350
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:228(title)
351
 
msgid "Network &amp; Connectivity"
352
 
msgstr "Сеть и связь"
353
 
 
354
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:231(term)
355
 
msgid "Network Settings"
356
 
msgstr "Параметры сети"
357
 
 
358
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:233(para)
359
 
msgid ""
360
 
"This section contains settings that allow the user to change and configure "
361
 
"network connections, proxy, connection preferences, and zeroconf service "
362
 
"discovery."
363
 
msgstr ""
364
 
"Этот раздел позволяет изменять и настраивать сетевые соединения, прокси, "
365
 
"параметры соединения, а также службу исследования zeroconf,"
366
 
 
367
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:241(term)
368
 
msgid "Sharing"
369
 
msgstr "Общий доступ"
370
 
 
371
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:243(para)
372
 
msgid ""
373
 
"This section contains settings that allow the user to change file sharing "
374
 
"options, enable/disable file sharing, and local network browsing."
375
 
msgstr ""
376
 
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять опции общего "
377
 
"доступа к файлам, разрешение/запрет общего доступа к файлам и обзору "
378
 
"локальной сети"
379
 
 
380
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:250(term)
381
 
msgid "Bluetooth"
382
 
msgstr "Bluetooth"
383
 
 
384
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:252(para)
385
 
msgid ""
386
 
"This section contains settings that allow the user to change and manage "
387
 
"<trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> services and devices."
388
 
msgstr ""
389
 
"В этом разделе содержатся настройки, позволяющие изменять и управлять "
390
 
"службами и устроиствами <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark>"
391
 
 
392
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:263(title)
393
 
msgid "Advanced System Settings"
394
 
msgstr "Расширенная настройка системы"
395
 
 
396
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:267(title)
397
 
msgid "Advanced User Settings"
398
 
msgstr "Расширенные пользовательские настройки"
399
 
 
400
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:270(term)
401
 
msgid "Audio Encoding"
402
 
msgstr "Кодирование звука"
403
 
 
404
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:272(para)
405
 
msgid ""
406
 
"This section contains settings that allow the user to change options for "
407
 
"encoding, file naming, device specification, and error correction."
408
 
msgstr ""
409
 
"Этот раздел содержит параметры кодирования, именования файлов, спецификацию "
410
 
"устройств и коррекции ошибок."
411
 
 
412
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:279(term)
413
 
msgid "KDE Resources"
414
 
msgstr "Ресурсы KDE"
415
 
 
416
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:281(para)
417
 
msgid ""
418
 
"This section contains settings that allow the user to add, remove, and "
419
 
"manage resources such as contacts, calendar, and notes."
420
 
msgstr ""
421
 
"Этот раздел содержит параметры, которые позволяют добавлять, убирать и "
422
 
"изменять такие данные, как контакты, календарь и заметки."
423
 
 
424
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:288(term)
425
 
msgid "Service Manager"
426
 
msgstr "Управление службами"
427
 
 
428
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:290(para)
429
 
msgid ""
430
 
"This section contains settings that allow the user to monitor, start, and "
431
 
"stop load-on-demand services as well as startup services."
432
 
msgstr ""
433
 
"Этот раздел позволяет отслеживать, запускать и останавливать службы, "
434
 
"загружаемые по желанию, а также службы, загружаемые при запуске системы."
435
 
 
436
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:297(term)
437
 
msgid "Session Manager"
438
 
msgstr "Менеджер сеанса"
439
 
 
440
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:299(para)
441
 
msgid ""
442
 
"This section contains settings that allow the user to change logout and "
443
 
"shutdown options (confirm, enable and disable), how to react at login, and "
444
 
"the default shutdown option."
445
 
msgstr ""
446
 
"Этот раздел позволяет изменить параметры выхода из системы и выключения "
447
 
"(подтверждение, включение и выключение параметра), настроить реакцию на вход "
448
 
"в систему, а также параметры выключения по умолчанию."
449
 
 
450
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
451
 
#: system-settings/C/system-settings.xml:0(None)
452
 
msgid "translator-credits"
453
 
msgstr ""
454
 
"Launchpad Contributions:\n"
455
 
"  Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
456
 
"  Eugene Varnavsky https://launchpad.net/~varnav\n"
457
 
"  MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
458
 
"  N72qbmaa https://launchpad.net/~q0lr4yy-deactivatedaccount\n"
459
 
"  lego1as https://launchpad.net/~ls-sergey\n"
460
 
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex\n"
461
 
"\n"
462
 
"Launchpad Contributions:\n"
463
 
"  Andrew Bachmaga https://launchpad.net/~lordakryl\n"
464
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
465
 
"admins\n"
466
 
"  MMX-Dimitrov https://launchpad.net/~msincster\n"
467
 
"  N72qbmaa https://launchpad.net/~q0lr4yy-deactivatedaccount\n"
468
 
"  lego1as https://launchpad.net/~ls-sergey\n"
469
 
"  Александр AldeX Крылов https://launchpad.net/~aldex"
470
 
 
471
 
#~ msgid ""
472
 
#~ "Long time users of KDE are probably used to using the "
473
 
#~ "<application>KControl</application> application for making system settings. "
474
 
#~ "<application>KControl</application> is still available by doing "
475
 
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type in "
476
 
#~ "<userinput>kcontrol</userinput> and press the <guibutton>OK</guibutton> "
477
 
#~ "button."
478
 
#~ msgstr ""
479
 
#~ "Устоявшиеся пользователи KDE скорее всего привыкли иметь дело с приложением "
480
 
#~ "<application>KControl</application> для настройки системных параметров. "
481
 
#~ "<application>KControl</application> все еще доступно по нажатию комбинации "
482
 
#~ "клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
483
 
#~ "введенной затем команде <userinput>kcontrol</userinput> и нажатию кнопки "
484
 
#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
485
 
 
486
 
#~ msgid "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
487
 
#~ msgstr "2004, 2005, 2006, 2007, 2008"
488
 
 
489
 
#~ msgid ""
490
 
#~ "Kubuntu's control panel is known as <application>System "
491
 
#~ "Settings</application>. <application>System Settings</application> allows "
492
 
#~ "the user to make configuration changes to items such as locality, "
493
 
#~ "accessibility, appearance, hardware, printing, networking, and much more. To "
494
 
#~ "access <application>System Settings</application> go to "
495
 
#~ "<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guimenuitem>System "
496
 
#~ "Settings</guimenuitem></menuchoice>."
497
 
#~ msgstr ""
498
 
#~ "Контрольная панель Kubuntu известна как <application>Настройки "
499
 
#~ "Системы</application>. <application>Настройки Системы</application> "
500
 
#~ "позволяют пользователю настроить региональные параметры, удобство "
501
 
#~ "использования, внешний вид, оборудование, параметры печати, сеть и многое "
502
 
#~ "другое. Для доступа к приложению <application>Настройки "
503
 
#~ "Системы</application> нажмите "
504
 
#~ "<menuchoice><guimenu>КМеню</guimenu><guimenuitem>Настройки "
505
 
#~ "Системы</guimenuitem></menuchoice>."
506
 
 
507
 
#~ msgid "KControl is still there"
508
 
#~ msgstr "KControl до сих пор работает"
509
 
 
510
 
#~ msgid "System Administration"
511
 
#~ msgstr "Администрирование системы"
512
 
 
513
 
#~ msgid "Disk &amp; Filesystems"
514
 
#~ msgstr "Диски и файловые системы"
515
 
 
516
 
#~ msgid ""
517
 
#~ "This section contains settings that allow the user to change disk options, "
518
 
#~ "filesystem options, as well as enable/disable system disks."
519
 
#~ msgstr ""
520
 
#~ "Этот раздел позволяет изменять параметры дисков, файловых систем, а также "
521
 
#~ "позволяет включать/выключать диски в системе."
522
 
 
523
 
#~ msgid "System Services"
524
 
#~ msgstr "Системные службы"
525
 
 
526
 
#~ msgid ""
527
 
#~ "This section contains settings that allow the user to change the way system "
528
 
#~ "services start, enable/disable system services, and run level settings."
529
 
#~ msgstr ""
530
 
#~ "Этот раздел содержит параметры, которые позволяют определять уровни запуска "
531
 
#~ "служб, включать/выключать системные службы, а также определять путь их "
532
 
#~ "запуска."
533
 
 
534
 
#~ msgid "Login Manager"
535
 
#~ msgstr "Менеджер входа в систему"
536
 
 
537
 
#~ msgid ""
538
 
#~ "This section contains settings that allow the user to change the appearance, "
539
 
#~ "font, and background of the login window for KDE. Also included in this "
540
 
#~ "section is shutdown options, users specification for logging in, as well as "
541
 
#~ "convenience settings like auto-login and password-less logins."
542
 
#~ msgstr ""
543
 
#~ "Этот раздел содержит настройки внешнего вида, шрифтов и фона окна "
544
 
#~ "авторизации для KDE. Также в этом разделе находятся параметры выключения "
545
 
#~ "компьютера, спецификации пользователей для входа в систему и такие удобства, "
546
 
#~ "как автоматическая авторизация и авторизация без пароля."
547
 
 
548
 
#~ msgid "Windows Applications"
549
 
#~ msgstr "Приложения Windows"
550
 
 
551
 
#~ msgid ""
552
 
#~ "This section contains settings that allow the user to change options related "
553
 
#~ "to <application>Wine</application>, the Windows application layer for Linux. "
554
 
#~ "This option is only available to users who have installed "
555
 
#~ "<application>Wine</application>."
556
 
#~ msgstr ""
557
 
#~ "Этот раздел позволяет изменять параметры, относящиеся к "
558
 
#~ "<application>Wine</application>, прослойке Windows приложений для Линукс. "
559
 
#~ "Эта опция доступна только для пользователей, установивших "
560
 
#~ "<application>Wine</application>."