~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/musicvideophotos/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:16+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
28
 
msgid "Music, Video, and Photos"
29
 
msgstr "Музыка, видео и фотографии"
30
 
 
31
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
32
 
msgid "Credits and License"
33
 
msgstr "Благодарности и лицензия"
34
 
 
35
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
36
 
msgid ""
37
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
38
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
39
 
"the <ulink type=\"help\" "
40
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
41
 
msgstr ""
42
 
"Данный документ утвержден командой по созданию документации к Ubuntu "
43
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Список участников можно увидеть "
44
 
"здесь: <ulink type=\"help\" "
45
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
46
 
 
47
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
48
 
msgid ""
49
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
 
"License (CC-BY-SA)."
51
 
msgstr ""
52
 
"Этот документ распространяется по лицензии Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
 
"(CC-BY-SA)."
54
 
 
55
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
56
 
msgid ""
57
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
58
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
59
 
"under this license."
60
 
msgstr ""
61
 
"Вы вправе изменять, расширять и улучшать исходный код документации Ubuntu в "
62
 
"соответствии с условиями данной лицензии. Все производные документы должны "
63
 
"быть выпущены под этой же лицензией."
64
 
 
65
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
66
 
msgid ""
67
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
68
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
69
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
70
 
msgstr ""
71
 
"Эта документация распростроняется в надежде на то, что она будет полезной, "
72
 
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без возможной гарантии "
73
 
"РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ, КАК ОПИСАНО В "
74
 
"СОГЛАШЕНИИ."
75
 
 
76
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
77
 
msgid ""
78
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
79
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
 
"License</ulink>."
81
 
msgstr ""
82
 
"Копия лицензии доступна здесь: <ulink type=\"help\" "
83
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
84
 
 
85
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
86
 
msgid "2005-2009"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
90
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "Canonical Ltd. и участники проекта Ubuntu Documentation Project"
92
 
 
93
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
94
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
95
 
msgstr "Проект документации Ubuntu"
96
 
 
97
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
98
 
msgid ""
99
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
100
 
"within Kubuntu."
101
 
msgstr ""
102
 
"Данный раздел содержит информацию о различных мультемидийных возможностях "
103
 
"Кubuntu"
104
 
 
105
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
106
 
msgid "Music"
107
 
msgstr "Музыка"
108
 
 
109
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
110
 
msgid "Playing Audio CDs"
111
 
msgstr "Проигрывание аудио дисков"
112
 
 
113
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
114
 
msgid ""
115
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
116
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
117
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
118
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
119
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
120
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
121
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
122
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
123
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
124
 
"artist, title, and track data from <ulink "
125
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
126
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
127
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
128
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
129
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
130
 
msgstr ""
131
 
"Когда Вы вставляете аудио <acronym>компакт-диск</acronym> в Kubuntu, система "
132
 
"распознает его, загрузит, и спросит Вас о том, что вы хотите сделать со "
133
 
"вставленным <acronym>компакт-диском</acronym>.Чтобы прослушать диск выберите "
134
 
"<guilabel>Прослушать диск в Amarok</guilabel>, а после нажмите на кнопку "
135
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Если вы желаете всегда прослушивать "
136
 
"<acronym>компакт-диски</acronym> с помощью "
137
 
"<application>Amarok</application>, выберите <guilabel>Всегда выполнять это "
138
 
"действие, для этого типа медиафайлов</guilabel> и нажмите "
139
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Если вы соединены с интернетом, "
140
 
"<application>Amarok</application> получит данные о исполнителе, названии, и "
141
 
"данные дорожек этого <acronym>компакт-диска</acronym> с <ulink "
142
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Если доступны слова песни, "
143
 
"которая играет в  данный момент, выберите вкладку "
144
 
"<guilabel>Слова</guilabel>. Также вы можете получить информацию об "
145
 
"исполнителе с сайта <ulink "
146
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Википедия</ulink>, при нажатии на вкладку "
147
 
"<guilabel>Исполнитель</guilabel>"
148
 
 
149
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
150
 
msgid "Ripping Audio CDs"
151
 
msgstr "Копирование дорожек с аудио компакт-дисков"
152
 
 
153
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
154
 
msgid ""
155
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
156
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
157
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
158
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
159
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
160
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
161
 
msgstr ""
162
 
"Когда Вы вставляете аудио <acronym>компакт-диск</acronym> в Kubuntu, система "
163
 
"распознает его, загрузит, и спросит Вас о том, что вы хотите сделать со "
164
 
"вставленным <acronym>компакт-диском</acronym>. Выберите Извлечь и и "
165
 
"Декодировать аудио дорожки</guilabel>, а потом нажмите "
166
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Это откроет <application>K3b</application>, "
167
 
"приложение создающее <acronym>CD</acronym> и <acronym>DVD</acronym> диски, а "
168
 
"также имеющее дополнительные возможности."
169
 
 
170
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
171
 
msgid ""
172
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
173
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
174
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
175
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
179
 
msgid ""
180
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
181
 
"All tracks are selected by default."
182
 
msgstr ""
183
 
"Выберите в <application>K3b</application> дорожки, которые Вы хотите "
184
 
"скопировать. По-умолчанию выбраны все дорожки."
185
 
 
186
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
187
 
msgid "K3b ripping button"
188
 
msgstr "Кнопка копирования музыки с аудио CD"
189
 
 
190
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
191
 
msgid "The K3b ripping button"
192
 
msgstr "Кнопка копирования музыки с аудио CD"
193
 
 
194
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
195
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
196
 
msgstr ""
197
 
"Нажмите кнопку <guibutton>Копирование CD</guibutton>. <placeholder-1/>"
198
 
 
199
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
200
 
msgid "No MP3 Support by Default"
201
 
msgstr "По умолчанию отсутствует поддержка MP3"
202
 
 
203
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
204
 
msgid ""
205
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
206
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
207
 
"information at the end of this procedure."
208
 
msgstr ""
209
 
"<acronym>MP3</acronym> несвободный формат. Для того, чтобы включить его "
210
 
"поддержку в  <application>K3b</application>, воспользуйтесь информацией в "
211
 
"конце этой процедуры."
212
 
 
213
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
214
 
msgid ""
215
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
216
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
217
 
"<placeholder-1/>"
218
 
msgstr ""
219
 
"<guilabel>Настройки</guilabel> - предоставляет настройки для типа файла "
220
 
"(Wave, MP3, Flac и Ogg-Vorbis), целевую директорию и другие. <placeholder-1/>"
221
 
 
222
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
223
 
msgid ""
224
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
225
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
226
 
"user configurable character."
227
 
msgstr ""
228
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - предоставляет настройки для шаблонного "
229
 
"присвоения имён файлов, шаблонного списка воспроизведения, а также "
230
 
"предоставляет возможность замены пустот на символы, установленные "
231
 
"пользователем."
232
 
 
233
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
234
 
msgid ""
235
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
236
 
"retries, and others."
237
 
msgstr ""
238
 
"<guilabel>Расширенные</guilabel> - настройки паранойя, попыток чтения и  др."
239
 
 
240
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
241
 
msgid ""
242
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
243
 
"options. <placeholder-1/>"
244
 
msgstr ""
245
 
"Внутри окна <guilabel>копирование CD</guilabel>, Вам предоставляется много "
246
 
"возможностей. <placeholder-1/>"
247
 
 
248
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
249
 
msgid ""
250
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
251
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
252
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
253
 
msgstr ""
254
 
"Выберите <guilabel>Filetype</guilabel> на вкладке "
255
 
"<guilabel>Options</guilabel>. Справа от типа файла находится голубая "
256
 
"шестерня, после щелчка на которой можно настроить дополнительные возможности "
257
 
"обработки этого типа файлов"
258
 
 
259
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
260
 
msgid ""
261
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
262
 
"Ripping</guibutton> button."
263
 
msgstr ""
264
 
"После того, как все настройки сделаны, нажмите на кнопку <guibutton>Начать "
265
 
"копирование</guibutton>."
266
 
 
267
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
268
 
msgid ""
269
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
270
 
msgstr ""
271
 
"Как только процесс будет завершен, закройте <application>K3b</application>."
272
 
 
273
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
274
 
msgid ""
275
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
276
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
277
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
278
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
279
 
"information."
280
 
msgstr ""
281
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - это свободный от патентов "
282
 
"формат аудио-сжатия с потерями, который обычно создает аудио-файлы более "
283
 
"высокого качества и лучше сжатые, чем в формате MP3. Подробнее на <ulink "
284
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">сайте Vorbis</ulink>."
285
 
 
286
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
287
 
msgid ""
288
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
289
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
290
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
291
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
292
 
"sourceforge.net."
293
 
msgstr ""
294
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> -это свободный кодек сжатия звука "
295
 
"без потерь. Он сжимает аудио-файлы до 50 %, не удаляя никакой информации из "
296
 
"звукового потока. Для получения дополнительной информации о этом формате, "
297
 
"см. <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">домашнюю страницу "
298
 
"FLAC</ulink> на sourceforge.net."
299
 
 
300
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
301
 
msgid ""
302
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
303
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
304
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
305
 
"before being compressed."
306
 
msgstr ""
307
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - формат для несжатого аудио, "
308
 
"которое может быть впоследствии преобразовано в OGG Vorbis или любой другой "
309
 
"по вашему выбору. Он часто используется при работе со звуком в таких "
310
 
"приложениях, как, например, Audacity."
311
 
 
312
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
313
 
msgid ""
314
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
315
 
"formats: <placeholder-1/>"
316
 
msgstr ""
317
 
"<application>K3b</application> может извлекать звуковые файлы в следующие "
318
 
"форматы: <placeholder-1/>"
319
 
 
320
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
321
 
msgid ""
322
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
323
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
324
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
325
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
326
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
327
 
"documentation for help with installing applications."
328
 
msgstr ""
329
 
"С помощью программы lame можно перевести аудио компакт-диск в несвободный "
330
 
"патентованный формат <emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis>. Установив "
331
 
"<application>lame</application> вы сможете сохранять и записывать музыку в "
332
 
"формате <acronym>MP3</acronym>. О том как устанавливать приложения можно "
333
 
"ознакомится в статье документации <ulink type=\"help\" "
334
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка приложений</ulink>."
335
 
 
336
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
337
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
338
 
msgstr "Проигрывание и организация музыкальных файлов"
339
 
 
340
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
341
 
msgid ""
342
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
343
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
344
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
345
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
346
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
347
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
348
 
"players (a list of players is <ulink "
349
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
350
 
msgstr ""
351
 
"Kubuntu изначально не поддерживает формат <emphasis "
352
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis>, так как он защищён патентами и "
353
 
"собственническими правами. Вместо него Kubuntu изначально поддерживает "
354
 
"формат <emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis>, полностью свободный, "
355
 
"открытый и непатентованый формат. Файлы Ogg Vorbis также звучат лучше чем "
356
 
"файлы MP3 того же размера, и поддерживаются многими популярными музыкальными "
357
 
"проигрывателями (список проигрывателей <ulink "
358
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">здесь</ulink>)."
359
 
 
360
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
361
 
msgid ""
362
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
363
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
364
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
365
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
366
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
367
 
msgstr ""
368
 
"Вы можете проигрывать свои MP3 файлы, установив их поддержку в системе "
369
 
"(смотри <xref linkend=\"codecs\"/>). Инструкции для других форматов, "
370
 
"например Windows Media Audio (wma/wmv) и других патентных форматов, может "
371
 
"быть найдена в Сообществе документации Ubuntu  по ссылке <ulink "
372
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
373
 
 
374
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
375
 
msgid ""
376
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
377
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
378
 
"playback application that looks similar to "
379
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
380
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
381
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
382
 
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
383
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
384
 
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
388
 
msgid ""
389
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
390
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
391
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
392
 
msgstr ""
393
 
"В приложении <application>Amarok</application> имеется встроенный редактор "
394
 
"ID3-тэгов, который может редактировать метаданные ваших OGG и других аудио-"
395
 
"файлов. Подробнее в <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Руководстве "
396
 
"Amarok</ulink>."
397
 
 
398
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
399
 
msgid "Using your iPod"
400
 
msgstr "Использование iPod"
401
 
 
402
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
403
 
msgid ""
404
 
"You can play music directly off your iPod with "
405
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
406
 
"and open <application>Amarok</application>."
407
 
msgstr ""
408
 
"Вы можете проигрывать музыку с вашего iPod с помощью "
409
 
"<application>Amarok</application>. Просто подключите ваш iPod к компьютеру и "
410
 
"откройте <application>Amarok</application>."
411
 
 
412
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
413
 
msgid ""
414
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
415
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
416
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
417
 
"media files in your iPod."
418
 
msgstr ""
419
 
"Для управления музыкальными файлами на Вашем iPod используйте "
420
 
"<application>Amarok</application>. Пожалуйста перейдите по следующей ссылке  "
421
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Справка по приложению "
422
 
"Amarok</ulink>, для того чтобы узнать, как управлять файлами на Вашем iPod."
423
 
 
424
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
425
 
msgid "Edit Audio Files"
426
 
msgstr "Редактирование аудио-файлов"
427
 
 
428
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
429
 
msgid ""
430
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
431
 
"To use Audacity:"
432
 
msgstr ""
433
 
"Audacity - бесплатная программа с открытым исходным кодом для записи и "
434
 
"редактирования звуковых файлов. Чтобы использовать Audacity:"
435
 
 
436
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
437
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
438
 
msgstr "Установите пакет <application>audacity</application>."
439
 
 
440
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
441
 
msgid ""
442
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
443
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
444
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
445
 
"uimenuitem></menuchoice>."
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
449
 
msgid ""
450
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
451
 
"the program's help by choosing "
452
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
453
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
454
 
msgstr ""
455
 
"Для получения более детальной справки по программе "
456
 
"<application>Audacity</application>, обращайтесь к "
457
 
"<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guisubmenu>Содержание</guisubmenu></me"
458
 
"nuchoice> из <application>Audacity</application>."
459
 
 
460
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
461
 
msgid "Video"
462
 
msgstr "Видео"
463
 
 
464
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
465
 
msgid ""
466
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
467
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
468
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
469
 
msgstr ""
470
 
"Многие видео форматы могут быть воспроизведены в Kubuntu с помощью "
471
 
"совободных кодеков из стандартных репозиториев. Включая такие форматы как "
472
 
"MPEG, AVI и RM(Real Media). Чтобы установить поддержку кодеков смотрите "
473
 
"<xref linkend=\"codecs\"/>."
474
 
 
475
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
476
 
msgid ""
477
 
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
478
 
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
479
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
480
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
481
 
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
485
 
msgid "DVD Playback"
486
 
msgstr "Воспроизведение DVD"
487
 
 
488
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
489
 
msgid ""
490
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
491
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
492
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
493
 
msgstr ""
494
 
"Легальность этих библиотек остается под вопросом. В некоторых странах "
495
 
"возможно, что использование этих библиотек для проигрывания и копирования "
496
 
"DVD-дисков запрещено законом. Удостоверьтесь, что вы имеете право на их "
497
 
"использование."
498
 
 
499
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
500
 
msgid ""
501
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
502
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
503
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
504
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
505
 
"support as follows:"
506
 
msgstr ""
507
 
"Видеопроигрыватели предоставляемые Kubuntu способны проигрывать "
508
 
"незашифрованные DVD диски. Однако большинство коммерческих DVD зашифрованны "
509
 
"с помощью CSS (Content Scrambling System) и на данный момент, по причине "
510
 
"необходимости соблюдения соответствующих законов, нет никакой возможности "
511
 
"включить поддержку этих DVD дисков в Kubuntu. Однако вы можете включить "
512
 
"поддержку как указано ниже:"
513
 
 
514
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
515
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
516
 
msgstr "Установите пакет <application>libdvdread3</application>."
517
 
 
518
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
519
 
msgid ""
520
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
521
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
522
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
523
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
524
 
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
525
 
"asked for a password, enter your user password and press the "
526
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
527
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
528
 
"</screen>"
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
532
 
msgid "RealPlayer 10"
533
 
msgstr "RealPlayer 10"
534
 
 
535
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
536
 
msgid ""
537
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
538
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
539
 
"documentation at <ulink "
540
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
541
 
msgstr ""
542
 
"Для получения большей информации о проприетанором приложении "
543
 
"<application>RealPlayer</application>, пожалуйста воспользуйтесь "
544
 
"документацией сообщества Ubuntu <ulink "
545
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
546
 
 
547
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
548
 
msgid "Video Editing"
549
 
msgstr "Редактирование видео"
550
 
 
551
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
552
 
msgid ""
553
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
554
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
555
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
556
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
557
 
"encoding. For more information, see <ulink "
558
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
559
 
"use it:"
560
 
msgstr ""
561
 
"<application>Kino</application> - передовой видеоредактор. Он подедрживает "
562
 
"работу с устройствами через интерфейс IEEE-1394 (Firewire) для видеозахвата, "
563
 
"контроля VTR и записи обратно в видеокамеру. Захват видео возможен в "
564
 
"форматах Raw DV и AVI, кодирование в форматах type-1 DV и type-2 DV "
565
 
"(раздельный аудиопоток). За дополнительной информацией обратитесь к <ulink "
566
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">сайту Kino</ulink>. Для "
567
 
"работы с программой требуется:"
568
 
 
569
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
570
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
571
 
msgstr "Установите пакет <application>kino</application>"
572
 
 
573
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
574
 
msgid ""
575
 
"To run <application>Kino</application> go to "
576
 
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
577
 
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
581
 
msgid "Multimedia Codecs"
582
 
msgstr "Мультимедиа кодеки"
583
 
 
584
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
585
 
msgid ""
586
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
587
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
588
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
589
 
msgstr ""
590
 
"Кодеки для проигрывания несвободных форматов не включены в Kubuntu по "
591
 
"умолчанию. Вы можете получить поддержку дополнительных кодеков установив "
592
 
"пакет <application>libxine-extracodecs</application>"
593
 
 
594
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
595
 
msgid ""
596
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
597
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
598
 
msgstr ""
599
 
"Использование некоторых пакетов с дополнительными кодеками может быть "
600
 
"запрещено законодательством вашей страны. Проверьте это перед их установкой."
601
 
 
602
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
603
 
msgid ""
604
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
605
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
606
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
607
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
608
 
msgstr ""
609
 
"Согласно ограничениям налогаемым патентным и авторским законодательствами, "
610
 
"некоторые кодеки не включены в состав Kubuntu вообще. Для получения большей "
611
 
"информации по ним, проийдите <ulink "
612
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
613
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
614
 
 
615
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
616
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
617
 
msgstr "Запись и извлечение данных из CD/DVD"
618
 
 
619
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
620
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
621
 
msgstr "Запись CD/DVD с фото или данными"
622
 
 
623
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
624
 
msgid ""
625
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
626
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
627
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
628
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
632
 
msgid ""
633
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
634
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
635
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
636
 
msgstr ""
637
 
"Обратитесь к <ulink type=\"help\" "
638
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Быстрому руководству: Копирование диска с "
639
 
"данными за 4 шага</ulink> расположенному в руководстве K3B."
640
 
 
641
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
642
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
643
 
msgstr "Запись Audio CD/DVD"
644
 
 
645
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
646
 
msgid ""
647
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
648
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
649
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
650
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
651
 
msgstr ""
652
 
"Для того, чтобы записать MP3 файлы в формате аудио компакт-диска необходимо "
653
 
"установить пакет <application>libk3b2-extracodecs</application>. О том как "
654
 
"устанавливать приложения можно ознакомиться в статье документации <ulink "
655
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка "
656
 
"приложений</ulink>."
657
 
 
658
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
659
 
msgid ""
660
 
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
661
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
662
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
666
 
msgid ""
667
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
668
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
669
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
670
 
msgstr ""
671
 
"Обратитесь к <ulink type=\"help\" "
672
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Быстрому руководству: Запись Аудио-"
673
 
"CD за 4 шага</ulink> расположенному в руководстве K3B."
674
 
 
675
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
676
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
677
 
msgstr "Конвертация DVD с помощью K3B"
678
 
 
679
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
680
 
msgid "transcode"
681
 
msgstr "transcode"
682
 
 
683
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
684
 
msgid "libxvidcore4"
685
 
msgstr "libxvidcore4"
686
 
 
687
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
688
 
msgid "sox"
689
 
msgstr "sox"
690
 
 
691
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
692
 
msgid "mjpegtools"
693
 
msgstr "mjpegtools"
694
 
 
695
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
696
 
msgid "toolame"
697
 
msgstr "toolame"
698
 
 
699
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
700
 
msgid "libdvdread"
701
 
msgstr "libdvdread"
702
 
 
703
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
704
 
msgid ""
705
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
706
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
707
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
708
 
msgstr ""
709
 
"Установите пакеты <placeholder-1/> . За справкой обращайтесь к разделу "
710
 
"документации ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
711
 
"applications/\">Установка приложений</ulink>."
712
 
 
713
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
714
 
msgid ""
715
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
716
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
717
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
718
 
msgstr ""
719
 
"Обратитесь к <ulink type=\"help\" "
720
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Инструкция, как скопировать "
721
 
"DVD и перекодировать его в MPEG-4 AVI с помощью K3b</ulink> расположенному в "
722
 
"руководстве K3B."
723
 
 
724
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
725
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
726
 
msgstr "Генерация файлов с контрольными суммами MD5"
727
 
 
728
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
729
 
msgid ""
730
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
731
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
732
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
733
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
737
 
msgid ""
738
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
739
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
740
 
"<screen>\n"
741
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
742
 
"</screen>"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
746
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
747
 
msgstr "Проверка MD5-суммы ISO-образа"
748
 
 
749
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
750
 
msgid ""
751
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
752
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
753
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
754
 
"<screen>\n"
755
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
756
 
"</screen>"
757
 
msgstr ""
758
 
"При условии, что <filename>file.iso</filename> и "
759
 
"<filename>file.iso.md5</filename> находятся в одном каталоге, введите в "
760
 
"терминале следующее выражение и нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> : "
761
 
"<screen>\n"
762
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
763
 
"</screen>"
764
 
 
765
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
766
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
767
 
msgstr ""
768
 
"Включение образов ISO в файловую систему без необходимости записи на диск."
769
 
 
770
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
771
 
msgid ""
772
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
773
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
774
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
775
 
"sudo modprobe loop \n"
776
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
777
 
"</screen>"
778
 
msgstr ""
779
 
"Чтобы примонтировать файл образа диска (ISO), наберите в терминале следующие "
780
 
"команды, нажимая <keycap>Enter</keycap> после каждой строки: <screen>\n"
781
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
782
 
"sudo modprobe loop \n"
783
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
784
 
"</screen>"
785
 
 
786
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
787
 
msgid ""
788
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
789
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
790
 
"sudo umount /media/iso/\n"
791
 
"</screen>"
792
 
msgstr ""
793
 
"Чтобы размонтировать файл образа диска (ISO), наберите в терминале следующие "
794
 
"команды, нажимая <keycap>Enter</keycap> после каждой строки: <screen>\n"
795
 
"sudo umount /media/iso/\n"
796
 
"</screen>"
797
 
 
798
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
799
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
800
 
msgstr "Графика и рисование"
801
 
 
802
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
803
 
msgid ""
804
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
805
 
"applications available."
806
 
msgstr ""
807
 
"В Kubuntu есть очень мощные приложения для создания и обработки изображений."
808
 
 
809
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
810
 
msgid "Krita"
811
 
msgstr "Krita"
812
 
 
813
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
814
 
msgid ""
815
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
816
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
817
 
"editing and processing programs."
818
 
msgstr ""
819
 
"<application>Krita</application> позволяет рисовать, раскрашивать и "
820
 
"редактировать рисунки, а также делает многое другое! Krita не уступает "
821
 
"другим известным редакторам рисунков ни по функциональности, ни по "
822
 
"количеству модулей."
823
 
 
824
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
825
 
msgid ""
826
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
827
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
828
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
829
 
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
833
 
msgid ""
834
 
"More information is available from the <ulink "
835
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
836
 
msgstr ""
837
 
"Более подробная информация находится на <ulink "
838
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">домашней странице Krita</ulink>."
839
 
 
840
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
841
 
msgid "Gimp"
842
 
msgstr "Gimp"
843
 
 
844
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
845
 
msgid ""
846
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
847
 
"similar to Photoshop."
848
 
msgstr ""
849
 
"<application>Gimp</application> - мощный графический редактор, аналог "
850
 
"Photoshop."
851
 
 
852
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
853
 
msgid ""
854
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
855
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
856
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
860
 
msgid ""
861
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
862
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
863
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
864
 
"item></menuchoice>."
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
868
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
869
 
msgstr "Редактор векторной графики Inkscape"
870
 
 
871
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
872
 
msgid ""
873
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
874
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
878
 
msgid ""
879
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
880
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
881
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
885
 
msgid ""
886
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
887
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
888
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
889
 
"menuitem></menuchoice>."
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
893
 
msgid "Blender 3d Modeler"
894
 
msgstr "Программа трёхмерного моделирования Blender"
895
 
 
896
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
897
 
msgid ""
898
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
899
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
900
 
"(games)."
901
 
msgstr ""
902
 
"<application>Blender</application> - это интегрированный пакет для "
903
 
"моделирования, анимации, рендеринга, пост-обработки, интерактивного создания "
904
 
"и проигрывания 3d графики (например, игр)."
905
 
 
906
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
907
 
msgid ""
908
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
909
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
910
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
911
 
msgstr ""
912
 
"Установить пакет <application>blender</application>. Для получения помощи в "
913
 
"установке приложений обратитесь к документу <ulink type=\"help\" "
914
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Установка приложений</ulink>."
915
 
 
916
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
917
 
msgid ""
918
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
919
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
920
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
921
 
"enuitem></menuchoice>."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
925
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
926
 
msgstr "Настольная редакционно-издательская система Scribus"
927
 
 
928
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
929
 
msgid ""
930
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
931
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
932
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
933
 
msgstr ""
934
 
"Установить пакет <application>scribus-ng</application>. Для ознакомления с "
935
 
"помощью по установке приложений, пожалуйста обратитесь к <ulink "
936
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
937
 
"Applications</ulink>"
938
 
 
939
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
940
 
msgid ""
941
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
942
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
943
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
944
 
"for help on installing applications."
945
 
msgstr ""
946
 
"Чтобы получить дополнительные шаблоны, установите пакет <application>scribus-"
947
 
"template</application>.  Для ознакомления с помощью по установке приложений, "
948
 
"пожалуйста обратитесь к <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
949
 
"applications/\">Adding Applications</ulink>."
950
 
 
951
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
952
 
msgid ""
953
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
954
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
955
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
956
 
"enuitem></menuchoice>."
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
960
 
msgid "Digkam Photo Management"
961
 
msgstr "Менеджер фотографий Digkam"
962
 
 
963
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
964
 
msgid ""
965
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
966
 
"application is <application>Digikam</application>."
967
 
msgstr ""
968
 
"После первоначальной установки Kubuntu, менеджером фотографий по умолчанию "
969
 
"является <application>Digikam</application>."
970
 
 
971
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
972
 
msgid ""
973
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
974
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
975
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
976
 
msgstr ""
977
 
"Когда вы подключаете камеру к вашему компьютеру, Kubuntu покажет всплывающее "
978
 
"окно с запросом на дальнейшее действие. Если вы выберите \"digiKam "
979
 
"Определить и Скачать\", digiKam начнет процесс открытия и импортирования "
980
 
"изображений."
981
 
 
982
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
983
 
msgid ""
984
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
985
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
986
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
987
 
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
988
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
989
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
990
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
991
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
992
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
996
 
msgid ""
997
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
998
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
999
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1000
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1001
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1002
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1003
 
msgstr ""
1004
 
"Дальнейшую помощь по <application>digiKam</application> можно найти здесь: "
1005
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Как "
1006
 
"только the digiKam Handbook не будет являться приложением, установленным по "
1007
 
"умолчанию, вам потребуется установить пакет <application>digikam-"
1008
 
"doc</application>. Для ознакомления с помощью по установке приложений, "
1009
 
"пожалуйста обратитесь к <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1010
 
"applications/\">Adding Applications</ulink>."
1011
 
 
1012
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1013
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1014
 
msgid "translator-credits"
1015
 
msgstr ""
1016
 
"Launchpad Contributions:\n"
1017
 
"  Earwen https://launchpad.net/~earwen\n"
1018
 
"\n"
1019
 
"Launchpad Contributions:\n"
1020
 
"  Alyx Nikolaenko https://launchpad.net/~ceekay80\n"
1021
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1022
 
"admins\n"
1023
 
"  Maxim Prokopyev https://launchpad.net/~xjazz\n"
1024
 
"  Oleg Sevostyanov https://launchpad.net/~boothehamster\n"
1025
 
"  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter"