1
# Norwegian Bokmål translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Thor Marius K. Høgås <nitrolinken@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:01+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:39(None)
23
msgid "@@image: '../../images/C/dolphin.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:52(None)
29
msgid "@@image: '../../images/C/konqueror.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:21(title)
33
msgid "Files, Folders and Documents"
34
msgstr "Filer, Mapper og Dokumenter"
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Medvirkende og Lisens"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink type=\"help\" "
45
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
47
"Dette dokumentet er vedlikeholdt av de ansvarlige for Ubuntus "
48
"dokumentasjonsansvarlige (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en "
49
"liste over bidragsytere, sjekk <ulink type=\"help\" "
50
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">bidragsyter-siden</ulink>"
52
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
"Dette dokumentet er gjort tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5-"
60
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:10(para)
62
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
66
"Du er velkommen til å endre, utvide og forbedre Ubuntu-dokumentasjonens "
67
"kildekode under denne lisensens betingelser. Alt avledet arbeid må gis ut "
68
"under denne lisensen."
70
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(para)
72
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
76
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den skal være nyttig, men "
77
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den anmodede garantien for KURANT KVALITET "
78
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIFIK HENSIKT SOM BESKREVET I "
79
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
81
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:19(para)
83
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
84
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
87
"En kopi av lisensen er tilgjengelig her: <ulink type=\"help\" "
88
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike Lisens</ulink>."
90
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(year)
94
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:25(holder)
95
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Canoncial Ltd. og medlemmer av Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
98
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:29(publishername)
99
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
100
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
102
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(para)
104
"This section contains advice and help on working with files and folders."
106
"Denne seksjonen innholder tips og hjelp om hvordan arbeide med filer og "
109
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:31(title)
110
msgid "Applications to Manage Files"
111
msgstr "Programmer for å behandle filer"
113
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:34(title)
117
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:35(para)
119
"<application>Dolphin</application> is the KDE4 default file manager. It is "
120
"easy to use, clean and uncluttered. It will display previews of your files "
121
"and organize them in grid or detailed view. The navigation window can be "
122
"split and <application>Dolphin</application> sports the use of tabs to "
123
"browse different directories in the same window. <placeholder-1/> For more "
124
"information, please refer to the <ulink type=\"help\" "
125
"url=\"help:/dolphin/index.html\">Dolphin Handbook</ulink>."
128
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:47(title)
132
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:48(para)
134
"<application>Konqueror</application> is a powerful multi-purpose tool that "
135
"used to be KDE file default manager before KDE4 release. It is now KDE "
136
"default web browser but kept its file management abilities. Its very "
137
"configurable interface might look confusing for the beginner due to its "
138
"numerous possiblities. <placeholder-1/> For more information, please refer "
139
"to the <ulink type=\"help\" "
140
"url=\"help:/konqueror/filemanager.html\">Konqueror Handbook</ulink>."
143
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:62(title)
144
msgid "Additional Tips to Manage Files"
145
msgstr "Tillegstips for å behandle filer"
147
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:65(title)
148
msgid "Show hidden files or folders"
149
msgstr "Vis skjulte filer eller mapper"
151
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:66(para)
153
"In <application>Konqueror</application> or "
154
"<application>Dolphin</application>, use "
155
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden "
156
"Files</guimenuitem></menuchoice> to toggle hidden files and folders."
158
"I <application>Konqueror</application> eller "
159
"<application>Dolphin</application>, bruk "
160
"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis Skjulte "
161
"Filer</guimenuitem></menuchoice> for og vise/skjule skjulte filer og mapper"
163
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:77(title)
164
msgid "Rename all files in a directory at once"
165
msgstr "Endre navn på alle filene i mappen"
167
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:78(para)
169
"Using the program <application>Krename</application>, it is possible to "
170
"rename multiple files according to a naming scheme which you define."
172
"Ved å benytte programmet <application>Krename</application>, er det mulig å "
173
"omdøpe flere filer ved å definere et navngivingsmønster."
175
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:85(para)
177
"<application>Krename</application> can be easily installed with the "
178
"<application>Adept Package Manager</application>. "
179
"<application>Krename</application> is located in the "
180
"<emphasis>Universe</emphasis> repositories. Refer to the <ulink "
181
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
184
"Du kan enkelt installere <application>Krename</application> ved hjelp av "
185
"<application>Adept pakkehåndterer</application>. "
186
"<application>Krename</application> ligger i <emphasis>Universe</emphasis> "
187
"programvarekanal. Se hjelpesiden <ulink type=\"help\" "
188
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept pakkehandterar</ulink>."
190
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:94(para)
192
"Launch <application>Krename</application> by choosing "
193
"<menuchoice><guimenu>KMenu</guimenu><guisubmenu>Utilities</guisubmenu><guimen"
194
"uitem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
196
"Start <application>Krename</application> ved å velge "
197
"<menuchoice><guimenu>KMeny</guimenu><guisubmenu>Verktøy</guisubmenu><guimenui"
198
"tem>Krename</guimenuitem></menuchoice>"
200
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:107(title)
201
msgid "Opening RAR files"
202
msgstr "Åpner RAR-filer"
204
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:108(para)
206
"Usually, most archive files can be opened by simply "
207
"<mousebutton>double</mousebutton> clicking on the file. However, to handle "
208
"<emphasis>rar</emphasis> files, follow the following steps."
210
"Vanligvis kan de fleste arkivfiler åpnes ved å "
211
"<mousebutton>dobbelklikke</mousebutton> på den aktuelle filen. For å få åpne "
212
"<emphasis>RAR</emphasis>-filer, gjør følgende."
214
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:115(para)
216
"Install the <application>unrar</application> package from the "
217
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories using the the "
218
"<application>Adept Package Manager</application>. Refer to the <ulink "
219
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept Package "
222
"Installer <application>unrar</application>-pakken fra "
223
"<emphasis>Multiverse</emphasis>-programvarekanalen ved å bruke "
224
"<application>Adept pakkehandterar</application>. Se hjelpesiden <ulink "
225
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adept "
226
"pakkehåndterer</ulink>."
228
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:124(para)
229
msgid "<mousebutton>Double</mousebutton> click to open the file."
230
msgstr "<mousebutton>Dobbel</mousebutton>klikk for å åpne filen."
232
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:133(title)
233
msgid "Navigating using the keyboard"
236
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:134(para)
238
"In order to make navigation in the file system quicker, you can type the "
239
"first letters of a sub-directory belonging to the directory opened in "
240
"Dolphin to highlight it. Once it is highlighted, typing enter will open it."
243
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
244
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
245
msgid "translator-credits"
247
"Launchpad Contributions:\n"
248
" Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n"
249
" Jørgen Tellnes https://launchpad.net/~jorgis\n"
250
" Marius Andersen https://launchpad.net/~marius-andersen\n"
251
" Tor Harald Thorland https://launchpad.net/~linux-strigen\n"
252
" holihue https://launchpad.net/~holihue\n"
254
"Launchpad Contributions:\n"
255
" Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n"
256
" Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
257
" Jørgen Tellnes https://launchpad.net/~jorgis\n"
258
" Marius Andersen https://launchpad.net/~marius-andersen\n"
259
" Thor Marius K. Høgås https://launchpad.net/~nitrolinken\n"
260
" Tor Harald Thorland https://launchpad.net/~linux-strigen\n"
261
" holihue https://launchpad.net/~holihue"
263
#~ msgid "Dolphin File Management"
264
#~ msgstr "Dolphin filbehandling"
266
#~ msgid "Konqueror File Management"
267
#~ msgstr "Konqueror Filbehandling"
269
#~ msgid "Office Applications and Documents"
270
#~ msgstr "Kontorprogrammer og -dokumenter"