1
# Bulgarian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 12:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:28+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
24
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
26
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
msgid "Music, Video, and Photos"
30
msgstr "Музика, Видео, и Снимки"
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
msgid "Credits and License"
34
msgstr "Заслуги и лиценз"
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
38
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
"the <ulink type=\"help\" "
41
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
43
"Този документ се поддържа от Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam).За списъка със сътрудниците,виж "
45
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors "
48
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
50
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
"Този документ е достъпен под лиценза Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
56
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
"Имате правото свободно да променяте, разширявате и подобрявате изходния код "
63
"на Ubuntu документацията при условията на този лиценз. Всички производни "
64
"разработки трябва да бъдат под силата на този лиценз."
66
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
68
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
72
"Този документ се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ "
73
"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без косвена гаранция за ГОДНОСТ ЗА ПРОДАЖБА или "
74
"ПРИГОДНОСТ ЗА УПОТРЕБА С ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ, КАКТО Е ОПИСАНО В РАЗДЕЛА ОТКАЗВАНЕ "
77
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
79
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
80
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
83
"Копие на лиценза е на разположение тук: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
84
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike лиценз</ulink>."
86
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
90
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
92
msgstr "Canonical Ltd. и членове на Проектът за документация на Ubuntu"
94
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Прокетът за документация на Ubuntu"
98
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
100
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
103
"Тази глава съдържа информация за различните мултимедийни възможности в "
106
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
110
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
111
msgid "Playing Audio CDs"
112
msgstr "Слушане на Аудио дискове"
114
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
116
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
117
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
118
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
119
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
120
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
121
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
122
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
123
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
124
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
125
"artist, title, and track data from <ulink "
126
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
127
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
128
"can also retrieve artist information from <ulink "
129
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
130
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
132
"Когато поставите Аудио <acronym>CD</acronym> в Kubuntu, системата ще го "
133
"разпознае, ще го монтира и после ще ви попита какво искате да правите с "
134
"<acronym>диска</acronym>. За да възпроизведете <acronym>CD</acronym>, "
135
"изберете <guilabel>Възпроизвеждане на Audio CD с Amarok</guilabel> и "
136
"натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>. Ако винаги искате Аудио "
137
"<acronym>CD</acronym> да се възпроизвежда с "
138
"<application>Amarok</application>, изберете <guilabel>Винаги да се прави "
139
"това за този тип носител</guilabel> и после натиснете "
140
"<guibutton>OK</guibutton>. Ако сте свързани към Интернет, "
141
"<application>Amarok</application> ще изтегли данни за изпълнител, заглавие и "
142
"песни на <acronym>CD</acronym> от <ulink "
143
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Ако е наличен текст за текущо "
144
"изпълняващата се песен, изберете раздела <guilabel>Текстове</guilabel>. Също "
145
"можете да изтеглите информация за изпълнителя от <ulink "
146
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> като изберете раздела "
147
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
149
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
150
msgid "Ripping Audio CDs"
151
msgstr "Извличане на музика от Аудио дискове"
153
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
155
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
156
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
157
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
158
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
159
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
160
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
162
"Когато поставите Аудио <acronym>диск</acronym> в Kubuntu, системата ще го "
163
"разпознае, ще го монтира и после ще ви попита какво искате да правите с "
164
"<acronym>диска</acronym>. Изберете <guilabel>Извличане и Кодиране на "
165
"песни</guilabel> и после натиснете <guibutton>OK</guibutton>. Това ще отвори "
166
"<application>K3b</application>, <acronym>CD</acronym> и "
167
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, който ви предоставя различни възможности."
169
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
171
"To start <application>K3b</application> manually go to "
172
"<menuchoice><guimenu>Application "
173
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
174
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
176
"За да стартирате <application>K3b</application> ръчно, отидете в "
177
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
178
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Запис на "
179
"CD и DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
181
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
183
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
184
"All tracks are selected by default."
186
"В <application>K3b</application>, изберете кои песни искате да извлечете. По "
187
"подразбиране са избрани всички песни."
189
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
190
msgid "K3b ripping button"
191
msgstr "K3b бутон за извличане"
193
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
194
msgid "The K3b ripping button"
195
msgstr "K3b бутонът за извличане"
197
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
198
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
200
"Изберете раздела <guibutton>Извличане от CD</guibutton>. <placeholder-1/>"
202
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
203
msgid "No MP3 Support by Default"
204
msgstr "Няма MP3 поддръжка по подразбиране"
206
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
208
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
209
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
210
"information at the end of this procedure."
212
"Протоколът <acronym>MP3</acronym> е ограничен протокол. За да може да работи "
213
"с <application>K3b</application>, моля, обърнете се за информация в края на "
216
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
218
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
219
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
222
"<guilabel>Настройки</guilabel> - предоставя настройки за тип файл (Wave, "
223
"MP3, Flac и Ogg-Vorbis), целева папка и други настройки. <placeholder-1/>"
225
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
227
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
228
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
229
"user configurable character."
231
"<guilabel>Именуване на файлове</guilabel> - предоставя настройки за схема на "
232
"именуване, схема на плейлист, както и възможност за премахване на празноти с "
233
"потребителски конфигуриран знак."
235
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
237
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
238
"retries, and others."
240
"<guilabel>Разширени</guilabel> - Предоставя настройки за параноя, повторни "
241
"опити за четене и други."
243
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
245
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
246
"options. <placeholder-1/>"
248
"В прозореца на <guilabel>Извличане от CD</guilabel> има много опции. "
251
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
253
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
254
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
255
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
257
"Изберете <guilabel>Тип файл</guilabel> от раздела "
258
"<guilabel>Опции</guilabel>. Отдясно на 'Тип файл' има синьо колелце, "
259
"изберете го за разширени настройки за избрания тип файл."
261
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
263
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
264
"Ripping</guibutton> button."
266
"Щом всички настройки за конфигурирани, натиснете бутона "
267
"<guibutton>Извличане</guibutton>."
269
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
271
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
272
msgstr "Щом процесът завърши, затворете <application>K3b</application>."
274
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
276
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
277
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
278
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
279
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
282
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis е свободен без "
283
"загуби аудио формат, който обикновено произвежда по-високо качество и по-"
284
"добра компресия от MP3. Вижте <ulink url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">уеб "
285
"сайт на Vorbis</ulink> за повече информация."
287
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
289
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
290
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
291
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
292
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
295
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC е Free Lossless Audio "
296
"Codec. Може да компресира аудио файлове до 50% без премахване на никаква "
297
"информация от аудио потока. За повече информация за този формат, вижте "
298
"<ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">домашна страница на FLAC</ulink> "
299
"на sourceforge.net."
301
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
303
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
304
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
305
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
306
"before being compressed."
308
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav е некомпресиран аудио формат, "
309
"който може да се компресира в OGG Vorbis или кодек по ваш избор. Често се "
310
"използва, когато се работи със звук в програми като Audacity, преди да се "
313
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
315
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
316
"formats: <placeholder-1/>"
318
"<application>K3b</application> може да извлича аудио файлове в следните "
319
"формати: <placeholder-1/>"
321
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
323
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
324
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
325
"<application>lame</application> to enable recording to the "
326
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
327
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
328
"documentation for help with installing applications."
330
"Също можете да извлечете CD аудио файлове в лицензен небезплатен <emphasis "
331
"role=\"strong\">MP3</emphasis> формат като използвате lame анкодер. "
332
"Инсталирайте <application>lame</application>, за да разрешите записвмането в "
333
"<acronym>MP3</acronym> протокол. Моля, обърнете се към документацията <ulink "
334
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавяне на "
335
"програми</ulink> за помощ с инсталирането на програми."
337
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
338
msgid "Playing and Organizing Music Files"
339
msgstr "Слушане и организиране на музикални файлове"
341
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
343
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
344
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
345
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
346
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
347
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
348
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
349
"players (a list of players is <ulink "
350
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
352
"Kubuntu не поддържа директно форматът <emphasis "
353
"role=\"strong\">MP3</emphasis>, защото има ограничени патенти и лицензни "
354
"права. Вместо това Kubuntu поддържа форматът <emphasis role=\"strong\">Ogg "
355
"Vorbis</emphasis>, който е напълно безплатен, отворен и непатентован. Ogg "
356
"Vorbis файловете също звучат по-добре от MP3 файловете със същата големина "
357
"на файла и се поддържат от много музикални плеъри (списък на плеъри има "
358
"<ulink url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">тук</ulink>)."
360
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
362
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
363
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
364
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
365
"Ubuntu community documentation at <ulink "
366
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
368
"Все още можете да слушате вашите стари MP3 файлове като инсталирате "
369
"поддръжка за MP3 (вижте <xref linkend=\"codecs\"/>). Инструкции за други "
370
"формати, като Windows Media Audio (wma/wmv) и други патентовани формати, "
371
"можете да намерите в документацията на обществото на Ubuntu на <ulink "
372
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
374
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
376
"The default music application on your Kubuntu system is the "
377
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
378
"playback application that looks similar to "
379
"<application>iTunes</application>. When you first start "
380
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
381
"supported music files you have and add it to the database. To start "
382
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
383
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
384
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
386
"Програмата по подразбиране за слушане на музика в Kubuntu е "
387
"<application>Amarok</application> Музикален плеър, програма за организиране "
388
"и възпроизвеждане, която изглежда на <application>iTunes</application>. "
389
"Когато стартирате <application>Amarok</application> за първи път, тя ще "
390
"сканира вашата домашна папка за поддържани музикални файлове и ще ги добави "
391
"в базата данни. За да стартирате <application>Amarok</application> отидете в "
392
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
393
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Музикален "
394
"плеър (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
396
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
398
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
399
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
400
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
402
"<application>Amarok</application> има вграден ID3 таг редактор, който може "
403
"да редактира метаданни на вашите OGG и музикални файлове. Моля, вижте <ulink "
404
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Наръчник на Amarok</ulink>."
406
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
407
msgid "Using your iPod"
408
msgstr "Използване на вашия iPod"
410
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
412
"You can play music directly off your iPod with "
413
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
414
"and open <application>Amarok</application>."
416
"Можете да слушате музика директно от вашия iPod с "
417
"<application>Amarok</application>. Просто свържете вашия iPod към компютъра "
418
"и отворете <application>Amarok</application>."
420
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
422
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
423
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
424
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
425
"media files in your iPod."
427
"За да прехвърлите музикални файлове на и от iPod, можете да използвате "
428
"<application>Amarok</application>. Моля, вижте <ulink type=\"help\" "
429
"url=\"help:/amarok\">Наръчник на Amarok</ulink> за как да управлявате "
430
"медийни файлове във вашия iPod."
432
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
433
msgid "Edit Audio Files"
434
msgstr "Редактиране на аудио файлове"
436
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
438
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
441
"Audacity е безплатен, с отворен код софтуер за запис и редактиране на звуци. "
442
"За да използвате Audacity:"
444
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
445
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
446
msgstr "Инсталирайте пакета <application>audacity</application>."
448
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
450
"To run <application>Audacity</application> go to "
451
"<menuchoice><guimenu>Application "
452
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
453
"uimenuitem></menuchoice>."
455
"За да изпълните <application>Audacity</application>, отидете в "
456
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
457
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
458
"uimenuitem></menuchoice>."
460
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
462
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
463
"the program's help by choosing "
464
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
465
"ice> from within <application>Audacity</application>."
467
"За повече помощ за работа с <application>Audacity</application>, "
468
"консултирайте се с помощта на програмата като натиснете "
469
"<menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guisubmenu>Съдържание</guisubmenu></menu"
470
"choice> в прозореца на <application>Audacity</application>."
472
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
476
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
478
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
479
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
480
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
482
"Много видео формати могат да се възпроизвеждат в Kubuntu с помощта на "
483
"безплатни кодеци, които се намират в хранилищата. Те включват формати като "
484
"MPEG, AVI, и RM(Real Media). За да инсталирате допълнителни кодеци, вижте "
485
"<xref linkend=\"codecs\"/>."
487
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
489
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
490
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
491
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
492
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
493
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
495
"В Kubuntu, видео клиповете могат да се гледат с <application>Dragon "
496
"Player</application>. Можете да стартирате <application>Dragon "
497
"Player</application> като отидете в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
498
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Видео "
499
"плеър (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
501
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
503
msgstr "Възпроизвеждане на DVD"
505
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
507
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
508
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
509
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
511
"Легалния статус на тази библиотека не е много ясен. В някои държави "
512
"използването на тази библиотека за възпроизвеждане или копиране DVD дискове "
513
"не е позволено от закона. Проверете дали имате право да я използвате."
515
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
517
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
518
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
519
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
520
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
521
"support as follows:"
523
"Плеърите за филми предоставени в Kubuntu могат да четат DVD дискове, които "
524
"не са шифровани. Повечето комерсиални DVD дискове са шифровани с CSS "
525
"(Content Scrambling System) и текущо, поради легални причини, не е възможно "
526
"да се включи поддръжка за тези DVD дискове в Kubuntu. Възможно е да "
527
"разрешите поддръжката, както следва:"
529
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
530
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
531
msgstr "Инсталирайте пакета <application>libdvdread3</application>."
533
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
535
"Open <application>Konsole</application> by going to "
536
"<menuchoice><guimenu>Application "
537
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
538
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
539
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
540
"asked for a password, enter your user password and press the "
541
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
542
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
545
"Отворете <application>Konsole</application> като отидете в "
546
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
547
"програми</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Терминал "
548
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Напишете следните команди в терминал, "
549
"последвани от клавиша <keycap>Enter</keycap> (ако бъдете попитани за парола, "
550
"въведете потребителската си парола и натиснете клавиша "
551
"<keycap>Enter</keycap>): <screen>\n"
552
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
555
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
556
msgid "RealPlayer 10"
557
msgstr "RealPlayer 10"
559
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
561
"For more information pertaining to the proprietary application "
562
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
563
"documentation at <ulink "
564
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
566
"За повече информация за лицензната програма "
567
"<application>RealPlayer</application>, моля, обърнете се към документацията "
568
"на обществото на Ubuntu на <ulink "
569
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
571
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
572
msgid "Video Editing"
573
msgstr "Обработка на видео"
575
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
577
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
578
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
579
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
580
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
581
"encoding. For more information, see <ulink "
582
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
585
"<application>Kino</application>е напреднал видео редактор. Поддържа отлична "
586
"интеграция с IEEE-1394 (Firewire) за сваляне, VTR контрол и записване "
587
"обратно на камерата. Сваля видео на диск в Суров DV и AVI формат, в и двете "
588
"кодирания type-1 DV и type-2 DV (отделни аудио потоци). За повече "
589
"информация, вижте <ulink url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">уеб "
590
"сайта на Kino</ulink>. За да го използвате:"
592
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
593
msgid "Install the <application>kino</application> package."
594
msgstr "Инсталирайте пакета <application>kino</application>."
596
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
598
"To run <application>Kino</application> go to "
599
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
600
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
602
"За да изпълните <application>Kino</application>, отидете в "
603
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
604
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Kino</guime"
605
"nuitem></menuchoice>."
607
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
608
msgid "Multimedia Codecs"
609
msgstr "Мултимедийни кодеци"
611
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
613
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
614
"You can get support for the extra codecs by installing the "
615
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
617
"По подразбиране в Kubuntu не са включени кодеци за възпроизвеждане на не "
618
"безплатни формати. Можете да получите поддръжка за допълнителни кодеци като "
619
"инсталирате пакета <application>libxine-extracodecs</application>."
621
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
623
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
624
"verify that you are permitted to use them before installing them."
626
"Някои от тези пакети може да не са позволени в някои държави; преди да ги "
627
"инсталирате, трябва да проверите дали ви е позволено да ги използвате."
629
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
631
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
632
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
633
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
634
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
636
"Поради ограничения на патент и авторски права, някои кодеци не са включени "
637
"изобщо в Kubuntu. За повече информация за тях, отидете в <ulink "
638
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
639
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
641
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
642
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
643
msgstr "Записване и Извличане от CD/DVD"
645
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
646
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
647
msgstr "Запис на CD/DVD със снимки или данни"
649
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
651
"Launch <application>k3b</application> by going to "
652
"<menuchoice><guimenu>Application "
653
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
654
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
656
"Стартирайте <application>k3b</application> като отидете в "
657
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
658
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Запис на "
659
"CD и DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
661
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
663
"Follow the <ulink type=\"help\" "
664
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
665
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
667
"Следвайте <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Бързото "
668
"ръководство: Копиране на CD с данни в 4 стъпки</ulink>, което се намира в "
671
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
672
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
673
msgstr "Запис на Аудио CD/DVD"
675
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
677
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
678
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
679
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
680
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
682
"Ако искате да запишете MP3 файлове на Аудио CD, трябва да инсталирате пакета "
683
"<application>libk3b2-extracodecs</application>. Моля, обърнете се към "
684
"документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
685
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
688
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
690
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
691
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
692
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
694
"Стартирайте <application>k3b</application> от "
695
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
696
"програми</guimenu><guisubmenu>Мултимедия</guisubmenu><guimenuitem>Запис на "
697
"CD и DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
699
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
701
"Follow the <ulink type=\"help\" "
702
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
703
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
705
"Следвайте <ulink type=\"help\" "
706
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Бързото ръководство: Копиране на "
707
"Аудио CD в 4 стъпки</ulink>, което се намира в наръчника на K3B."
709
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
710
msgid "Rip a DVD with K3B"
711
msgstr "Извличане на DVD с K3B"
713
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
717
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
719
msgstr "libxvidcore4"
721
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
725
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
729
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
733
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
737
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
739
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
740
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
741
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
743
"Инсталирайте следните пакети <placeholder-1/> . Моля, обърнете се към "
744
"документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
745
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
748
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
750
"Follow the <ulink type=\"help\" "
751
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
752
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
754
"Следвайте <ulink type=\"help\" "
755
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Как да извлечете DVD и да го "
756
"кодирате в MPEG-4 AVI с K3b</ulink>, което се намира в наръчника на K3b."
758
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
759
msgid "Generate MD5 Checksum files"
760
msgstr "Създаване на MD5 файлове с контролна сума"
762
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
764
"Open <application>Konsole</application> by going to "
765
"<menuchoice><guimenu>Application "
766
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
767
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
769
"Отворете <application>Konsole</application> като отидете в "
770
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
771
"програми</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Терминал "
772
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
774
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
776
"At the command prompt type the following line and then press the "
777
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
779
"md5sum file.iso > file.iso.md5\n"
782
"В командния ред напишете следния ред и после натиснете клавиша "
783
"<keycap>Enter</keycap>: За да запазите md5sum на файл.iso във файл, "
784
"изпълнете: <screen>\n"
785
"md5sum файл.iso > файл.iso.md5\n"
788
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
789
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
790
msgstr "Проверка на MD5 контролна сума на ISO образ"
792
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
794
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
795
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
796
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
798
"md5sum -c file.iso.md5\n"
801
"Приемаме, че <filename>файл.iso</filename> и "
802
"<filename>файл.iso.md5</filename> са в една и съща папка. Напишете следното "
803
"в командния ред и после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>: <screen>\n"
804
"md5sum -c файл.iso.md5\n"
807
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
808
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
809
msgstr "Монтиране/демонтиране на образ (ISO) файлове без запис на CD"
811
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
813
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
814
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
815
"sudo mkdir /media/iso\n"
816
"sudo modprobe loop \n"
817
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
820
"За да се монтира образ (ISO), напишете следното в командния ред и после "
821
"натискайте клавиша <keycap>Enter</keycap> след всеки ред: <screen>\n"
822
"sudo mkdir /media/iso\n"
823
"sudo modprobe loop \n"
824
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
827
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
829
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
830
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
831
"sudo umount /media/iso/\n"
834
"За да се демонтира образ (ISO), напишете следното в командния ред и после "
835
"натискайте клавиша <keycap>Enter</keycap> след всеки ред: <screen>\n"
836
"sudo umount /media/iso/\n"
839
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
840
msgid "Graphics & Drawing"
841
msgstr "Графики и рисуване"
843
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
845
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
846
"applications available."
848
"Kubuntu има някои мощни, от световен клас програми за графики и рисуване."
850
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
854
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
856
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
857
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
858
"editing and processing programs."
860
"<application>Krita</application> ви позволява да рисувате, оцветявате, "
861
"обработвате изображения и още много! Krita включва функционалността и "
862
"приставките на други известни програми за обработка на изображения."
864
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
866
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
867
"<menuchoice><guimenu>Application "
868
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
869
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
871
"Krita е инсталирана по подразбиране с Kubuntu. Стартирайте Krita като "
872
"отидете в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
873
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Оцветяване и "
874
"Обработка на изображения</guimenuitem></menuchoice>."
876
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
878
"More information is available from the <ulink "
879
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
881
"Повече информация е налична от <ulink "
882
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">домашната страница на Krita.</ulink>"
884
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
888
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
890
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
891
"similar to Photoshop."
893
"<application>Gimp</application> е мощен пакет за обработка на графики "
894
"подобен на Photoshop."
896
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
898
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
899
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
900
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
902
"Инсталирайте пакета <application>gimp</application>. Моля, обърнете се към "
903
"документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
904
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
907
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
909
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
910
"<menuchoice><guimenu>Application "
911
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
912
"item></menuchoice>."
914
"Щом го инсталирате, стартирайте <application>Gimp</application> като отидете "
915
"в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
916
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenui"
919
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
920
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
921
msgstr "Inkscape Vector Graphics Editor"
923
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
925
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
926
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
928
"<application>Inkscape</application> е мощен редактор за работа с формата "
929
"<acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)."
931
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
933
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
934
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
935
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
937
"Инсталирайте пакета <application>inkscape</application>. Моля, обърнете се "
938
"към документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
939
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
942
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
944
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
945
"<menuchoice><guimenu>Application "
946
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
947
"menuitem></menuchoice>."
949
"Щом го инсталирате, стартирайте <application>Inkscape</application> като "
950
"отидете в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
951
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</guim"
952
"enuitem></menuchoice>."
954
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
955
msgid "Blender 3d Modeler"
956
msgstr "Blender 3d Modeler"
958
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
960
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
961
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
964
"<application>Blender</application> е интегриран 3D пакет за моделиране, "
965
"анимация, рендиране, пост обработка, интерактивно създаване и "
966
"възпроизвеждане (игри)."
968
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
970
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
971
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
972
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
974
"Инсталирайте пакета <application>blender</application> . Моля, обърнете се "
975
"към документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
976
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
979
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
981
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
982
"<menuchoice><guimenu>Application "
983
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
984
"enuitem></menuchoice>."
986
"Щом го инсталирате, стартирайте <application>Blender</application> като "
987
"отидете в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
988
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guime"
989
"nuitem></menuchoice>."
991
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
992
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
993
msgstr "Scribus Desktop Publishing Application"
995
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
997
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
998
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
999
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1001
"Инсталирайте пакета <application>scribus-ng</application>. Моля, обърнете се "
1002
"към документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
1003
"applications/\">Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на "
1006
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
1008
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1009
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1010
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1011
"for help on installing applications."
1013
"За да инсталирате допълнителни шаблони, инсталирайте пакетаa "
1014
"<application>scribus-template</application>. Моля, обърнете се към документа "
1015
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Добавяне на "
1016
"програми</ulink> за помощ при инсталиране на програми."
1018
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
1020
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1021
"<menuchoice><guimenu>Application "
1022
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
1023
"enuitem></menuchoice>."
1025
"Щом го инсталирате, стартирайте <application>Scribus</application> като "
1026
"отидете в <menuchoice><guimenu>Стартиране на "
1027
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guime"
1028
"nuitem></menuchoice>."
1030
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
1031
msgid "Digkam Photo Management"
1032
msgstr "Digkam Photo Management"
1034
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
1036
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1037
"application is <application>Digikam</application>."
1039
"След първоначалното инсталиране на Kubuntu, програмата по подразбиране за "
1040
"управление на снимки е <application>Digikam</application>."
1042
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
1044
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1045
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1046
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1048
"Когато свържете фотоапарат към вашия компютър, Kubuntu трябва да покаже "
1049
"прозорец, който да ви пита за следващи действия. Ако изберете \"digiKam "
1050
"откриване и изтегляне\", digiKam трябва да се отвори и да започне да "
1053
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
1055
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1056
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
1057
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
1058
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1059
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1060
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1061
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1062
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1063
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1065
"Ако автоматично откриване на работи, стартирайте "
1066
"<application>digiKam</application> като отидете в "
1067
"<menuchoice><guimenu>Стартиране на "
1068
"програми</guimenu><guisubmenu>Графики</guisubmenu><guimenuitem>Организиране "
1069
"на снимки</guimenuitem></menuchoice>. После изберете "
1070
"<menuchoice><guimenu>Фотоапарат</guimenu><guimenuitem>Добавяне на "
1071
"фотоапарат...</guimenuitem></menuchoice> и следвайте инструкциите за "
1072
"добавяне на вашия фотоапарат. Щом вашия фотоапарат е добавен, можете да "
1073
"изтеглите снимки от фотоапарата като отидете във "
1074
"<menuchoice><guimenu>Фотоапарат</guimenu><guimenuitem>Вашият "
1075
"фотоапарат</guimenuitem></menuchoice>."
1077
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
1079
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1080
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1081
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1082
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1083
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1084
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1086
"допълнителна помощ за <application>digiKam</application> можете да намерите "
1087
"в <ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">наръчника на digiKam</ulink>. "
1088
"Наръчникът на digiKam не е инсталиран по подразбиране. Трябва да инсталирате "
1089
"пакета <application>digikam-doc</application>. Моля, обърнете се към "
1090
"документа <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> "
1091
"Добавяне на програми</ulink> за помощ при инсталиране на програми."
1093
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1094
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1095
msgid "translator-credits"
1097
"Launchpad Contributions:\n"
1098
" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov"