1
# Italian translation for kubuntu-docs
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 21:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:29+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
24
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
26
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
28
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
msgid "Music, Video, and Photos"
30
msgstr "Musica, Video e Foto"
32
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
msgid "Credits and License"
34
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
36
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
38
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
"the <ulink type=\"help\" "
41
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
43
"Questo documento è mantenuto dal team di documentazione di Ubuntu "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per l'elenco delle persone che "
45
"hanno contribuito a questa guida, consultare la <ulink type=\"help\" "
46
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei contributi</ulink>"
48
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
50
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
53
"Questo documento è reso disponibile sotto licenza Creative Commons "
54
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
56
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
58
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
62
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
63
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
64
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
66
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
68
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
72
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
73
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ o "
74
"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
76
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
78
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
79
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
82
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
83
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
86
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
90
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
91
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
92
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu"
94
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
95
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
98
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
100
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
103
"Questo capitolo contiene informazioni sulle varie possibilità multimediali "
106
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
110
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
111
msgid "Playing Audio CDs"
112
msgstr "Riprodurre CD audio"
114
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
116
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
117
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
118
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
119
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
120
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
121
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
122
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
123
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
124
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
125
"artist, title, and track data from <ulink "
126
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
127
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
128
"can also retrieve artist information from <ulink "
129
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
130
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
132
"Quando si inserisce un <acronym>CD</acronym> audio in Kubuntu, il sistema lo "
133
"riconosce, lo monta e poi chiede che cosa si desidera fare con il "
134
"<acronym>CD</acronym>. Per riprodurre il <acronym>CD</acronym>, selezionare "
135
"<guilabel>Riproduci CD audio con Amarok</guilabel>, poi premere il pulsante "
136
"<guibutton>OK</guibutton>. Se si desidera riprodurre sempre i "
137
"<acronym>CD</acronym> audio con <application>Amarok</application>, "
138
"selezionare <guilabel>Fai sempre questo per questo tipo di "
139
"supporto</guilabel>, poi premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Se "
140
"si è collegati a Internet, <application>Amarok</application> recupererà i "
141
"dati dell'artista, titoli e tracce contenuti nel <acronym>CD</acronym> da "
142
"<ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Se sono presenti testi "
143
"per la canzone eseguita in quel momento, selezionare la scheda "
144
"<guilabel>Testi</guilabel>. È anche possibile recuperare informazioni "
145
"sull'artista da <ulink url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink>, "
146
"selezionando la scheda <guilabel>Artista</guilabel>."
148
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
149
msgid "Ripping Audio CDs"
150
msgstr "Estrarre un CD audio"
152
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
154
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
155
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
156
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
157
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
158
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
159
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
161
"Quando si inserisce un <acronym>CD</acronym> audio in Kubuntu, il sistema lo "
162
"riconosce, lo monta e poi chiede che cosa si desidera fare con il "
163
"<acronym>CD</acronym>. Scegliere <guilabel>Estrai e codifica tracce "
164
"audio</guilabel>, poi premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Si apre "
165
"<application>K3b</application>, il creatore di <acronym>CD</acronym> e "
166
"<acronym>DVD</acronym>, che offre diverse opzioni."
168
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
170
"To start <application>K3b</application> manually go to "
171
"<menuchoice><guimenu>Application "
172
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
173
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
175
"Per avviare manualmente <application>K3b</application> andare in "
176
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
177
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
178
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
180
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
182
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
183
"All tracks are selected by default."
185
"All'interno di <application>K3b</application>, selezionare quali tracce si "
186
"desidera estrarre. Come impostazione predefinita sono selezionate tutte le "
189
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
190
msgid "K3b ripping button"
191
msgstr "Pulsante di estrazione audio di K3b"
193
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
194
msgid "The K3b ripping button"
195
msgstr "Il pulsante di estrazione audio di K3b"
197
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
198
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
200
"Premere il pulsante <guibutton>Estrazione CD audio</guibutton>. <placeholder-"
203
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
204
msgid "No MP3 Support by Default"
205
msgstr "Nessun supporto MP3 predefinito"
207
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
209
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
210
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
211
"information at the end of this procedure."
213
"<acronym>MP3</acronym> è un formato con restrizioni. Per utilizzarlo in "
214
"<application>K3b</application>, fare riferimento alle informazioni alla fine "
215
"di questa procedura."
217
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
219
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
220
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
223
"Scheda <guilabel>Impostazioni</guilabel> - permette di impostare il tipo di "
224
"file (Wave, MP3, Flac e Ogg-Vorbis), la cartella di destinazione e altre "
225
"opzioni. <placeholder-1/>"
227
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
229
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
230
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
231
"user configurable character."
233
"Scheda <guilabel>Impostazione nome file</guilabel> - permette di impostare "
234
"lo schema del nome dei file, lo schema della playlist, e offre la "
235
"possibilità di rimuovere gli spazi sostituendoli con un carattere "
238
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
240
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
241
"retries, and others."
243
"Scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> - permette di impostare il modo "
244
"paranoia, i tentativi di lettura e altre opzioni."
246
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
248
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
249
"options. <placeholder-1/>"
251
"All'interno della finestra <guilabel>Estrazione del CD</guilabel> sono "
252
"contenute numerose opzioni. <placeholder-1/>"
254
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
256
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
257
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
258
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
260
"Selezionare il <guilabel>Tipo di file</guilabel> dalla scheda "
261
"<guilabel>Impostazioni</guilabel>. Alla destra del tipo di file è presente "
262
"una rotella blu: fare clic su di essa per impostare in modo avanzato il tipo "
263
"di file selezionato."
265
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
267
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
268
"Ripping</guibutton> button."
270
"Dopo aver regolato tutte le impostazioni, premere il pulsante "
271
"<guibutton>Avvio estrazione</guibutton>."
273
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
275
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
277
"Una volta completato il processo, chiudete <application>K3b</application>."
279
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
281
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
282
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
283
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
284
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
287
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis è un formato di "
288
"compressione audio con perdita d'informazione libero da brevetti che produce "
289
"generalmente una compressione di più alta qualità e più grande rispetto agli "
290
"MP3. Vedere il <ulink url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">sito web di "
291
"Vorbis</ulink> per maggiori informazioni."
293
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
295
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
296
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
297
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
298
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
301
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC è il codec audio senza "
302
"perdita d'informazione libero (Free Lossless Audio Codec). Può comprimere "
303
"file audio fino al 50% della dimensione originale senza rimuovere alcuna "
304
"informazione dal flusso audio. Per maggiori informazioni sul formato, vedere "
305
"l'<ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">homepage del FLAC</ulink> su "
308
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
310
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
311
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
312
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
313
"before being compressed."
315
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - WAV è un formato audio non "
316
"compresso, che può essere compresso in Ogg Vorbis o in un altro codec di "
317
"propria scelta. È spesso usato quando si lavora sul suono in applicazioni "
318
"come Audacity, prima di venire compresso."
320
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
322
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
323
"formats: <placeholder-1/>"
325
"<application>K3b</application> può estrarre file audio nei seguenti formati: "
328
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
330
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
331
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
332
"<application>lame</application> to enable recording to the "
333
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
334
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
335
"documentation for help with installing applications."
337
"È possibile estrarre file audio CD nel formato proprietario non libero "
338
"<emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> utilizzando il codificatore lame. "
339
"Installare <application>lame</application> per abilitare la registrazione in "
340
"formato <acronym>MP3</acronym>. Per ottenere aiuto sull'installazione, fare "
341
"riferimento al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
342
"applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink>."
344
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
345
msgid "Playing and Organizing Music Files"
346
msgstr "Leggere e organizzare file di musica"
348
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
350
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
351
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
352
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
353
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
354
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
355
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
356
"players (a list of players is <ulink "
357
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
359
"Kubuntu non supporta direttamente il formato <emphasis "
360
"role=\"strong\">MP3</emphasis>, poiché è soggetto a restrizioni derivanti da "
361
"brevetti e diritti proprietari. Al suo posto Kubuntu supporta in modalità "
362
"predefinita il formato <emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis>, un "
363
"formato completamente libero, aperto e non soggetto a brevetto. I file Ogg "
364
"Vorbis suonano anche meglio rispetto ai file MP3 della stessa dimensione e "
365
"sono supportati da molti lettori audio popolari (un elenco dei lettori si "
367
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">qui</ulink>)."
369
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
371
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
372
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
373
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
374
"Ubuntu community documentation at <ulink "
375
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
377
"È possibile ascoltare i propri vecchi file MP3 installando il supporto MP3 "
378
"(vedere <xref linkend=\"codecs\"/>). È possibile trovare istruzioni sugli "
379
"altri formati, come Windows Media Audio (wma/wmv) e altri sotto licenza, "
380
"nella documentazione della comunità di Ubuntu in <ulink "
381
"url=\"http://wiki.ubuntu-it.org/Multimedia/FormatiProprietari\"/>."
383
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
385
"The default music application on your Kubuntu system is the "
386
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
387
"playback application that looks similar to "
388
"<application>iTunes</application>. When you first start "
389
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
390
"supported music files you have and add it to the database. To start "
391
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
392
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
393
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
395
"In Kubuntu l'applicazione predefinita per la musica è "
396
"<application>Amarok</application> Lettore audio, un'applicazione di "
397
"catalogazione, gestione e riproduzione simile a "
398
"<application>iTunes</application>. Quando si "
399
"avvia<application>Amarok</application> la prima volta, verrà controllata e "
400
"scansionata la propria cartella Home alla ricerca di file musicali "
401
"supportati presenti nel sistema. Per avviare "
402
"<application>Amarok</application> andare in <menuchoice><guimenu>Lancia "
403
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Lettore"
404
" audio (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
406
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
408
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
409
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
410
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
412
"<application>Amarok</application> contiene un editor di tag ID3 incorporato "
413
"che permette di modificare i metadati sugli OGG e altri file. Consultare il "
414
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Manuale di Amarok</ulink>."
416
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
417
msgid "Using your iPod"
418
msgstr "Usare l'iPod"
420
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
422
"You can play music directly off your iPod with "
423
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
424
"and open <application>Amarok</application>."
426
"Si può far suonare musica direttamente dal proprio iPod con "
427
"<application>Amarok</application>. Collegare semplicemente l'iPod al "
428
"computer e aprire <application>Amarok</application>."
430
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
432
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
433
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
434
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
435
"media files in your iPod."
437
"<application>Amarok</application> si può utilizzare anche per trasferire "
438
"file musicali verso e da un iPod. Per sapere come gestire i file media "
439
"nell'iPod, si veda il <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Manuale di "
442
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
443
msgid "Edit Audio Files"
444
msgstr "Modificare i file audio"
446
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
448
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
451
"Audacity è un software libero e open source per registrare e modificare i "
452
"suoni. Per usare Audacity:"
454
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
455
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
456
msgstr "Installare il pacchetto <application>audacity</application>."
458
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
460
"To run <application>Audacity</application> go to "
461
"<menuchoice><guimenu>Application "
462
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
463
"uimenuitem></menuchoice>."
465
"Per avviare <application>Audacity</application> andare in "
466
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
467
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacit"
468
"y</guimenuitem></menuchoice>."
470
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
472
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
473
"the program's help by choosing "
474
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
475
"ice> from within <application>Audacity</application>."
477
"Per ulteriori informazioni sull'uso di <application>Audacity</application> "
478
"consultare la guida all'interno del programma contenuta in "
479
"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guisubmenu>Index</guisubmenu></menuchoic"
482
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
486
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
488
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
489
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
490
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
492
"In Kubuntu possono essere riprodotti molti formati video, utilizzando codec "
493
"liberi conservati nei repository. Essi comprendono formati quali MPEG, AVI, "
494
"e RM(Real Media). Per installare il supporto per ulteriori codec, vedere "
495
"<xref linkend=\"codecs\"/>."
497
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
499
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
500
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
501
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
502
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
503
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
505
"In Kubuntu, i video possono essere riprodotti con <application>Dragon "
506
"Player</application>. E' possibile avviare<application>Dragon "
507
"Player</application> andando in <menuchoice><guimenu>Lanciatore "
508
"Applicazione</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Riprodu"
509
"ttore Video (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
511
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
513
msgstr "Riproduzione di DVD"
515
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
517
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
518
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
519
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
521
"Lo stato legale di questa libreria non è completamente definito. In alcuni "
522
"paesi è possibile che l'uso di questa libreria per leggere o copiare DVD non "
523
"sia permessa dalla legge. Verificare di avere i diritti per usarla."
525
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
527
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
528
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
529
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
530
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
531
"support as follows:"
533
"I riproduttori video forniti con Kubuntu sono in grado di leggere DVD non "
534
"cifrati. Tuttavia, la maggior parte dei DVD commerciali è cifrata con CSS "
535
"(Content Scrambling System) e, al momento, per ragioni legali, non è "
536
"possibile includere il supporto per questi DVD in Kubuntu. È possibile, "
537
"comunque, attivare il supporto come segue:"
539
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
540
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
541
msgstr "Installare il pacchetto <application>libdvdread3</application>."
543
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
545
"Open <application>Konsole</application> by going to "
546
"<menuchoice><guimenu>Application "
547
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
548
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
549
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
550
"asked for a password, enter your user password and press the "
551
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
552
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
555
"Aprire <application>Konsole</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
556
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Terminale "
557
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Digitare il seguente comando al "
558
"prompt, poi premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se viene richiesta una "
559
"password, digitare la propria password utente, poi premere il tasto "
560
"<keycap>Invio</keycap> key): <screen>\n"
561
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
564
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
565
msgid "RealPlayer 10"
566
msgstr "RealPlayer 10"
568
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
570
"For more information pertaining to the proprietary application "
571
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
572
"documentation at <ulink "
573
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
575
"Per ulteriori informazioni relative al software proprietario "
576
"<application>RealPlayer</application> fare riferimento alla documentazione "
577
"della comunità di Ubuntu in <ulink "
578
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
580
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
581
msgid "Video Editing"
582
msgstr "Modificare i video"
584
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
586
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
587
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
588
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
589
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
590
"encoding. For more information, see <ulink "
591
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
594
"<application>Kino</application> è un editor video avanzato. Presenta "
595
"un'eccellente integrazione con l'IEEE-1394 (Firewire) per l'acquisizione, il "
596
"controllo VTR e la riproduzione della videocamera. Memorizza i video in "
597
"formato Raw DV e AVI, sia nella codifica DV type-1 sia type-2 (flusso audio "
598
"separato). Per maggiori informazioni, vedere <ulink "
599
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">il sito web di Kino</ulink>. "
602
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
603
msgid "Install the <application>kino</application> package."
604
msgstr "Installare il pacchetto <application>kino</application>."
606
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
608
"To run <application>Kino</application> go to "
609
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
610
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
612
"Per avviare <application>Kino</application> andare in "
613
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
614
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kino</g"
615
"uimenuitem></menuchoice>."
617
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
618
msgid "Multimedia Codecs"
619
msgstr "Codec multimediali"
621
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
623
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
624
"You can get support for the extra codecs by installing the "
625
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
627
"Come impostazione predefinita, i codec per la riproduzione dei formati non "
628
"liberi non sono inclusi in Kubuntu. È possibile ottenere supporto per i "
629
"codec aggiuntivi installando il pacchetto <application>libxine-"
630
"extracodecs</application>."
632
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
634
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
635
"verify that you are permitted to use them before installing them."
637
"In alcuni paesi non è permesso utilizzare questi pacchetti: verificare di "
638
"avere i permessi per poterli usare."
640
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
642
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
643
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
644
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
645
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
647
"Alcuni codec non sono per nulla inclusi in Kubuntu, a causa di restrizioni "
648
"del copyright e di brevetto. Per ulteriori informazioni su questi codec, "
649
"vedere <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
650
"it.org/Multimedia/FormatiProprietari\">http://wiki.ubuntu-"
651
"it.org/Multimedia/FormatiProprietari</ulink>."
653
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
654
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
655
msgstr "Masterizzare ed estrarre CD/DVD"
657
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
658
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
659
msgstr "Masterizzare un CD/DVD di foto o dati"
661
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
663
"Launch <application>k3b</application> by going to "
664
"<menuchoice><guimenu>Application "
665
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
666
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
668
"Avviare <application>k3b</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
669
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
670
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
672
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
674
"Follow the <ulink type=\"help\" "
675
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
676
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
678
"Seguire <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Guida "
679
"rapida: copiare un CD dati in 4 passaggi</ulink> contenuta nel manuale di "
682
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
683
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
684
msgstr "Masterizzare un CD/DVD audio"
686
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
688
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
689
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
690
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
691
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
693
"Se si vogliono masterizzare dei file MP3 in un CD audio, è necessario "
694
"installare il pacchetto <application>libk3b2-extracodecs</application>. Per "
695
"ottenere aiuto sull'installazione, fare riferimento al documento <ulink "
696
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere "
697
"e aggiornare le applicazioni</ulink>."
699
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
701
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
702
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD & "
703
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
705
"Avviare <application>k3b</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
706
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
707
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
709
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
711
"Follow the <ulink type=\"help\" "
712
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
713
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
715
"Seguire <ulink type=\"help\" "
716
"url=\"help:/k3b/howtos.html#audiocdcdreating\">Guida rapida: masterizzare un "
717
"CD audio in 4 passaggi</ulink> contenuta nel manuale di K3b."
719
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
720
msgid "Rip a DVD with K3B"
721
msgstr "Estrarre un DVD con K3b"
723
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
727
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
729
msgstr "libxvidcore4"
731
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
735
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
739
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
743
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
747
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
749
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
750
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
751
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
753
"Installare i seguenti pacchetti <placeholder-1/> . Per ottenere aiuto "
754
"sull'installazione, fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
755
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
756
"le applicazioni</ulink>."
758
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
760
"Follow the <ulink type=\"help\" "
761
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
762
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
764
"Seguire <ulink type=\"help\" "
765
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Come estrarre un DVD e "
766
"decodificarlo in AVI MPEG-4 con K3b</ulink> contenuto nel manuale di K3b."
768
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
769
msgid "Generate MD5 Checksum files"
770
msgstr "Generare file MD5 Checksum"
772
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
774
"Open <application>Konsole</application> by going to "
775
"<menuchoice><guimenu>Application "
776
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
777
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
779
"Aprire <application>Konsole</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
780
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Terminale "
781
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
783
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
785
"At the command prompt type the following line and then press the "
786
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
788
"md5sum file.iso > file.iso.md5\n"
791
"Al prompt dei comandi, digitare la riga seguente poi premere il tasto "
792
"<keycap>Invio</keycap>: Per salvare in un file l'md5sum del file.iso, "
793
"avviare: <screen>\n"
794
"md5sum file.iso > file.iso.md5\n"
797
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
798
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
799
msgstr "Controllare l'MD5 checksum di un'immagine ISO"
801
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
803
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
804
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
805
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
807
"md5sum -c file.iso.md5\n"
810
"Supponendo che il <filename>file.iso</filename> e il "
811
"<filename>file.iso.md5</filename> siano contenuti nella stessa cartella, "
812
"digitare al prompt il seguente comando, poi premere il tasto "
813
"<keycap>Invio</keycap> key: <screen>\n"
814
"md5sum -c file.iso.md5\n"
817
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
818
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
819
msgstr "Montare/smontare un'immagine ISO senza masterizzarla su CD"
821
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
823
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
824
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
825
"sudo mkdir /media/iso\n"
826
"sudo modprobe loop \n"
827
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
830
"Per montare un file di tipo immagine (ISO), digitare al prompt i seguenti "
831
"comandi e premere il tasto <keycap>Invio</keycap> dopo ogni riga: <screen>\n"
832
"sudo mkdir /media/iso\n"
833
"sudo modprobe loop \n"
834
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
837
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
839
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
840
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
841
"sudo umount /media/iso/\n"
844
"Per smontare un file di tipo immagine (ISO), digitare al prompt il seguente "
845
"comando poi premere il tasto <keycap>Invio</keycap>: <screen>\n"
846
"sudo umount /media/iso/\n"
849
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
850
msgid "Graphics & Drawing"
851
msgstr "Grafica e disegno"
853
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
855
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
856
"applications available."
858
"Kubuntu mette a disposizione, per la grafica e il disegno, alcune "
859
"applicazioni molto potenti e di livello internazionale."
861
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
865
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
867
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
868
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
869
"editing and processing programs."
871
"<application>Krita</application> permette di disegnare, colorare, modificare "
872
"immagini, e molto di più! Krita include le funzionalità e i plugin di altri "
873
"famosi programmi di modifica ed elaborazione di immagini."
875
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
877
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
878
"<menuchoice><guimenu>Application "
879
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
880
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
882
"Krita è installato in Kubuntu per impostazione predefinita. Avviare Krita da "
883
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
884
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Editor "
885
"immagini e disegno</guimenuitem></menuchoice>."
887
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
889
"More information is available from the <ulink "
890
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
892
"Maggiori informazioni sono disponibili nella <ulink "
893
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">homepage di Krita</ulink>"
895
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
899
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
901
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
902
"similar to Photoshop."
904
"<application>Gimp</application> è un potente programma di modifica delle "
905
"immagini simile a Photoshop."
907
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
909
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
910
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
911
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
913
"Installare il pacchetto <application>gimp</application>. Per ottenere aiuto "
914
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
915
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
916
"le applicazioni</ulink>."
918
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
920
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
921
"<menuchoice><guimenu>Application "
922
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
923
"item></menuchoice>."
925
"Dopo installato, avviare <application>Gimp</application> da "
926
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
927
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guim"
928
"enuitem></menuchoice>."
930
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
931
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
932
msgstr "L'editor grafico vettoriale Inkscape"
934
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
936
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
937
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
939
"<application>Inkscape</application> è un potente editor per lavorare col "
940
"formato <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)."
942
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
944
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
945
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
946
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
948
"Installare il pacchetto <application>inkscape</application>. Per ottenere "
949
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
950
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
951
"le applicazioni</ulink>."
953
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
955
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
956
"<menuchoice><guimenu>Application "
957
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
958
"menuitem></menuchoice>."
960
"Dopo installato, avviare <application>Inkscape</application> da "
961
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
962
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</"
963
"guimenuitem></menuchoice>."
965
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
966
msgid "Blender 3d Modeler"
967
msgstr "Il modellatore 3d Blender"
969
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
971
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
972
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
975
"<application>Blender</application> è una suite integrata 3d per la "
976
"modellazione, l'animazione, il rendering, la post-produzione, la creazione "
977
"interattiva e la riproduzione (giochi)."
979
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
981
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
982
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
983
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
985
"Installare il pacchetto <application>blender</application>. Per ottenere "
986
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
987
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
988
"le applicazioni</ulink>."
990
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
992
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
993
"<menuchoice><guimenu>Application "
994
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
995
"enuitem></menuchoice>."
997
"Dopo installato, avviare <application>Blender</application> da "
998
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
999
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Blender</g"
1000
"uimenuitem></menuchoice>."
1002
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
1003
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
1004
msgstr "Scribus, un applicativo per il desktop publishing"
1006
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
1008
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
1009
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
1010
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1012
"Installare il pacchetto <application>scribus-ng</application>. Per ottenere "
1013
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1014
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1015
"le applicazioni</ulink>."
1017
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
1019
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1020
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1021
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1022
"for help on installing applications."
1024
"Per installare modelli aggiuntivi, installare il pacchetto "
1025
"<application>scribus-template</application>. Per ottenere aiuto "
1026
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1027
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1028
"le applicazioni</ulink>."
1030
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
1032
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1033
"<menuchoice><guimenu>Application "
1034
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
1035
"enuitem></menuchoice>."
1037
"Dopo installato, avviare <application>Scribus</application> da "
1038
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
1039
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</g"
1040
"uimenuitem></menuchoice>."
1042
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
1043
msgid "Digkam Photo Management"
1044
msgstr "Gestione delle fotografie con Digikam"
1046
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
1048
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1049
"application is <application>Digikam</application>."
1051
"<application>Digikam</application> è l'applicazione di gestione delle "
1052
"fotografie predefinita nell'installazione iniziale di Kubuntu."
1054
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
1056
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1057
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1058
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1060
"Quando si collega una fotocamera al proprio computer, Kubuntu aprirà una "
1061
"finestra di scelta con diverse azioni disponibili. Se si seleziona \"digikam "
1062
"rileva e scarica\", digiKam si avvierà e inizierà a importare le immagini."
1064
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
1066
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1067
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
1068
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
1069
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1070
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1071
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1072
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1073
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1074
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1076
"Se il riconoscimento automatico non funziona, avviare "
1077
"<application>digiKam</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
1078
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Gestione "
1079
"foto</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare poi "
1080
"<menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
1081
"fotocamera...</guimenuitem></menuchoice> e seguire le istruzioni per "
1082
"l'aggiunta della propria fotocamera. Una volta impostata, è possibile "
1083
"scaricare le fotografie dalla fotocamera andando in "
1084
"<menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>La mia "
1085
"fotocamera</guimenuitem></menuchoice>."
1087
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
1089
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1090
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1091
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1092
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1093
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1094
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1096
"Ulteriori informazioni su <application>digiKam</application> sono "
1097
"consultabili nel <ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Manuale di "
1098
"digiKam</ulink>. Poiché il manuale di digiKam come impostazione predefinita "
1099
"non è installato, sarà necessario installare il pacchetto "
1100
"<application>digikam-doc</application>. Per ottenere aiuto "
1101
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1102
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1103
"le applicazioni</ulink>."
1105
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1106
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1107
msgid "translator-credits"
1109
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
1110
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
1113
"Launchpad Contributions:\n"
1114
" Antonio Piccinno https://launchpad.net/~acquarica\n"
1115
" Emanuele Gentili https://launchpad.net/~emgent\n"
1116
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
1117
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
1119
"Launchpad Contributions:\n"
1120
" Antonio Piccinno https://launchpad.net/~acquarica\n"
1121
" Giorgio Catanzaro https://launchpad.net/~catanzag\n"
1122
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1124
" Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
1125
" Roberto Pacenti https://launchpad.net/~zliim\n"
1126
" Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
1127
" Stefano Ripamonti https://launchpad.net/~stefanoripa1\n"
1128
" Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail"