~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/musicvideophotos/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Richard A. Johnson
  • Date: 2009-09-02 01:48:34 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090902014834-w57dbgyooz6hn4sb
Tags: 9.10.1
* Initial release of the Karmic documentation, fixes a bunch of bugs:
  - Default package manager has to be changed (LP: #353327)
  - Link fails in doc index for viewing Windows partition (LP: #367224)
  - Application Launcher instructions confusing (LP: #367256)
  - Konversation still listed as default IRC client (LP: #353377)
  - Office section listed OpenOffice.org version 2 (LP: #353381)
  - kdesu in printing section (LP: #354000)
  - string error in network section (LP: #355975)
  - hyperlinks on index page were messed up (LP: #367243)
  - Typo in internet section (LP: #416715)
  - Reference to feisty in add-applications (LP: #385026)
  - Typo (LP: #413695)
  - Two printer configurator (LP: #417150)
  - Pringing section listed System Settings in Favorites (LP: #417177)
  - Firefox bookmark handling UI changed (LP: #416502)
  - Ugly hyperlinks and then some in Konqueror (LP: #367243)
* debian/rules:
  - commented out translations section until final release
  - changed khelpdesktop location to fix FTBFS
  - removed index-table.css as it isn't used anymore
  - removed libs/*.html for contribs and legal as it isn't needed anymore
  - changed basic-concepts to basic-commands
  - changed programming to development
* debian/compat: bumped to 7 for debhelper
* debian/control: bumped to 7 for debhelper, 3.8.3 for standards, added
  shlibs and misc depends
* debian/kubuntu-systemdocs: removed (temporarily?)
* debian/source.lintian-overrides: removed, not needed anymore
* debian/postinst: removed, replaced with kubuntu-docs.links
* debian/prerm: removed, not needed anymore
* debian/kubuntu-docs.links: added to link css and kubuntu index file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Italian translation for kubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the kubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:44-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 21:29+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 20:29+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:86(None)
23
 
msgid ""
24
 
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
25
 
msgstr ""
26
 
"@@image: '../../../images/C/k3b.png'; md5=cbf371bcbe125019fdf1652c7c94d9f9"
27
 
 
28
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:20(title)
29
 
msgid "Music, Video, and Photos"
30
 
msgstr "Musica, Video e Foto"
31
 
 
32
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:3(title)
33
 
msgid "Credits and License"
34
 
msgstr "Riconoscimenti e licenza"
35
 
 
36
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:4(para)
37
 
msgid ""
38
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
39
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
40
 
"the <ulink type=\"help\" "
41
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">contributors page</ulink>"
42
 
msgstr ""
43
 
"Questo documento è mantenuto dal team di documentazione di Ubuntu "
44
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Per l'elenco delle persone che "
45
 
"hanno contribuito a questa guida, consultare la <ulink type=\"help\" "
46
 
"url=\"help:/kubuntu/contributors.html\">pagina dei contributi</ulink>"
47
 
 
48
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:8(para)
49
 
msgid ""
50
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
51
 
"License (CC-BY-SA)."
52
 
msgstr ""
53
 
"Questo documento è reso disponibile sotto licenza Creative Commons "
54
 
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
55
 
 
56
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:10(para)
57
 
msgid ""
58
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
59
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
60
 
"under this license."
61
 
msgstr ""
62
 
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
63
 
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
64
 
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."
65
 
 
66
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(para)
67
 
msgid ""
68
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
69
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
71
 
msgstr ""
72
 
"Questa documentazione è distribuita nella speranza sia utile, ma SENZA "
73
 
"ALCUNA GARANZIA; senza neanche quella implicita della COMMERCIABILITÀ o "
74
 
"IDONEITÀ A UNO SCOPO PARTICOLARE COME DESCRITTO NELLA LIBERATORIA."
75
 
 
76
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:19(para)
77
 
msgid ""
78
 
"A copy of the license is available here: <ulink type=\"help\" "
79
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
80
 
"License</ulink>."
81
 
msgstr ""
82
 
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink type=\"help\" "
83
 
"url=\"help:/kubuntu/ccbysa.html\">Creative Commons ShareAlike "
84
 
"License</ulink>."
85
 
 
86
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:24(year)
87
 
msgid "2005-2009"
88
 
msgstr "2005-2009"
89
 
 
90
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:25(holder)
91
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
92
 
msgstr "Canonical Ltd. e i membri del Progetto documentazione di Ubuntu"
93
 
 
94
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:29(publishername)
95
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
96
 
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"
97
 
 
98
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:23(para)
99
 
msgid ""
100
 
"This chapter contains information about the various multimedia possibilities "
101
 
"within Kubuntu."
102
 
msgstr ""
103
 
"Questo capitolo contiene informazioni sulle varie possibilità multimediali "
104
 
"di Kubuntu."
105
 
 
106
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:31(title)
107
 
msgid "Music"
108
 
msgstr "Musica"
109
 
 
110
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:34(title)
111
 
msgid "Playing Audio CDs"
112
 
msgstr "Riprodurre CD audio"
113
 
 
114
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:36(para)
115
 
msgid ""
116
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
117
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
118
 
"<acronym>CD</acronym>. To play the <acronym>CD</acronym>, select "
119
 
"<guilabel>Play Audio CD with Amarok</guilabel> and then press the "
120
 
"<guibutton>OK</guibutton> button. If you would like to always play Audio "
121
 
"<acronym>CD</acronym>s with <application>Amarok</application>, select the "
122
 
"<guilabel>Always do this for this type of media</guilabel> and then press "
123
 
"the <guibutton>OK</guibutton>. If you are connected to the Internet, "
124
 
"<application>Amarok</application> will retrieve the <acronym>CD</acronym> "
125
 
"artist, title, and track data from <ulink "
126
 
"url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. If lyrics are available for "
127
 
"the song currently playing, select the <guilabel>Lyrics</guilabel> tab. You "
128
 
"can also retrieve artist information from <ulink "
129
 
"url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink> by selecting the "
130
 
"<guilabel>Artist</guilabel> tab."
131
 
msgstr ""
132
 
"Quando si inserisce un <acronym>CD</acronym> audio in Kubuntu, il sistema lo "
133
 
"riconosce, lo monta e poi chiede che cosa si desidera fare con il "
134
 
"<acronym>CD</acronym>. Per riprodurre il <acronym>CD</acronym>, selezionare "
135
 
"<guilabel>Riproduci CD audio con Amarok</guilabel>, poi premere il pulsante "
136
 
"<guibutton>OK</guibutton>. Se si desidera riprodurre sempre i "
137
 
"<acronym>CD</acronym> audio con <application>Amarok</application>, "
138
 
"selezionare <guilabel>Fai sempre questo per questo tipo di "
139
 
"supporto</guilabel>, poi premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Se "
140
 
"si è collegati a Internet, <application>Amarok</application> recupererà i "
141
 
"dati dell'artista, titoli e tracce contenuti nel <acronym>CD</acronym> da "
142
 
"<ulink url=\"http://freedb.org\">freedb.org</ulink>. Se sono presenti testi "
143
 
"per la canzone eseguita in quel momento, selezionare la scheda "
144
 
"<guilabel>Testi</guilabel>. È anche possibile recuperare informazioni "
145
 
"sull'artista da <ulink url=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</ulink>, "
146
 
"selezionando la scheda <guilabel>Artista</guilabel>."
147
 
 
148
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:55(title)
149
 
msgid "Ripping Audio CDs"
150
 
msgstr "Estrarre un CD audio"
151
 
 
152
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:58(para)
153
 
msgid ""
154
 
"When you insert an Audio <acronym>CD</acronym> into Kubuntu, the system will "
155
 
"recognize it, mount it, and then ask you what you would like to do with the "
156
 
"<acronym>CD</acronym>. Choose <guilabel>Extract and Encode Audio "
157
 
"Tracks</guilabel> and then press the <guibutton>OK</guibutton>. This will "
158
 
"open <application>K3b</application>, the <acronym>CD</acronym> and "
159
 
"<acronym>DVD</acronym> Kreator, providing you with various options."
160
 
msgstr ""
161
 
"Quando si inserisce un <acronym>CD</acronym> audio in Kubuntu, il sistema lo "
162
 
"riconosce, lo monta e poi chiede che cosa si desidera fare con il "
163
 
"<acronym>CD</acronym>. Scegliere <guilabel>Estrai e codifica tracce "
164
 
"audio</guilabel>, poi premere il pulsante <guibutton>OK</guibutton>. Si apre "
165
 
"<application>K3b</application>, il creatore di <acronym>CD</acronym> e "
166
 
"<acronym>DVD</acronym>, che offre diverse opzioni."
167
 
 
168
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:69(para)
169
 
msgid ""
170
 
"To start <application>K3b</application> manually go to "
171
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
172
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
173
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
174
 
msgstr ""
175
 
"Per avviare manualmente <application>K3b</application> andare in "
176
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
177
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
178
 
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
179
 
 
180
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:75(para)
181
 
msgid ""
182
 
"Inside <application>K3b</application>, select what tracks you want to rip. "
183
 
"All tracks are selected by default."
184
 
msgstr ""
185
 
"All'interno di <application>K3b</application>, selezionare quali tracce si "
186
 
"desidera estrarre. Come impostazione predefinita sono selezionate tutte le "
187
 
"tracce."
188
 
 
189
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:89(phrase)
190
 
msgid "K3b ripping button"
191
 
msgstr "Pulsante di estrazione audio di K3b"
192
 
 
193
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:92(para)
194
 
msgid "The K3b ripping button"
195
 
msgstr "Il pulsante di estrazione audio di K3b"
196
 
 
197
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:82(para)
198
 
msgid "Press the <guibutton>CD Ripping</guibutton> button. <placeholder-1/>"
199
 
msgstr ""
200
 
"Premere il pulsante <guibutton>Estrazione CD audio</guibutton>. <placeholder-"
201
 
"1/>"
202
 
 
203
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:107(title)
204
 
msgid "No MP3 Support by Default"
205
 
msgstr "Nessun supporto MP3 predefinito"
206
 
 
207
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:108(para)
208
 
msgid ""
209
 
"The <acronym>MP3</acronym> protocol is a restricted protocol. In order to "
210
 
"utilize it with <application>K3b</application>, please refer to the "
211
 
"information at the end of this procedure."
212
 
msgstr ""
213
 
"<acronym>MP3</acronym> è un formato con restrizioni. Per utilizzarlo in "
214
 
"<application>K3b</application>, fare riferimento alle informazioni alla fine "
215
 
"di questa procedura."
216
 
 
217
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:104(para)
218
 
msgid ""
219
 
"<guilabel>Options</guilabel> - provides settings for filetype (Wave, MP3, "
220
 
"Flac, and Ogg-Vorbis), destination directory, and other options. "
221
 
"<placeholder-1/>"
222
 
msgstr ""
223
 
"Scheda <guilabel>Impostazioni</guilabel> - permette di impostare il tipo di "
224
 
"file (Wave, MP3, Flac e Ogg-Vorbis), la cartella di destinazione e altre "
225
 
"opzioni. <placeholder-1/>"
226
 
 
227
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:118(para)
228
 
msgid ""
229
 
"<guilabel>File Naming</guilabel> - provides settings for file naming "
230
 
"pattern, playlist pattern, as well as the ability to remove blanks with a "
231
 
"user configurable character."
232
 
msgstr ""
233
 
"Scheda <guilabel>Impostazione nome file</guilabel> - permette di impostare "
234
 
"lo schema del nome dei file, lo schema della playlist, e offre la "
235
 
"possibilità di rimuovere gli spazi sostituendoli con un carattere "
236
 
"personalizzato."
237
 
 
238
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:126(para)
239
 
msgid ""
240
 
"<guilabel>Advanced</guilabel> - provides settings for paranoia, read "
241
 
"retries, and others."
242
 
msgstr ""
243
 
"Scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> - permette di impostare il modo "
244
 
"paranoia, i tentativi di lettura e altre opzioni."
245
 
 
246
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:99(para)
247
 
msgid ""
248
 
"Inside the <guilabel>CD Ripping</guilabel> window you are provided with many "
249
 
"options. <placeholder-1/>"
250
 
msgstr ""
251
 
"All'interno della finestra <guilabel>Estrazione del CD</guilabel> sono "
252
 
"contenute numerose opzioni. <placeholder-1/>"
253
 
 
254
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:136(para)
255
 
msgid ""
256
 
"Select the <guilabel>Filetype</guilabel> from the "
257
 
"<guilabel>Options</guilabel> tab. To the right of the filetype is a blue "
258
 
"gear, select that for advanced settings for the filetype selected."
259
 
msgstr ""
260
 
"Selezionare il <guilabel>Tipo di file</guilabel> dalla scheda "
261
 
"<guilabel>Impostazioni</guilabel>. Alla destra del tipo di file è presente "
262
 
"una rotella blu: fare clic su di essa per impostare in modo avanzato il tipo "
263
 
"di file selezionato."
264
 
 
265
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:144(para)
266
 
msgid ""
267
 
"Once all settings are complete press the <guibutton>Start "
268
 
"Ripping</guibutton> button."
269
 
msgstr ""
270
 
"Dopo aver regolato tutte le impostazioni, premere il pulsante "
271
 
"<guibutton>Avvio estrazione</guibutton>."
272
 
 
273
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:151(para)
274
 
msgid ""
275
 
"Once the process is completed, close out of <application>K3b</application>."
276
 
msgstr ""
277
 
"Una volta completato il processo, chiudete <application>K3b</application>."
278
 
 
279
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:162(para)
280
 
msgid ""
281
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis is a patent-"
282
 
"free lossy audio compression format which typically produces higher quality "
283
 
"and greater compression than MP3. See the <ulink "
284
 
"url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">Vorbis website</ulink> for more "
285
 
"information."
286
 
msgstr ""
287
 
"<emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> - Ogg Vorbis è un formato di "
288
 
"compressione audio con perdita d'informazione libero da brevetti che produce "
289
 
"generalmente una compressione di più alta qualità e più grande rispetto agli "
290
 
"MP3. Vedere il <ulink url=\"http://www.vorbis.com/faq/\">sito web di "
291
 
"Vorbis</ulink> per maggiori informazioni."
292
 
 
293
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:171(para)
294
 
msgid ""
295
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC is the Free Lossless Audio "
296
 
"Codec. It can compress audio files up to 50% without removing any "
297
 
"information from the audio stream. For more information on this format, see "
298
 
"the <ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">FLAC homepage</ulink> on "
299
 
"sourceforge.net."
300
 
msgstr ""
301
 
"<emphasis role=\"strong\">FLAC</emphasis> - FLAC è il codec audio senza "
302
 
"perdita d'informazione libero (Free Lossless Audio Codec). Può comprimere "
303
 
"file audio fino al 50% della dimensione originale senza rimuovere alcuna "
304
 
"informazione dal flusso audio. Per maggiori informazioni sul formato, vedere "
305
 
"l'<ulink url=\"http://flac.sourceforge.net/\">homepage del FLAC</ulink> su "
306
 
"sourceforge.net."
307
 
 
308
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:180(para)
309
 
msgid ""
310
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - Wav is an uncompressed audio "
311
 
"format, which can be compressed into OGG Vorbis or a codec of your choice. "
312
 
"It is often used while working on sound in applications like Audacity, "
313
 
"before being compressed."
314
 
msgstr ""
315
 
"<emphasis role=\"strong\">WAV</emphasis> - WAV è un formato audio non "
316
 
"compresso, che può essere compresso in Ogg Vorbis o in un altro codec di "
317
 
"propria scelta. È spesso usato quando si lavora sul suono in applicazioni "
318
 
"come Audacity, prima di venire compresso."
319
 
 
320
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:158(para)
321
 
msgid ""
322
 
"<application>K3b</application> can extract audio files to the following "
323
 
"formats: <placeholder-1/>"
324
 
msgstr ""
325
 
"<application>K3b</application> può estrarre file audio nei seguenti formati: "
326
 
"<placeholder-1/>"
327
 
 
328
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:189(para)
329
 
msgid ""
330
 
"You can also extract CD audio files to the proprietary non-free <emphasis "
331
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format by using the lame encoder. Install the "
332
 
"<application>lame</application> to enable recording to the "
333
 
"<acronym>MP3</acronym> protocol. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
334
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> "
335
 
"documentation for help with installing applications."
336
 
msgstr ""
337
 
"È possibile estrarre file audio CD nel formato proprietario non libero "
338
 
"<emphasis role=\"strong\">MP3</emphasis> utilizzando il codificatore lame. "
339
 
"Installare <application>lame</application> per abilitare la registrazione in "
340
 
"formato <acronym>MP3</acronym>. Per ottenere aiuto sull'installazione, fare "
341
 
"riferimento al documento <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-"
342
 
"applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare le applicazioni</ulink>."
343
 
 
344
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:200(title)
345
 
msgid "Playing and Organizing Music Files"
346
 
msgstr "Leggere e organizzare file di musica"
347
 
 
348
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:202(para)
349
 
msgid ""
350
 
"Kubuntu does not directly support the <emphasis "
351
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis> format, because it is restricted by patents "
352
 
"and proprietary rights. Instead Kubuntu supports the <emphasis "
353
 
"role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis> format out of the box, a completely "
354
 
"free, open and non-patented format. Ogg Vorbis files also sound better then "
355
 
"MP3 files of the same file size and are supported by many popular music "
356
 
"players (a list of players is <ulink "
357
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">here</ulink>)."
358
 
msgstr ""
359
 
"Kubuntu non supporta direttamente il formato <emphasis "
360
 
"role=\"strong\">MP3</emphasis>, poiché è soggetto a restrizioni derivanti da "
361
 
"brevetti e diritti proprietari. Al suo posto Kubuntu supporta in modalità "
362
 
"predefinita il formato <emphasis role=\"strong\">Ogg Vorbis</emphasis>, un "
363
 
"formato completamente libero, aperto e non soggetto a brevetto. I file Ogg "
364
 
"Vorbis suonano anche meglio rispetto ai file MP3 della stessa dimensione e "
365
 
"sono supportati da molti lettori audio popolari (un elenco dei lettori si "
366
 
"trova <ulink "
367
 
"url=\"http://wiki.xiph.org/index.php/PortablePlayers\">qui</ulink>)."
368
 
 
369
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:213(para)
370
 
msgid ""
371
 
"You can still play your old MP3 files by installing MP3 support (see <xref "
372
 
"linkend=\"codecs\"/>). Instructions for other formats, such as Windows Media "
373
 
"Audio (wma/wmv) and other patent encumbered formats can be located in the "
374
 
"Ubuntu community documentation at <ulink "
375
 
"url=\"http://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\"/>."
376
 
msgstr ""
377
 
"È possibile ascoltare i propri vecchi file MP3 installando il supporto MP3 "
378
 
"(vedere <xref linkend=\"codecs\"/>). È possibile trovare istruzioni sugli "
379
 
"altri formati, come Windows Media Audio (wma/wmv) e altri sotto licenza, "
380
 
"nella documentazione della comunità di Ubuntu in <ulink "
381
 
"url=\"http://wiki.ubuntu-it.org/Multimedia/FormatiProprietari\"/>."
382
 
 
383
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:221(para)
384
 
msgid ""
385
 
"The default music application on your Kubuntu system is the "
386
 
"<application>Amarok</application> Music Player, a music management and "
387
 
"playback application that looks similar to "
388
 
"<application>iTunes</application>. When you first start "
389
 
"<application>Amarok</application>, it will scan your home directory for any "
390
 
"supported music files you have and add it to the database. To start "
391
 
"<application>Amarok</application> go to <menuchoice><guimenu>Application "
392
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Music "
393
 
"Player (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
394
 
msgstr ""
395
 
"In Kubuntu l'applicazione predefinita per la musica è "
396
 
"<application>Amarok</application> Lettore audio, un'applicazione di "
397
 
"catalogazione, gestione e riproduzione simile a "
398
 
"<application>iTunes</application>. Quando si "
399
 
"avvia<application>Amarok</application> la prima volta, verrà controllata e "
400
 
"scansionata la propria cartella Home alla ricerca di file musicali "
401
 
"supportati presenti nel sistema. Per avviare "
402
 
"<application>Amarok</application> andare in <menuchoice><guimenu>Lancia "
403
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Lettore"
404
 
" audio (Amarok)</guimenuitem></menuchoice>."
405
 
 
406
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:230(para)
407
 
msgid ""
408
 
"<application>Amarok</application> has an inbuilt ID3 tag editor that can "
409
 
"edit the metadata on your OGG and other music files. Please see the <ulink "
410
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink>."
411
 
msgstr ""
412
 
"<application>Amarok</application> contiene un editor di tag ID3 incorporato "
413
 
"che permette di modificare i metadati sugli OGG e altri file. Consultare il "
414
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Manuale di Amarok</ulink>."
415
 
 
416
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:238(title)
417
 
msgid "Using your iPod"
418
 
msgstr "Usare l'iPod"
419
 
 
420
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:240(para)
421
 
msgid ""
422
 
"You can play music directly off your iPod with "
423
 
"<application>Amarok</application>. Simply plug your iPod into the computer, "
424
 
"and open <application>Amarok</application>."
425
 
msgstr ""
426
 
"Si può far suonare musica direttamente dal proprio iPod con "
427
 
"<application>Amarok</application>. Collegare semplicemente l'iPod al "
428
 
"computer e aprire <application>Amarok</application>."
429
 
 
430
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:246(para)
431
 
msgid ""
432
 
"To transfer music files to and from an iPod, you can use "
433
 
"<application>Amarok</application> as well. Please see the <ulink "
434
 
"type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Amarok Handbook</ulink> on how to manage "
435
 
"media files in your iPod."
436
 
msgstr ""
437
 
"<application>Amarok</application> si può utilizzare anche per trasferire "
438
 
"file musicali verso e da un iPod. Per sapere come gestire i file media "
439
 
"nell'iPod, si veda il <ulink type=\"help\" url=\"help:/amarok\">Manuale di "
440
 
"Amarok</ulink>."
441
 
 
442
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:255(title)
443
 
msgid "Edit Audio Files"
444
 
msgstr "Modificare i file audio"
445
 
 
446
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:256(para)
447
 
msgid ""
448
 
"Audacity is a free, open source software for recording and editing sounds. "
449
 
"To use Audacity:"
450
 
msgstr ""
451
 
"Audacity è un software libero e open source per registrare e modificare i "
452
 
"suoni. Per usare Audacity:"
453
 
 
454
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:263(para)
455
 
msgid "Install the <application>audacity</application> package."
456
 
msgstr "Installare il pacchetto <application>audacity</application>."
457
 
 
458
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:269(para)
459
 
msgid ""
460
 
"To run <application>Audacity</application> go to "
461
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
462
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacity</g"
463
 
"uimenuitem></menuchoice>."
464
 
msgstr ""
465
 
"Per avviare <application>Audacity</application> andare in "
466
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
467
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Audacit"
468
 
"y</guimenuitem></menuchoice>."
469
 
 
470
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:275(para)
471
 
msgid ""
472
 
"For further help about using <application>Audacity</application>, consult "
473
 
"the program's help by choosing "
474
 
"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Contents</guisubmenu></menucho"
475
 
"ice> from within <application>Audacity</application>."
476
 
msgstr ""
477
 
"Per ulteriori informazioni sull'uso di <application>Audacity</application> "
478
 
"consultare la guida all'interno del programma contenuta in "
479
 
"<menuchoice><guimenu>Aiuto</guimenu><guisubmenu>Index</guisubmenu></menuchoic"
480
 
"e>."
481
 
 
482
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:291(title)
483
 
msgid "Video"
484
 
msgstr "Video"
485
 
 
486
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:293(para)
487
 
msgid ""
488
 
"Many video formats can be played in Kubuntu using free codecs found in the "
489
 
"repositories. This includes formats such as MPEG, AVI, and RM(Real Media). "
490
 
"To install further codec support see <xref linkend=\"codecs\"/>."
491
 
msgstr ""
492
 
"In Kubuntu possono essere riprodotti molti formati video, utilizzando codec "
493
 
"liberi conservati nei repository. Essi comprendono formati quali MPEG, AVI, "
494
 
"e RM(Real Media). Per installare il supporto per ulteriori codec, vedere "
495
 
"<xref linkend=\"codecs\"/>."
496
 
 
497
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:299(para)
498
 
msgid ""
499
 
"In Kubuntu, videos can be played with <application>Dragon "
500
 
"Player</application>. You can start <application>Dragon Player</application> "
501
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
502
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Video "
503
 
"Player (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
504
 
msgstr ""
505
 
"In Kubuntu, i video possono essere riprodotti con <application>Dragon "
506
 
"Player</application>. E' possibile avviare<application>Dragon "
507
 
"Player</application> andando in <menuchoice><guimenu>Lanciatore "
508
 
"Applicazione</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Riprodu"
509
 
"ttore Video (Dragon)</guimenuitem></menuchoice>."
510
 
 
511
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:304(title)
512
 
msgid "DVD Playback"
513
 
msgstr "Riproduzione di DVD"
514
 
 
515
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:307(para)
516
 
msgid ""
517
 
"The legal status of this library is not fully clear. In some countries it is "
518
 
"possible that the use of this library to play or copy DVDs is not permitted "
519
 
"by law. Verify that you are within your rights in using it."
520
 
msgstr ""
521
 
"Lo stato legale di questa libreria non è completamente definito. In alcuni "
522
 
"paesi è possibile che l'uso di questa libreria per leggere o copiare DVD non "
523
 
"sia permessa dalla legge. Verificare di avere i diritti per usarla."
524
 
 
525
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:314(para)
526
 
msgid ""
527
 
"The movie players provided in Kubuntu are capable of reading DVDs that are "
528
 
"not encrypted. However, most commercial DVDs are encrypted with CSS (Content "
529
 
"Scrambling System) and currently, for legal reasons, it is not possible to "
530
 
"include support for these DVDs in Kubuntu. However, it is possible to enable "
531
 
"support as follows:"
532
 
msgstr ""
533
 
"I riproduttori video forniti con Kubuntu sono in grado di leggere DVD non "
534
 
"cifrati. Tuttavia, la maggior parte dei DVD commerciali è cifrata con CSS "
535
 
"(Content Scrambling System) e, al momento, per ragioni legali, non è "
536
 
"possibile includere il supporto per questi DVD in Kubuntu. È possibile, "
537
 
"comunque, attivare il supporto come segue:"
538
 
 
539
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:324(para)
540
 
msgid "Install the <application>libdvdread3</application> package."
541
 
msgstr "Installare il pacchetto <application>libdvdread3</application>."
542
 
 
543
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:330(para)
544
 
msgid ""
545
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
546
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
547
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
548
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Type the following command into a "
549
 
"terminal prompt followed by pressing the <keycap>Enter</keycap> key (if "
550
 
"asked for a password, enter your user password and press the "
551
 
"<keycap>Enter</keycap> key): <screen>\n"
552
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
553
 
"</screen>"
554
 
msgstr ""
555
 
"Aprire <application>Konsole</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
556
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Terminale "
557
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. Digitare il seguente comando al "
558
 
"prompt, poi premere il tasto <keycap>Invio</keycap> (se viene richiesta una "
559
 
"password, digitare la propria password utente, poi premere il tasto "
560
 
"<keycap>Invio</keycap> key): <screen>\n"
561
 
"sudo /usr/share/doc/libdvdread3/install-css.sh\n"
562
 
"</screen>"
563
 
 
564
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:345(title)
565
 
msgid "RealPlayer 10"
566
 
msgstr "RealPlayer 10"
567
 
 
568
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:347(para)
569
 
msgid ""
570
 
"For more information pertaining to the proprietary application "
571
 
"<application>RealPlayer</application>, please refer to the Ubuntu community "
572
 
"documentation at <ulink "
573
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
574
 
msgstr ""
575
 
"Per ulteriori informazioni relative al software proprietario "
576
 
"<application>RealPlayer</application> fare riferimento alla documentazione "
577
 
"della comunità di Ubuntu in <ulink "
578
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RealplayerInstallationMethods\"/>."
579
 
 
580
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:356(title)
581
 
msgid "Video Editing"
582
 
msgstr "Modificare i video"
583
 
 
584
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:358(para)
585
 
msgid ""
586
 
"<application>Kino</application> is an advanced video editor. It features "
587
 
"excellent integration with IEEE-1394 (Firewire) for capture, VTR control, "
588
 
"and recording back of the camera. It captures video to disk in Raw DV and "
589
 
"AVI format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) "
590
 
"encoding. For more information, see <ulink "
591
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">the Kino website</ulink>. To "
592
 
"use it:"
593
 
msgstr ""
594
 
"<application>Kino</application> è un editor video avanzato. Presenta "
595
 
"un'eccellente integrazione con l'IEEE-1394 (Firewire) per l'acquisizione, il "
596
 
"controllo VTR e la riproduzione della videocamera. Memorizza i video in "
597
 
"formato Raw DV e AVI, sia nella codifica DV type-1 sia type-2 (flusso audio "
598
 
"separato). Per maggiori informazioni, vedere <ulink "
599
 
"url=\"http://www.kinodv.org/article/static/2\">il sito web di Kino</ulink>. "
600
 
"Per usarlo:"
601
 
 
602
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:369(para)
603
 
msgid "Install the <application>kino</application> package."
604
 
msgstr "Installare il pacchetto <application>kino</application>."
605
 
 
606
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:375(para)
607
 
msgid ""
608
 
"To run <application>Kino</application> go to "
609
 
"<menuchoice><guimenu>Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</gu"
610
 
"isubmenu><guimenuitem>Kino</guimenuitem></menuchoice>."
611
 
msgstr ""
612
 
"Per avviare <application>Kino</application> andare in "
613
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
614
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Kino</g"
615
 
"uimenuitem></menuchoice>."
616
 
 
617
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:386(title)
618
 
msgid "Multimedia Codecs"
619
 
msgstr "Codec multimediali"
620
 
 
621
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:388(para)
622
 
msgid ""
623
 
"Codecs for playing non-free formats are not included in Kubuntu by default. "
624
 
"You can get support for the extra codecs by installing the "
625
 
"<application>libxine-extracodecs</application> package."
626
 
msgstr ""
627
 
"Come impostazione predefinita, i codec per la riproduzione dei formati non "
628
 
"liberi non sono inclusi in Kubuntu. È possibile ottenere supporto per i "
629
 
"codec aggiuntivi installando il pacchetto <application>libxine-"
630
 
"extracodecs</application>."
631
 
 
632
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:395(para)
633
 
msgid ""
634
 
"Some of these packages may not be permitted in some countries: you should "
635
 
"verify that you are permitted to use them before installing them."
636
 
msgstr ""
637
 
"In alcuni paesi non è permesso utilizzare questi pacchetti: verificare di "
638
 
"avere i permessi per poterli usare."
639
 
 
640
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:401(para)
641
 
msgid ""
642
 
"Due to patent and copyright restrictions, some codecs are not included at "
643
 
"all in Kubuntu. For more information on these, go to <ulink "
644
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RestrictedFormats\">https://help.ubun"
645
 
"tu.com/community/RestrictedFormats</ulink>."
646
 
msgstr ""
647
 
"Alcuni codec non sono per nulla inclusi in Kubuntu, a causa di restrizioni "
648
 
"del copyright e di brevetto. Per ulteriori informazioni su questi codec, "
649
 
"vedere <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
650
 
"it.org/Multimedia/FormatiProprietari\">http://wiki.ubuntu-"
651
 
"it.org/Multimedia/FormatiProprietari</ulink>."
652
 
 
653
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:409(title)
654
 
msgid "Burning and Ripping CDs/DVDs"
655
 
msgstr "Masterizzare ed estrarre CD/DVD"
656
 
 
657
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:412(title)
658
 
msgid "Burning a Photo or Data CD/DVD"
659
 
msgstr "Masterizzare un CD/DVD di foto o dati"
660
 
 
661
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:416(para)
662
 
msgid ""
663
 
"Launch <application>k3b</application> by going to "
664
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
665
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
666
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
667
 
msgstr ""
668
 
"Avviare <application>k3b</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
669
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
670
 
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
671
 
 
672
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:422(para)
673
 
msgid ""
674
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
675
 
"url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Quickguide: Copying a Data-CD in 4 "
676
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
677
 
msgstr ""
678
 
"Seguire <ulink type=\"help\" url=\"help:/k3b/cdcopyhowto.html\">Guida "
679
 
"rapida: copiare un CD dati in 4 passaggi</ulink> contenuta nel manuale di "
680
 
"K3b."
681
 
 
682
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:431(title)
683
 
msgid "Burning an Audio CD/DVD"
684
 
msgstr "Masterizzare un CD/DVD audio"
685
 
 
686
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:435(para)
687
 
msgid ""
688
 
"If you want to burn MP3 files into audio CDs, you will need to install the "
689
 
"<application>libk3b2-extracodecs</application> package. Please refer to the "
690
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
691
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
692
 
msgstr ""
693
 
"Se si vogliono masterizzare dei file MP3 in un CD audio, è necessario "
694
 
"installare il pacchetto <application>libk3b2-extracodecs</application>. Per "
695
 
"ottenere aiuto sull'installazione, fare riferimento al documento <ulink "
696
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere "
697
 
"e aggiornare le applicazioni</ulink>."
698
 
 
699
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:444(para)
700
 
msgid ""
701
 
"Launch <application>k3b</application> by <menuchoice><guimenu>Application "
702
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>CD &amp; "
703
 
"DVD Burning (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
704
 
msgstr ""
705
 
"Avviare <application>k3b</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
706
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Masteri"
707
 
"zzazione CD e DVD (K3b)</guimenuitem></menuchoice>."
708
 
 
709
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:450(para)
710
 
msgid ""
711
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
712
 
"url=\"help:/k3b/audiocdcdreating.html\">Quickguide: Burning an Audio-CD in 4 "
713
 
"Steps</ulink> located in the K3B handbook."
714
 
msgstr ""
715
 
"Seguire <ulink type=\"help\" "
716
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#audiocdcdreating\">Guida rapida: masterizzare un "
717
 
"CD audio in 4 passaggi</ulink> contenuta nel manuale di K3b."
718
 
 
719
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:459(title)
720
 
msgid "Rip a DVD with K3B"
721
 
msgstr "Estrarre un DVD con K3b"
722
 
 
723
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:466(member)
724
 
msgid "transcode"
725
 
msgstr "transcode"
726
 
 
727
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:467(member)
728
 
msgid "libxvidcore4"
729
 
msgstr "libxvidcore4"
730
 
 
731
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:468(member)
732
 
msgid "sox"
733
 
msgstr "sox"
734
 
 
735
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:469(member)
736
 
msgid "mjpegtools"
737
 
msgstr "mjpegtools"
738
 
 
739
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:470(member)
740
 
msgid "toolame"
741
 
msgstr "toolame"
742
 
 
743
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:471(member)
744
 
msgid "libdvdread"
745
 
msgstr "libdvdread"
746
 
 
747
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:463(para)
748
 
msgid ""
749
 
"Install the following packages <placeholder-1/> . Please refer to the <ulink "
750
 
"type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
751
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
752
 
msgstr ""
753
 
"Installare i seguenti pacchetti <placeholder-1/> . Per ottenere aiuto "
754
 
"sull'installazione, fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
755
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
756
 
"le applicazioni</ulink>."
757
 
 
758
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:480(para)
759
 
msgid ""
760
 
"Follow the <ulink type=\"help\" "
761
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">How to rip a DVD and encode "
762
 
"it into an MPEG-4 AVI with K3b</ulink> located in the K3b Handbook."
763
 
msgstr ""
764
 
"Seguire <ulink type=\"help\" "
765
 
"url=\"help:/k3b/howtos.html#videointroduction\">Come estrarre un DVD e "
766
 
"decodificarlo in AVI MPEG-4 con K3b</ulink> contenuto nel manuale di K3b."
767
 
 
768
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:490(title)
769
 
msgid "Generate MD5 Checksum files"
770
 
msgstr "Generare file MD5 Checksum"
771
 
 
772
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:494(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:517(para) musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:540(para)
773
 
msgid ""
774
 
"Open <application>Konsole</application> by going to "
775
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
776
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guimenuitem>Terminal "
777
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
778
 
msgstr ""
779
 
"Aprire <application>Konsole</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
780
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Terminale "
781
 
"(Konsole)</guimenuitem></menuchoice>."
782
 
 
783
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:500(para)
784
 
msgid ""
785
 
"At the command prompt type the following line and then press the "
786
 
"<keycap>Enter</keycap> key: To save the md5sum of file.iso to a file, run: "
787
 
"<screen>\n"
788
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
789
 
"</screen>"
790
 
msgstr ""
791
 
"Al prompt dei comandi, digitare la riga seguente poi premere il tasto "
792
 
"<keycap>Invio</keycap>: Per salvare in un file l'md5sum del file.iso, "
793
 
"avviare: <screen>\n"
794
 
"md5sum file.iso &gt; file.iso.md5\n"
795
 
"</screen>"
796
 
 
797
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:513(title)
798
 
msgid "Check MD5 checksum of an ISO image"
799
 
msgstr "Controllare l'MD5 checksum di un'immagine ISO"
800
 
 
801
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:523(para)
802
 
msgid ""
803
 
"Assuming that <filename>file.iso</filename> and "
804
 
"<filename>file.iso.md5</filename> are in the same folder, type the following "
805
 
"at the command prompt and then press the <keycap>Enter</keycap> key: "
806
 
"<screen>\n"
807
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
808
 
"</screen>"
809
 
msgstr ""
810
 
"Supponendo che il <filename>file.iso</filename> e il "
811
 
"<filename>file.iso.md5</filename> siano contenuti nella stessa cartella, "
812
 
"digitare al prompt il seguente comando, poi premere il tasto "
813
 
"<keycap>Invio</keycap> key: <screen>\n"
814
 
"md5sum -c file.iso.md5\n"
815
 
"</screen>"
816
 
 
817
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:536(title)
818
 
msgid "Mount/unmount Image (ISO) files without burning to CD"
819
 
msgstr "Montare/smontare un'immagine ISO senza masterizzarla su CD"
820
 
 
821
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:546(para)
822
 
msgid ""
823
 
"To mount Image (ISO) file type the following at the command prompt, pressing "
824
 
"the <keycap>Enter</keycap> key after every line: <screen>\n"
825
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
826
 
"sudo modprobe loop \n"
827
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
828
 
"</screen>"
829
 
msgstr ""
830
 
"Per montare un file di tipo immagine (ISO), digitare al prompt i seguenti "
831
 
"comandi e premere il tasto <keycap>Invio</keycap> dopo ogni riga: <screen>\n"
832
 
"sudo mkdir /media/iso\n"
833
 
"sudo modprobe loop \n"
834
 
"sudo mount file.iso /media/iso/ -t iso9660 -o loop\n"
835
 
"</screen>"
836
 
 
837
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:558(para)
838
 
msgid ""
839
 
"To unmount Image (ISO) file type the following at the command prompt and "
840
 
"then press the <keycap>Enter</keycap> key: <screen>\n"
841
 
"sudo umount /media/iso/\n"
842
 
"</screen>"
843
 
msgstr ""
844
 
"Per smontare un file di tipo immagine (ISO), digitare al prompt il seguente "
845
 
"comando poi premere il tasto <keycap>Invio</keycap>: <screen>\n"
846
 
"sudo umount /media/iso/\n"
847
 
"</screen>"
848
 
 
849
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:573(title)
850
 
msgid "Graphics &amp; Drawing"
851
 
msgstr "Grafica e disegno"
852
 
 
853
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:575(para)
854
 
msgid ""
855
 
"Kubuntu has some very powerful, world-class graphics and drawing "
856
 
"applications available."
857
 
msgstr ""
858
 
"Kubuntu mette a disposizione, per la grafica e il disegno, alcune "
859
 
"applicazioni molto potenti e di livello internazionale."
860
 
 
861
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:581(title)
862
 
msgid "Krita"
863
 
msgstr "Krita"
864
 
 
865
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:583(para)
866
 
msgid ""
867
 
"<application>Krita</application> lets you draw, paint, edit images, and much "
868
 
"more! Krita includes the functionality and plug-ins of other famous image "
869
 
"editing and processing programs."
870
 
msgstr ""
871
 
"<application>Krita</application> permette di disegnare, colorare, modificare "
872
 
"immagini, e molto di più! Krita include le funzionalità e i plugin di altri "
873
 
"famosi programmi di modifica ed elaborazione di immagini."
874
 
 
875
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:589(para)
876
 
msgid ""
877
 
"Krita is installed in Kubuntu by default. Launch Krita by going to "
878
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
879
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Painting and "
880
 
"Image Editing</guimenuitem></menuchoice>."
881
 
msgstr ""
882
 
"Krita è installato in Kubuntu per impostazione predefinita. Avviare Krita da "
883
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
884
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Editor "
885
 
"immagini e disegno</guimenuitem></menuchoice>."
886
 
 
887
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:593(para)
888
 
msgid ""
889
 
"More information is available from the <ulink "
890
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">Krita homepage.</ulink>"
891
 
msgstr ""
892
 
"Maggiori informazioni sono disponibili nella <ulink "
893
 
"url=\"http://www.koffice.org/krita/\">homepage di Krita</ulink>"
894
 
 
895
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:600(title)
896
 
msgid "Gimp"
897
 
msgstr "Gimp"
898
 
 
899
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:602(para)
900
 
msgid ""
901
 
"<application>Gimp</application> is a powerful graphics editing package "
902
 
"similar to Photoshop."
903
 
msgstr ""
904
 
"<application>Gimp</application> è un potente programma di modifica delle "
905
 
"immagini simile a Photoshop."
906
 
 
907
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:609(para)
908
 
msgid ""
909
 
"Install the <application>gimp</application> package. Please refer to the "
910
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
911
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
912
 
msgstr ""
913
 
"Installare il pacchetto <application>gimp</application>. Per ottenere aiuto "
914
 
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
915
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
916
 
"le applicazioni</ulink>."
917
 
 
918
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:617(para)
919
 
msgid ""
920
 
"Once installed, start <application>Gimp</application> by going to "
921
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
922
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guimenu"
923
 
"item></menuchoice>."
924
 
msgstr ""
925
 
"Dopo installato, avviare <application>Gimp</application> da "
926
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
927
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Gimp</guim"
928
 
"enuitem></menuchoice>."
929
 
 
930
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:626(title)
931
 
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
932
 
msgstr "L'editor grafico vettoriale Inkscape"
933
 
 
934
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:628(para)
935
 
msgid ""
936
 
"<application>Inkscape</application> is a powerful editor for working with "
937
 
"the <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics) format."
938
 
msgstr ""
939
 
"<application>Inkscape</application> è un potente editor per lavorare col "
940
 
"formato <acronym>SVG</acronym> (Scalable Vector Graphics)."
941
 
 
942
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:635(para)
943
 
msgid ""
944
 
"Install the <application>inkscape</application> package. Please refer to the "
945
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
946
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
947
 
msgstr ""
948
 
"Installare il pacchetto <application>inkscape</application>. Per ottenere "
949
 
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
950
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
951
 
"le applicazioni</ulink>."
952
 
 
953
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:643(para)
954
 
msgid ""
955
 
"Once installed, start <application>Inkscape</application> by going to "
956
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
957
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</gui"
958
 
"menuitem></menuchoice>."
959
 
msgstr ""
960
 
"Dopo installato, avviare <application>Inkscape</application> da "
961
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
962
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Inkscape</"
963
 
"guimenuitem></menuchoice>."
964
 
 
965
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:652(title)
966
 
msgid "Blender 3d Modeler"
967
 
msgstr "Il modellatore 3d Blender"
968
 
 
969
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:654(para)
970
 
msgid ""
971
 
"<application>Blender</application> is an integrated 3d suite for modeling, "
972
 
"animation, rendering, post-production, interactive creation and playback "
973
 
"(games)."
974
 
msgstr ""
975
 
"<application>Blender</application> è una suite integrata 3d per la "
976
 
"modellazione, l'animazione, il rendering, la post-produzione, la creazione "
977
 
"interattiva e la riproduzione (giochi)."
978
 
 
979
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:662(para)
980
 
msgid ""
981
 
"Install the <application>blender</application> package. Please refer to the "
982
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
983
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
984
 
msgstr ""
985
 
"Installare il pacchetto <application>blender</application>. Per ottenere "
986
 
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
987
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
988
 
"le applicazioni</ulink>."
989
 
 
990
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:670(para)
991
 
msgid ""
992
 
"Once installed, start <application>Blender</application> by going to "
993
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
994
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Blender</guim"
995
 
"enuitem></menuchoice>."
996
 
msgstr ""
997
 
"Dopo installato, avviare <application>Blender</application> da "
998
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
999
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Blender</g"
1000
 
"uimenuitem></menuchoice>."
1001
 
 
1002
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:679(title)
1003
 
msgid "Scribus Desktop Publishing Application"
1004
 
msgstr "Scribus, un applicativo per il desktop publishing"
1005
 
 
1006
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:683(para)
1007
 
msgid ""
1008
 
"Install the <application>scribus-ng</application> package. Please refer to "
1009
 
"the <ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding "
1010
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Installare il pacchetto <application>scribus-ng</application>. Per ottenere "
1013
 
"aiuto sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1014
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1015
 
"le applicazioni</ulink>."
1016
 
 
1017
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:691(para)
1018
 
msgid ""
1019
 
"To install additional templates, install the <application>scribus-"
1020
 
"template</application> package. Please refer to the <ulink type=\"help\" "
1021
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Adding Applications</ulink> document "
1022
 
"for help on installing applications."
1023
 
msgstr ""
1024
 
"Per installare modelli aggiuntivi, installare il pacchetto "
1025
 
"<application>scribus-template</application>. Per ottenere aiuto "
1026
 
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1027
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1028
 
"le applicazioni</ulink>."
1029
 
 
1030
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:700(para)
1031
 
msgid ""
1032
 
"Once installed, start <application>Scribus</application> by going to "
1033
 
"<menuchoice><guimenu>Application "
1034
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</guim"
1035
 
"enuitem></menuchoice>."
1036
 
msgstr ""
1037
 
"Dopo installato, avviare <application>Scribus</application> da "
1038
 
"<menuchoice><guimenu>Lancia "
1039
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Scribus</g"
1040
 
"uimenuitem></menuchoice>."
1041
 
 
1042
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:710(title)
1043
 
msgid "Digkam Photo Management"
1044
 
msgstr "Gestione delle fotografie con Digikam"
1045
 
 
1046
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:714(para)
1047
 
msgid ""
1048
 
"After your initial installation of Kubuntu, the default photo management "
1049
 
"application is <application>Digikam</application>."
1050
 
msgstr ""
1051
 
"<application>Digikam</application> è l'applicazione di gestione delle "
1052
 
"fotografie predefinita nell'installazione iniziale di Kubuntu."
1053
 
 
1054
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:721(para)
1055
 
msgid ""
1056
 
"When you connect a camera to your computer, Kubuntu should pop-up a dialog "
1057
 
"box asking you for further action. If you select \"digiKam Detect and "
1058
 
"Download\", digiKam should open and begin importing pictures."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"Quando si collega una fotocamera al proprio computer, Kubuntu aprirà una "
1061
 
"finestra di scelta con diverse azioni disponibili. Se si seleziona \"digikam "
1062
 
"rileva e scarica\", digiKam si avvierà e inizierà a importare le immagini."
1063
 
 
1064
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:729(para)
1065
 
msgid ""
1066
 
"If auto-detection does not work, launch <application>digiKam</application> "
1067
 
"by going to <menuchoice><guimenu>Application "
1068
 
"Launcher</guimenu><guisubmenu>Graphics</guisubmenu><guimenuitem>Photo "
1069
 
"Management</guimenuitem></menuchoice>. Then select "
1070
 
"<menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Add "
1071
 
"Camera...</guimenuitem></menuchoice> and follow the instructions to add your "
1072
 
"camera. Once your camera has been setup, you can download pictures from the "
1073
 
"camera by going to <menuchoice><guimenu>Camera</guimenu><guimenuitem>Your "
1074
 
"camera</guimenuitem></menuchoice>."
1075
 
msgstr ""
1076
 
"Se il riconoscimento automatico non funziona, avviare "
1077
 
"<application>digiKam</application> da <menuchoice><guimenu>Lancia "
1078
 
"applicazioni</guimenu><guisubmenu>Grafica</guisubmenu><guimenuitem>Gestione "
1079
 
"foto</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare poi "
1080
 
"<menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>Aggiungi "
1081
 
"fotocamera...</guimenuitem></menuchoice> e seguire le istruzioni per "
1082
 
"l'aggiunta della propria fotocamera. Una volta impostata, è possibile "
1083
 
"scaricare le fotografie dalla fotocamera andando in "
1084
 
"<menuchoice><guimenu>Fotocamera</guimenu><guimenuitem>La mia "
1085
 
"fotocamera</guimenuitem></menuchoice>."
1086
 
 
1087
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:745(para)
1088
 
msgid ""
1089
 
"Further help for <application>digiKam</application> can be found in the "
1090
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">digiKam Handbook</ulink>. Since "
1091
 
"the digiKam Handbook is not installed by default, you will need to install "
1092
 
"the package <application>digikam-doc</application> Please refer to the "
1093
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:/kubuntu/add-applications/\"> Adding "
1094
 
"Applications</ulink> document for help on installing applications."
1095
 
msgstr ""
1096
 
"Ulteriori informazioni su <application>digiKam</application> sono "
1097
 
"consultabili nel <ulink type=\"help\" url=\"help:/digikam\">Manuale di "
1098
 
"digiKam</ulink>. Poiché il manuale di digiKam come impostazione predefinita "
1099
 
"non è installato, sarà necessario installare il pacchetto "
1100
 
"<application>digikam-doc</application>. Per ottenere aiuto "
1101
 
"sull'installazione fare riferimento al documento <ulink type=\"help\" "
1102
 
"url=\"help:/kubuntu/add-applications/\">Aggiungere, rimuovere e aggiornare "
1103
 
"le applicazioni</ulink>."
1104
 
 
1105
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1106
 
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:0(None)
1107
 
msgid "translator-credits"
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it Luca "
1110
 
"Padrin <luca@mandarinlogiq.org>, 2006. Dario Cavedon <dcavedon@gmail.com>, "
1111
 
"2006.\n"
1112
 
"\n"
1113
 
"Launchpad Contributions:\n"
1114
 
"  Antonio Piccinno https://launchpad.net/~acquarica\n"
1115
 
"  Emanuele Gentili https://launchpad.net/~emgent\n"
1116
 
"  Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
1117
 
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
1118
 
"\n"
1119
 
"Launchpad Contributions:\n"
1120
 
"  Antonio Piccinno https://launchpad.net/~acquarica\n"
1121
 
"  Giorgio Catanzaro https://launchpad.net/~catanzag\n"
1122
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1123
 
"admins\n"
1124
 
"  Luca Padrin https://launchpad.net/~luca.padrin\n"
1125
 
"  Roberto Pacenti https://launchpad.net/~zliim\n"
1126
 
"  Sergio Zanchetta https://launchpad.net/~primes2h\n"
1127
 
"  Stefano Ripamonti https://launchpad.net/~stefanoripa1\n"
1128
 
"  Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail"