~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcm_infobase.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:23:49 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072349-fle4jsyepyziwxmi
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:07+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:03+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
19
 
"Language: tr\n"
20
 
 
21
 
#: info_aix.cpp:69
22
 
msgid "Name"
23
 
msgstr "İsim"
24
 
 
25
 
#: info_aix.cpp:70
26
 
msgid "Status"
27
 
msgstr "Durum"
28
 
 
29
 
#: info_aix.cpp:71
30
 
msgid "Location"
31
 
msgstr "Konum"
32
 
 
33
 
#: info_aix.cpp:72 info_fbsd.cpp:295
34
 
msgid "Description"
35
 
msgstr "Açıklama"
36
 
 
37
 
#: info_fbsd.cpp:173
38
 
msgid ""
39
 
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
40
 
msgstr "SCSI altsistemine sorgu yapılamadı: /sbin/camcontrol bulunamadı"
41
 
 
42
 
#: info_fbsd.cpp:178
43
 
msgid ""
44
 
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
45
 
msgstr "SCSI altsistemine sorgu yapılamadı: /sbin/camcontrol çalıştırılamadı"
46
 
 
47
 
#: info_fbsd.cpp:131
48
 
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
49
 
msgid "Information"
50
 
msgstr "Bilgi"
51
 
 
52
 
#: info_fbsd.cpp:215
53
 
msgid ""
54
 
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
55
 
msgstr ""
56
 
"Sisteminizin PCI bilgisini almak için kullanılacak hiçbir program bulunamadı"
57
 
 
58
 
#: info_fbsd.cpp:226
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
61
 
msgstr "PCI altsistemi sorgulanamadı: %1 çalıştırılamadı"
62
 
 
63
 
#: info_fbsd.cpp:245
64
 
msgid ""
65
 
"The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
66
 
msgstr "PCI altsistemi sorgulanamadı, root yetkisi gerekiyor olabilir."
67
 
 
68
 
#: info_hpux.cpp:133
69
 
msgid "PA-RISC Processor"
70
 
msgstr "PA-RISC İşlemcisi"
71
 
 
72
 
#: info_hpux.cpp:135
73
 
msgid "PA-RISC Revision"
74
 
msgstr "PA-RISC Revizyon"
75
 
 
76
 
#: info_linux.cpp:134
77
 
msgid "DMA-Channel"
78
 
msgstr "DMA-Channel"
79
 
 
80
 
#: info_linux.cpp:134 info_linux.cpp:185
81
 
msgid "Used By"
82
 
msgstr "Tarafından Kullanılan"
83
 
 
84
 
#: info_linux.cpp:185
85
 
msgid "I/O-Range"
86
 
msgstr "I/O-Menzili"
87
 
 
88
 
#: info_netbsd.cpp:161 info_openbsd.cpp:172
89
 
msgid "IRQ"
90
 
msgstr "IRQ"
91
 
 
92
 
#: info_aix.cpp:327 info_fbsd.cpp:267 info_fbsd.cpp:295 info_hpux.cpp:365
93
 
#: info_linux.cpp:480 info_netbsd.cpp:161 info_netbsd.cpp:273
94
 
#: info_openbsd.cpp:172 info_openbsd.cpp:267 info_solaris.cpp:174
95
 
msgid "Device"
96
 
msgstr "Aygıt"
97
 
 
98
 
#: info_netbsd.cpp:179 info_openbsd.cpp:185
99
 
msgid "No PCI devices found."
100
 
msgstr "PCI aygıtı bulunamadı."
101
 
 
102
 
#: info_netbsd.cpp:188 info_openbsd.cpp:194
103
 
msgid "No I/O port devices found."
104
 
msgstr "I/O port aygıtı bulunamadı."
105
 
 
106
 
#: info_netbsd.cpp:237 info_openbsd.cpp:247
107
 
msgid "No SCSI devices found."
108
 
msgstr "SCSI aygıtı bulunamadı."
109
 
 
110
 
#: os_base.h:57
111
 
msgid "LSBFirst"
112
 
msgstr "LSBFirst"
113
 
 
114
 
#: os_base.h:59
115
 
msgid "MSBFirst"
116
 
msgstr "MSBFirst"
117
 
 
118
 
#: os_base.h:61
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Unknown Order %1"
121
 
msgstr "Bilinmeyen Sıra %1"
122
 
 
123
 
#: os_base.h:65
124
 
#, kde-format
125
 
msgid "1 Bit"
126
 
msgid_plural "%1 Bits"
127
 
msgstr[0] "%1 Bit"
128
 
 
129
 
#: os_base.h:71
130
 
msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)"
131
 
msgid "1 Byte"
132
 
msgstr "1 Bayt"
133
 
 
134
 
#: os_base.h:73
135
 
#, kde-format
136
 
msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
137
 
msgid "%1 Bytes"
138
 
msgstr "%1 Bayt"
139
 
 
140
 
#: os_base.h:111
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Screen # %1"
143
 
msgstr "Ekran # %1"
144
 
 
145
 
#: os_base.h:113
146
 
msgid "(Default Screen)"
147
 
msgstr "(Öntanımlı Ekran)"
148
 
 
149
 
#: os_base.h:122
150
 
msgid "Dimensions"
151
 
msgstr "Boyutlar"
152
 
 
153
 
#: os_base.h:122
154
 
#, kde-format
155
 
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
156
 
msgstr "%1 x %2 Piksel (%3 x %4 mm)"
157
 
 
158
 
#: os_base.h:126
159
 
msgid "Resolution"
160
 
msgstr "Çözünürlük"
161
 
 
162
 
#: os_base.h:126
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "%1 x %2 dpi"
165
 
msgstr "%1 x %2 dpi"
166
 
 
167
 
#: os_base.h:143
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "Depths (%1)"
170
 
msgstr "Derinlik (%1)"
171
 
 
172
 
#: os_base.h:149
173
 
msgid "Root Window ID"
174
 
msgstr "Ana Pencere ID"
175
 
 
176
 
#: os_base.h:153
177
 
msgid "Depth of Root Window"
178
 
msgstr "Ana Pencere Derinliği"
179
 
 
180
 
#: os_base.h:153
181
 
#, kde-format
182
 
msgid "%1 plane"
183
 
msgid_plural "%1 planes"
184
 
msgstr[0] "%1 plane"
185
 
 
186
 
#: os_base.h:157
187
 
msgid "Number of Colormaps"
188
 
msgstr "Renk Haritası Sayısı"
189
 
 
190
 
#: os_base.h:157
191
 
#, kde-format
192
 
msgid "minimum %1, maximum %2"
193
 
msgstr "asgari %1, azami %2"
194
 
 
195
 
#: os_base.h:161
196
 
msgid "Default Colormap"
197
 
msgstr "Öntanımlı Renk Haritası"
198
 
 
199
 
#: os_base.h:165
200
 
msgid "Default Number of Colormap Cells"
201
 
msgstr "Öntanımlı Renk Haritası Hücre Sayısı"
202
 
 
203
 
#: os_base.h:169
204
 
msgid "Preallocated Pixels"
205
 
msgstr "Önceden Bölünmüş Pikseller"
206
 
 
207
 
#: os_base.h:169
208
 
#, kde-format
209
 
msgid "Black %1, White %2"
210
 
msgstr "Siyah %1, Beyaz %2"
211
 
 
212
 
#: os_base.h:172
213
 
msgid "Yes"
214
 
msgstr "Evet"
215
 
 
216
 
#: os_base.h:173
217
 
msgid "No"
218
 
msgstr "Hayır"
219
 
 
220
 
#: os_base.h:176
221
 
msgid "Options"
222
 
msgstr "Seçenekler"
223
 
 
224
 
#: os_base.h:176
225
 
msgid "When mapped"
226
 
msgstr "Ne zaman eşlendi"
227
 
 
228
 
#: os_base.h:176
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
231
 
msgstr "depo-desteği: %1, kaydedilenler: %2"
232
 
 
233
 
#: os_base.h:182
234
 
msgid "Largest Cursor"
235
 
msgstr "En Geniş İmleç"
236
 
 
237
 
#: os_base.h:184
238
 
msgid "unlimited"
239
 
msgstr "sınırsız"
240
 
 
241
 
#: os_base.h:190
242
 
msgid "Current Input Event Mask"
243
 
msgstr "Geçerli Girdi Olay Maskesi"
244
 
 
245
 
#: os_base.h:196
246
 
#, kde-format
247
 
msgid "Event = %1"
248
 
msgstr "Olay = %1"
249
 
 
250
 
#: info_aix.cpp:192 info_hpux.cpp:167 info_hpux.cpp:442 info_linux.cpp:117
251
 
#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 os_base.h:224
252
 
msgid "Information"
253
 
msgstr "Bilgi"
254
 
 
255
 
#: info_aix.cpp:193 info_hpux.cpp:168 info_hpux.cpp:443 info_linux.cpp:117
256
 
#: info_netbsd.cpp:53 info_openbsd.cpp:49 info_solaris.cpp:697 os_base.h:224
257
 
msgid "Value"
258
 
msgstr "Değer"
259
 
 
260
 
#: os_base.h:229
261
 
msgid "Server Information"
262
 
msgstr "Sunucu Bilgisi"
263
 
 
264
 
#: os_base.h:235
265
 
msgid "Name of the Display"
266
 
msgstr "Görüntünün Adı"
267
 
 
268
 
#: os_base.h:239
269
 
msgid "Vendor String"
270
 
msgstr "Sağlayıcı Dizgisi"
271
 
 
272
 
#: os_base.h:243
273
 
msgid "Vendor Release Number"
274
 
msgstr "Sağlayıcı Yayım Numarası"
275
 
 
276
 
#: os_base.h:247
277
 
msgid "Version Number"
278
 
msgstr "Sürüm Numarası"
279
 
 
280
 
#: os_base.h:251
281
 
msgid "Available Screens"
282
 
msgstr "Geçerli Ekranlar"
283
 
 
284
 
#: os_base.h:261
285
 
msgid "Supported Extensions"
286
 
msgstr "Desteklenen Eklentiler"
287
 
 
288
 
#: os_base.h:276
289
 
msgid "Supported Pixmap Formats"
290
 
msgstr "Desteklenen Pixmap Formatları"
291
 
 
292
 
#: os_base.h:283
293
 
#, kde-format
294
 
msgid "Pixmap Format #%1"
295
 
msgstr "Pixmap Formatı #%1"
296
 
 
297
 
#: os_base.h:283
298
 
#, kde-format
299
 
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
300
 
msgstr ""
301
 
"%1 BBP (her bir grafik görselde pixel başına depolanan byte sayısı) Derinlik "
302
 
": %2, Tarama çizgisi dolgusu : %3"
303
 
 
304
 
#: os_base.h:295
305
 
msgid "Maximum Request Size"
306
 
msgstr "Azami Talep Boyutu"
307
 
 
308
 
#: os_base.h:299
309
 
msgid "Motion Buffer Size"
310
 
msgstr "Hareket Tampon Boyutu"
311
 
 
312
 
#: os_base.h:303
313
 
msgid "Bitmap"
314
 
msgstr "Bitmap"
315
 
 
316
 
#: os_base.h:307
317
 
msgid "Unit"
318
 
msgstr "Birim"
319
 
 
320
 
#: os_base.h:311
321
 
msgid "Order"
322
 
msgstr "Sıra"
323
 
 
324
 
#: os_base.h:315
325
 
msgid "Padding"
326
 
msgstr "Padding"
327
 
 
328
 
#: os_base.h:319
329
 
msgid "Image Byte Order"
330
 
msgstr "Görsel Byte Sırası"
331
 
 
332
 
#: os_current.h:70 os_current.h:85 os_current.h:116 os_current.h:130
333
 
#: os_current.h:144 os_current.h:158 os_current.h:173 os_current.h:187
334
 
#: os_current.h:201
335
 
msgid "This system may not be completely supported yet."
336
 
msgstr "Bu sistem henüz tamamıyla desteklenememektedir."