~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kmahjongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:23:49 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072349-fle4jsyepyziwxmi
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmahjongg.po to Türkçe
2
 
# translation of kmahjongg.po to
3
 
# translation of kmahjongg.po to Turkish
4
 
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
 
#
6
 
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
7
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
8
 
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004.
9
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
10
 
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 11:04+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
18
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 11:42+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
24
 
"Language: tr\n"
25
 
 
26
 
#: Editor.cpp:81
27
 
msgid "Edit Board Layout"
28
 
msgstr "Tahta Düzenini Ayarla"
29
 
 
30
 
#: Editor.cpp:116
31
 
msgid "New board"
32
 
msgstr "Yeni tahta"
33
 
 
34
 
#: Editor.cpp:122
35
 
msgid "Open board"
36
 
msgstr "Tahtayı aç"
37
 
 
38
 
#: Editor.cpp:128
39
 
msgid "Save board"
40
 
msgstr "Tahtayı kaydet"
41
 
 
42
 
#: Editor.cpp:139
43
 
msgid "Select"
44
 
msgstr "Seç"
45
 
 
46
 
#: Editor.cpp:145
47
 
msgid "Cut"
48
 
msgstr "Kes"
49
 
 
50
 
#: Editor.cpp:150
51
 
msgid "Copy"
52
 
msgstr "Kopyala"
53
 
 
54
 
#: Editor.cpp:155
55
 
msgid "Paste"
56
 
msgstr "Yapıştır"
57
 
 
58
 
#: Editor.cpp:162
59
 
msgid "Move tiles"
60
 
msgstr "Döşemeleri taşı"
61
 
 
62
 
#: Editor.cpp:165
63
 
msgid "Add tiles"
64
 
msgstr "Döşeme ekle"
65
 
 
66
 
#: Editor.cpp:168
67
 
msgid "Remove tiles"
68
 
msgstr "Döşemeleri sil"
69
 
 
70
 
#: Editor.cpp:190
71
 
msgid "Shift left"
72
 
msgstr "Sola kaydır"
73
 
 
74
 
#: Editor.cpp:196
75
 
msgid "Shift up"
76
 
msgstr "Yukarı kaydır"
77
 
 
78
 
#: Editor.cpp:202
79
 
msgid "Shift down"
80
 
msgstr "Aşağı kaydır"
81
 
 
82
 
#: Editor.cpp:208
83
 
msgid "Shift right"
84
 
msgstr "Sağa kaydır"
85
 
 
86
 
#: Editor.cpp:294
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
89
 
msgstr "Döşemeler: %1 Sıra: %2,%3,%4"
90
 
 
91
 
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
92
 
msgid ""
93
 
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
94
 
"*|All Files"
95
 
msgstr ""
96
 
"*.layout|Tahta Düzeni (*.layout)\n"
97
 
"*|Tüm Dosyalar"
98
 
 
99
 
#: Editor.cpp:309
100
 
msgid "Open Board Layout"
101
 
msgstr "Tahta Düzeni Aç"
102
 
 
103
 
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
104
 
msgid "Save Board Layout"
105
 
msgstr "Tahta Düzenini Kaydet"
106
 
 
107
 
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
108
 
msgid "Only saving to local files currently supported."
109
 
msgstr "Sadece yerel dosyalara kaydedilebilir."
110
 
 
111
 
#: Editor.cpp:357
112
 
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
113
 
msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var, üzerine yazmak istiyor musunuz?"
114
 
 
115
 
#: Editor.cpp:384
116
 
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
117
 
msgstr "Tahta düzeni değiştirildi. Değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
118
 
 
119
 
#: Editor.cpp:392
120
 
msgid "Save failed. Aborting operation."
121
 
msgstr "Kaydetme başarısız. İşlem durduruldu."
122
 
 
123
 
#: boardwidget.cpp:411
124
 
msgid "Undo operation done successfully."
125
 
msgstr "Geri alma işlemi başarı ile tamamlandı"
126
 
 
127
 
#: boardwidget.cpp:415
128
 
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
129
 
msgstr "Neyi geri alacaksın? Bir şey yapmadın ki!"
130
 
 
131
 
#: boardwidget.cpp:434
132
 
msgid "Sorry, you have lost the game."
133
 
msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettin."
134
 
 
135
 
#: boardwidget.cpp:479
136
 
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
137
 
msgstr "Demo modu. Durmak için tıkla."
138
 
 
139
 
#: boardwidget.cpp:488
140
 
msgid "Now it is you again."
141
 
msgstr "Şimdi sıra tekrar sizin."
142
 
 
143
 
#: boardwidget.cpp:511
144
 
msgid "Your computer has lost the game."
145
 
msgstr "Bilgisayarınız oyunu kaybetmiştir."
146
 
 
147
 
#: boardwidget.cpp:606
148
 
msgid "Congratulations. You have won!"
149
 
msgstr "Tebrikler. Kazandınız!"
150
 
 
151
 
#: boardwidget.cpp:653
152
 
msgid "Calculating new game..."
153
 
msgstr "Yeni oyun hesaplanıyor..."
154
 
 
155
 
#: boardwidget.cpp:658
156
 
msgid "Error converting board information!"
157
 
msgstr "Tahta bilgisini dönüştürmede hata!"
158
 
 
159
 
#: boardwidget.cpp:684
160
 
msgid "Ready. Now it is your turn."
161
 
msgstr "Hazır. Şimdi sıra sizde."
162
 
 
163
 
#: boardwidget.cpp:692
164
 
msgid "Error generating new game!"
165
 
msgstr "Oyunu oluşturmada hata!"
166
 
 
167
 
#: boardwidget.cpp:853
168
 
msgid "Game over: You have no moves left."
169
 
msgstr "Oyun bitti: Hamle yapamıyorsunuz."
170
 
 
171
 
#: kmahjongg.cpp:148
172
 
msgid "New Numbered Game..."
173
 
msgstr "Yeni Sayılı Oyun..."
174
 
 
175
 
#: kmahjongg.cpp:155
176
 
msgid "Shu&ffle"
177
 
msgstr "&Karıştır"
178
 
 
179
 
#: kmahjongg.cpp:159
180
 
msgid "Rotate View Counterclockwise"
181
 
msgstr "Görünümü Saat Yönünün Tersine Döndür"
182
 
 
183
 
#: kmahjongg.cpp:163
184
 
msgid "Rotate View Clockwise"
185
 
msgstr "Görünümü Saat Yönünde Döndür"
186
 
 
187
 
#: kmahjongg.cpp:191
188
 
msgid "Time: 0:00:00"
189
 
msgstr "Süre: 0:00:00"
190
 
 
191
 
#: kmahjongg.cpp:198
192
 
msgid "Removed: 0000/0000"
193
 
msgstr "Kaldırılan: 0000/0000"
194
 
 
195
 
#: kmahjongg.cpp:205
196
 
msgid "Game: 000000000000000000000"
197
 
msgstr "Oyun: 000000000000000000000"
198
 
 
199
 
#: kmahjongg.cpp:218
200
 
msgid "Time: "
201
 
msgstr "Süre: "
202
 
 
203
 
#: kmahjongg.cpp:236
204
 
msgid "New Game"
205
 
msgstr "Yeni Oyun"
206
 
 
207
 
#: kmahjongg.cpp:236
208
 
msgid "Enter game number:"
209
 
msgstr "Oyunun numarasını girin:"
210
 
 
211
 
#: kmahjongg.cpp:266
212
 
msgid "General"
213
 
msgstr "Genel"
214
 
 
215
 
#: kmahjongg.cpp:267
216
 
msgid "Board Layout"
217
 
msgstr "Tahta Düzeni"
218
 
 
219
 
#: kmahjongg.cpp:364
220
 
msgid "You have won!"
221
 
msgstr "Kazandın!"
222
 
 
223
 
#: kmahjongg.cpp:405
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "Game number: %1"
226
 
msgstr "Oyun numarası: %1"
227
 
 
228
 
#: kmahjongg.cpp:415
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
231
 
msgstr "Kaldırılan: %1/%2 Kalan kombinasyonlar: %3"
232
 
 
233
 
#: kmahjongg.cpp:481
234
 
msgid "Load Game"
235
 
msgstr "Oyunu Yükle"
236
 
 
237
 
#: kmahjongg.cpp:493
238
 
msgid "Could not read from file. Aborting."
239
 
msgstr "Dosyadan okunamıyor. İşlem durdurulacak."
240
 
 
241
 
#: kmahjongg.cpp:503
242
 
msgid "File is not a KMahjongg game."
243
 
msgstr "Bu dosya bir KMahjongg  dosyası değil."
244
 
 
245
 
#: kmahjongg.cpp:516
246
 
msgid "File format not recognized."
247
 
msgstr "Dosya yapısı bilinmiyor."
248
 
 
249
 
#: kmahjongg.cpp:553
250
 
msgid "Save Game"
251
 
msgstr "Oyunu Kaydet"
252
 
 
253
 
#: kmahjongg.cpp:570
254
 
msgid "Could not write saved game."
255
 
msgstr "Kaydedilen oyuna yazaılamıyor."
256
 
 
257
 
#: main.cpp:29
258
 
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
259
 
msgstr "KDE için Mahjongg Kağıt Oyunu"
260
 
 
261
 
#: main.cpp:33
262
 
msgid "KMahjongg"
263
 
msgstr "KMahjongg"
264
 
 
265
 
#: main.cpp:35
266
 
msgid ""
267
 
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
268
 
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
269
 
msgstr ""
270
 
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
271
 
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
272
 
 
273
 
#: main.cpp:36
274
 
msgid "Mathias Mueller"
275
 
msgstr "Mathias Mueller"
276
 
 
277
 
#: main.cpp:36
278
 
msgid "Original Author"
279
 
msgstr "Asıl Yazar"
280
 
 
281
 
#: main.cpp:37
282
 
msgid "Mauricio Piacentini"
283
 
msgstr "Mauricio Piacentini"
284
 
 
285
 
#: main.cpp:37
286
 
msgid "Current maintainer"
287
 
msgstr "Şimdiki geliştirici"
288
 
 
289
 
#: main.cpp:38
290
 
msgid "Albert Astals Cid"
291
 
msgstr "Albert Astals Cid"
292
 
 
293
 
#: main.cpp:38
294
 
msgid "Bug fixes"
295
 
msgstr "Hata düzeltmeleri"
296
 
 
297
 
#: main.cpp:39
298
 
msgid "David Black"
299
 
msgstr "David Black"
300
 
 
301
 
#: main.cpp:39
302
 
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
303
 
msgstr "KDE 3 yeniden yazılımı ve Eklentisi"
304
 
 
305
 
#: main.cpp:40
306
 
msgid "Michael Haertjens"
307
 
msgstr "Michael Haertjens"
308
 
 
309
 
#: main.cpp:40
310
 
msgid ""
311
 
"Solvable game generation\n"
312
 
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
313
 
msgstr ""
314
 
"Çözülebilir oyun oluşturulmasında \n"
315
 
"Michael Meeks'in GNOME Mahjongg'daki algoritması temel alınmıştır."
316
 
 
317
 
#: main.cpp:41
318
 
msgid "Raquel Ravanini"
319
 
msgstr "Raquel Ravanini"
320
 
 
321
 
#: main.cpp:41
322
 
msgid "SVG Tileset for KDE4"
323
 
msgstr "KDE4 için SVG Döşeme Seti"
324
 
 
325
 
#: main.cpp:42
326
 
msgid "Richard Lohman"
327
 
msgstr "Richard Lohman"
328
 
 
329
 
#: main.cpp:42
330
 
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
331
 
msgstr "Döşeme seti katkıcısı ve güncel web sitesinin bakıcısı"
332
 
 
333
 
#: main.cpp:43
334
 
msgid "Osvaldo Stark"
335
 
msgstr "Osvaldo Stark"
336
 
 
337
 
#: main.cpp:43
338
 
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
339
 
msgstr "Döşeme seti katkıcısı ve orijinal web sitesinin bakıcısı"
340
 
 
341
 
#: main.cpp:44
342
 
msgid "Benjamin Meyer"
343
 
msgstr "Benjamin Meyer"
344
 
 
345
 
#: main.cpp:44
346
 
msgid "Code cleanup"
347
 
msgstr "Kod temizleme"
348
 
 
349
 
#: rc.cpp:52
350
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
351
 
msgid "Your names"
352
 
msgstr ""
353
 
"Ömer Fadıl USTA, ,Launchpad Contributions:,By_BooMeranG,Efe Çiftci,K. Deniz "
354
 
"Ogut,Serdar Soytetir"
355
 
 
356
 
#: rc.cpp:53
357
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
358
 
msgid "Your emails"
359
 
msgstr "omer_fad@hotmail.com,,,,efe.ciftci@linux.org.tr,,"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
362
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
363
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:56
364
 
msgid "&Game"
365
 
msgstr "&Oyun"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
368
 
#. i18n: ectx: Menu (move)
369
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:59
370
 
msgid "&Move"
371
 
msgstr "&Taşı"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
374
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
375
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:62
376
 
msgid "&View"
377
 
msgstr "&Görünüm"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
380
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
381
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:65
382
 
msgid "Main Toolbar"
383
 
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: gametype.ui:48
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
387
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:68
388
 
msgid "&Get New Layouts"
389
 
msgstr "&Yeni Düzenler Al..."
390
 
 
391
 
#. i18n: file: gametype.ui:57
392
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
393
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:71
394
 
msgid "Preview"
395
 
msgstr "Önizleme"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: gametype.ui:99
398
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
399
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:74
400
 
msgid "Layout Details"
401
 
msgstr "Düzen Ayrıntıları"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: gametype.ui:137
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
405
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:77
406
 
msgid "Author:"
407
 
msgstr "Yazar:"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: gametype.ui:147
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
411
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:80
412
 
msgid "Contact:"
413
 
msgstr "İletişim:"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: gametype.ui:157
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
417
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:83
418
 
msgid "Description:"
419
 
msgstr "Açıklama:"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: settings.ui:22
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
423
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:86
424
 
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
425
 
msgstr "İlki seçildiğinde eşleşen döşemeleri yanıp söndür"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: settings.ui:29
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
429
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:89
430
 
msgid "Generate solvable games"
431
 
msgstr "Çözülebilir Oyunlar Oluştur"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
434
 
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
435
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:92
436
 
msgid "The tile-set to use."
437
 
msgstr "Kullanılacak döşeme."
438
 
 
439
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
440
 
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
441
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:95
442
 
msgid "The background to use."
443
 
msgstr "Kullanılacak arkaplan"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
446
 
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
447
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:98
448
 
msgid "The layout of the tiles."
449
 
msgstr "Döşemelerin düzeni."
450
 
 
451
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
452
 
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
453
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:101
454
 
msgid "Whether all games should be solvable."
455
 
msgstr "Tüm oyunlar çözülebilir mi?"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
458
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
459
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:104
460
 
msgid "Whether matching tiles are shown."
461
 
msgstr "Eşleşen döşemelerin gösterilip gösterilmediği."