~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:23:49 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072349-fle4jsyepyziwxmi
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knetattach.po to Turkish
2
 
#
3
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2005.
4
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
5
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
6
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: knetattach\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:29+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:47+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
20
 
"Language: tr\n"
21
 
 
22
 
#: knetattach.cpp:89
23
 
msgid ""
24
 
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
25
 
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
26
 
msgstr ""
27
 
"Bu <i>Web Klasörünün</i> sunucu adresini, bağlantı portunu, klasör yolunu ve "
28
 
"adını girin, ardından <b>Kaydet ve Bağlan</b> düğmesini kullanın."
29
 
 
30
 
#: knetattach.cpp:91
31
 
msgid ""
32
 
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
33
 
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
34
 
"button."
35
 
msgstr ""
36
 
"Bu <i>Güvenli kabuk bağlantısının</i> sunucu adresini, bağlantı portunu, "
37
 
"klasör yolunu ve adını girin, ardından <b>Kaydet ve Bağlan</b> düğmesini "
38
 
"kullanın."
39
 
 
40
 
#: knetattach.cpp:93
41
 
msgid ""
42
 
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
43
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
44
 
"button."
45
 
msgstr ""
46
 
"Bu <i>Dosya Transfer Protokolünün (FTP )</i> sunucu adresini, bağlantı "
47
 
"portunu, klasör yolunu ve adını girin, ardından <b>Kaydet ve Bağlan</b> "
48
 
"düğmesini kullanın."
49
 
 
50
 
#: knetattach.cpp:95
51
 
msgid ""
52
 
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
53
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
54
 
"button."
55
 
msgstr ""
56
 
"Bu <i>Microsoft Windows ağ sürücüsünün</i> sunucu adresini, bağlantı "
57
 
"portunu, klasör yolunu ve adını girin, ardından <b>Kaydet ve Bağlan</b> "
58
 
"düğmesini kullanın."
59
 
 
60
 
#: knetattach.cpp:220
61
 
msgid ""
62
 
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
63
 
msgstr ""
64
 
"Sunucuya bağlantı kurulamıyor. Lütfen ayarlarınızı kontrol ederek yeniden "
65
 
"deneyin."
66
 
 
67
 
#: knetattach.cpp:58 knetattach.cpp:347
68
 
msgid "Save && C&onnect"
69
 
msgstr "&Kaydet ve Bağlan"
70
 
 
71
 
#: knetattach.cpp:349
72
 
msgid "C&onnect"
73
 
msgstr "&Bağlan"
74
 
 
75
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30
76
 
msgid "KDE Network Wizard"
77
 
msgstr "KDE Ağ Sihirbazı"
78
 
 
79
 
#: main.cpp:32
80
 
msgid "(c) 2004 George Staikos"
81
 
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
82
 
 
83
 
#: main.cpp:35
84
 
msgid "George Staikos"
85
 
msgstr "George Staikos"
86
 
 
87
 
#: main.cpp:35
88
 
msgid "Primary author and maintainer"
89
 
msgstr "Yazan ve geliştiren"
90
 
 
91
 
#: rc.cpp:56
92
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
93
 
msgid "Your names"
94
 
msgstr ""
95
 
"Görkem Çetin, ,Launchpad Contributions:,H. İbrahim Güngör,Serdar Soytetir"
96
 
 
97
 
#: rc.cpp:57
98
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
99
 
msgid "Your emails"
100
 
msgstr "gorkem@kde.org.tr,,,,"
101
 
 
102
 
#. i18n: file: knetattach.ui:14
103
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (Q3Wizard, KNetAttach)
104
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
105
 
msgid "Network Folder Wizard"
106
 
msgstr "Ağ Kaynağı Sihirbazı"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: knetattach.ui:18
109
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderType)
110
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
111
 
msgid "Add Network Folder"
112
 
msgstr "Ağ Kaynağı Ekle"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: knetattach.ui:118
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
116
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
117
 
msgid ""
118
 
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
119
 
"button."
120
 
msgstr "Bağlantı kurulacak ağ servisini seçin ve İleri düğmesine tıklayın."
121
 
 
122
 
#. i18n: file: knetattach.ui:39
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
124
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
125
 
msgid "&Recent connection:"
126
 
msgstr "&Son bağlantı:"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: knetattach.ui:46
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
130
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
131
 
msgid "&WebFolder (webdav)"
132
 
msgstr "&Web Klasörü (webdav)"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: knetattach.ui:56
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
136
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
137
 
msgid "&Secure shell (ssh)"
138
 
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: knetattach.ui:85
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
142
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
143
 
msgid "FT&P"
144
 
msgstr "&FTP"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: knetattach.ui:92
147
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
148
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
149
 
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
150
 
msgstr "&Microsoft® Windows® ağ sürücüsü"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: knetattach.ui:156
153
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _folderParameters)
154
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
155
 
msgid "Network Folder Information"
156
 
msgstr "Ağ Kaynağı Bilgisi"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: knetattach.ui:165
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
160
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
161
 
#, kde-format, no-c-format
162
 
msgid ""
163
 
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
164
 
"folder path to use and press the Next button."
165
 
msgstr ""
166
 
"Bu <i>%1</i> için bir sunucu adı, port numarası ve yolu girerek İleri "
167
 
"düğmesine tıklayın."
168
 
 
169
 
#. i18n: file: knetattach.ui:194
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
171
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
172
 
msgid "&Name:"
173
 
msgstr "İ&sim:"
174
 
 
175
 
#. i18n: file: knetattach.ui:232
176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
177
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
178
 
msgid "&User:"
179
 
msgstr "&Kullanıcı:"
180
 
 
181
 
#. i18n: file: knetattach.ui:248
182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
183
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
184
 
msgid "Se&rver:"
185
 
msgstr "&Sunucu:"
186
 
 
187
 
#. i18n: file: knetattach.ui:264
188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
189
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
190
 
msgid "&Port:"
191
 
msgstr "&Port:"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: knetattach.ui:300
194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
195
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
196
 
msgid "&Folder:"
197
 
msgstr "&Klasör:"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: knetattach.ui:355
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
201
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
202
 
msgid "Encoding:"
203
 
msgstr "Kodlama:"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: knetattach.ui:332
206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
207
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
208
 
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
209
 
msgstr "&Bu uzak klasör için bir simge oluştur"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: knetattach.ui:345
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
213
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
214
 
msgid "&Use encryption"
215
 
msgstr "Ş&ifreleme kullan"