1
# translation of processui.po to Turkish
2
# translation of processui.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010, 2011.
8
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
11
"Project-Id-Version: processui\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 10:34+0000\n"
15
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 14:23+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
25
#: ProcessModel.cpp:65
30
#: ProcessModel.cpp:66
35
#: ProcessModel.cpp:67
40
#: ProcessModel.cpp:68
45
#: ProcessModel.cpp:69
50
#: ProcessModel.cpp:593
51
msgid "- Process is doing some work."
52
msgstr "- Süreç bazı işler yapıyor."
54
#: ProcessModel.cpp:595
55
msgid "- Process is waiting for something to happen."
56
msgstr "- Süreç birşeyler olmasını bekliyor."
58
#: ProcessModel.cpp:597
60
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
62
"- Süreç durduruldu. Bu süreç şu anda kullanıcı girdilerine yanıt vermiyor."
64
#: ProcessModel.cpp:599
66
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
69
"- Süreç tamamlandı ve şu anda ölmüş durumda ancak ana süreç temizlenmemiş."
71
#: ProcessModel.cpp:948
72
msgid "The process name."
75
#: ProcessModel.cpp:950
76
msgid "The user who owns this process."
77
msgstr "Bu sürecin sahibi olan kullanıcı."
79
#: ProcessModel.cpp:952
80
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
81
msgstr "Sürecin üzerinde çalıştığı süreci kontrol eden uçbirim."
83
#: ProcessModel.cpp:954
85
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
86
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
88
"Bu sürecin çalışmakta olduğu öncelik. Normal zamanlayıcı için aralık 19 (en "
89
"düşük öncelik) ile -19 (en yüksek öncelik) arasında olmalıdır."
91
#: ProcessModel.cpp:957
92
msgid "The current CPU usage of the process."
93
msgstr "Sürecin güncel CPU kullanımı."
95
#: ProcessModel.cpp:962
98
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
101
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
102
"cores in the machine."
104
"Sürecin şimdiki toplam işlemci kullanımı, makinenizdeki %1 işlemci "
105
"çekirdeğine bölünmüştür."
107
#: ProcessModel.cpp:964
108
msgid "The current total CPU usage of the process."
109
msgstr "Sürecin şu anki toplam işlemci kullanımı."
111
#: ProcessModel.cpp:966
113
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
114
"displayed as minutes:seconds."
116
"<qt>Bu sürecin çalışma esnasında harcadığı toplam kullanıcı ve sistem "
117
"zamanının dakika:saniye cinsinden ifadesi."
119
#: ProcessModel.cpp:968
121
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
122
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
123
"number is almost meaningless.</qt>"
125
"<qt>Bu, sürecin kullandığı sanal bellek miktarıdır, paylaşılan kitaplıklar, "
126
"grafikler için harcanan bellek, diskteki dosyalar ve diğerleri de dahil. Bu "
127
"miktar neredeyse anlamsızdır.</qt>"
129
#: ProcessModel.cpp:970
131
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
132
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
133
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
134
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
135
"of a program. See What's This for more information.</qt>"
137
"<qt>Bu, bu sürecin kullandığı gerçek fiziksel bellek miktarıdır, ve sürecin "
138
"Özel bellek kullanımına benzer.<br>Bu miktar takas belleği ve paylaşılan "
139
"kitaplıkları içermez. <br>Genellikle bir uygulamanın kullandığı bellek "
140
"miktarını öğrenmek için kullanılır.Daha fazla bilgi için Bu Nedir? ' e "
143
#: ProcessModel.cpp:972
145
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
146
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
147
"processes that use this library.</qt>"
149
"<qt>Bu sürecin paylaşılan kitaplıklarla birlikte yaklaşık olarak kullandığı "
150
"toplam fiziksel bellek miktarıdır.<br>Bu bellek bu kitaplığı kullanan tüm "
151
"süreçler arasında paylaştırılır.</qt>"
153
#: ProcessModel.cpp:974
154
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
155
msgstr "<qt>Bu sürecin başlatılması için çalıştırılan komut.</qt>"
157
#: ProcessModel.cpp:976
158
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
159
msgstr "<qt>Bu sürecin kullandığı pixmap bellek miktarı.</qt>"
161
#: ProcessModel.cpp:978
162
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
163
msgstr "<qt>Sürecin çalıştırıldığı pencerenin başlığı.</qt>"
165
#: ProcessModel.cpp:980
166
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
167
msgstr "Süreci tanımlayan benzersiz Süreç Kimliği."
169
#: ProcessModel.cpp:982
170
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
171
msgstr "Okunan bayt sayısı. Daha fazla bilgi için Bu Nedir'e bakın."
173
#: ProcessModel.cpp:984
174
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
175
msgstr "Yazılan bayt sayısı. Daha fazla bilgi için Bu Nedir'e bakın."
177
#: ProcessModel.cpp:993
179
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
180
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
181
"full command line starts with the process name, the first word of the "
182
"command line is shown, otherwise the process name is used."
184
"<qt><i>Teknik Bilgi: </i>Çekirdek süreç ismi azami 8 karakter uzunluğundadı "
185
"rbu yüzden tam komut incelenir. Eğer ilk kelime sürecin adıyla başlarsa tüm "
186
"komut satırı gösterilir, diğer halde sürecin adı kullanılır."
188
#: ProcessModel.cpp:995
190
"<qt>The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
191
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
192
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
193
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real "
194
"User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective "
195
"User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective "
196
"User/Group. This is shown if different from the real "
197
"user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the "
198
"binary. The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid "
199
"User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the "
200
"filesystem are checked with the File System User/Group. This is a Linux "
201
"specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
203
"<qt>Sürecin sahibi olan kullanıcı. Efektif, setuid vs. kullanıcıları "
204
"farklıysa, sürecin sahibi olan kullanıcıyı takiben efektif kullanıcı "
205
"görünecektir. Araç ipucu tam bilgiyi içerir. <p><table><tr><td>Giriş "
206
"Adı/Grubu</td><td>Bu süreci oluşturan Gerçek Kullanıcının/Grubun kullanıcı "
207
"adı</td></tr><tr><td>Efektif Kullanıcı/Grup</td><td>Süreç Efektif "
208
"Kullanıcı/Grup yetkileriyle çalışıyor. Bu durum gerçek kullanıcıdan "
209
"farklıysa gösterilir.</td></tr><tr><td>Setuid Kullanıcı/Grup</td><td>İkili "
210
"dosyada kayıtlı kullanıcı adı. Süreç Efektif Kullanıcı/Grup bilgilerini "
211
"aşarak Setuid Kullanıcı/Grup bilgileriyle "
212
"çalışabilir.</td></tr><tr><td>Dosya Sistemi Kullanıcı/Grubu</td><td>Dosya "
213
"sistemine erişim Dosya Sistemi Kullanıcı/Grubu kontrolüyle yapılır. Bu işlem "
214
"Linux'a özgür bir çağrıdır. Daha fazla bilgi için setfsuid(2) bilgisine "
215
"bakın.</td></tr></table>"
217
#: ProcessModel.cpp:1005
219
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
220
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
221
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
222
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: "
223
"</i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
225
"<qt>Ayrılmış adres uzayı - bellek değil, adres uzayı. Pratikte bu değer "
226
"neredeyse hiç bir anlam ifade etmemektedir. Bir süreç sistemden büyük bir "
227
"bellek bloğu isteğinde bulunur ve bunun sadece küçük bir kısmını kullanırsa, "
228
"gerçek kullanım düşük, VIRT yüksek değer olacaktır. <p><i>Teknik bilgi: "
229
"</i>Bu bilgi /proc/*/status adresindeki VmSize ve top programındaki VIRT "
232
#: ProcessModel.cpp:1007
234
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
235
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
236
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
237
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
238
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
239
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
240
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
242
"<qt><i>Teknik bilgi: </i>Bu bilgi /proc/*/statm tarafından alınan ve VmRSS - "
243
"Paylaşımlı olarak hesaplanan URSS - Unique Resident Set Size bilgisidir. "
244
"Sürecin 'gerçek' bellek kullanımını göstermez (G/Ç tarafından kullanılan "
245
"bellek sayfalarını hesaba katmayarak) fakat bellek kullanımının elde "
246
"edilmesi hızlı olan en iyi yaklaşımdır."
248
#: ProcessModel.cpp:1009
249
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
250
msgstr "Bir sürecin ve tüm parçacıklarının (thread) CPU kullanımı"
252
#: ProcessModel.cpp:1011
254
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
255
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
256
"time if the process has been across multiple CPU cores."
258
"<qt>Bir sürecin ve ona ait tüm iş parçacıklarının (Thread) çalıştıkları CPU "
259
"üzerinde ne kadar sistem ve kullanıcı zamanı harcadıklarını gösterir. Eğer "
260
"süreç birden fazla CPU üzerinde paralel olarak çalışıyorsa, bu süreler "
261
"standart duvar saati zamanından farklı olabilir."
263
#: ProcessModel.cpp:1013
265
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
266
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
267
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
268
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
269
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
271
"<qt><i>Teknik bilgi: </i> Bu yıkarıda SHR olarak tanımlanan Paylaşımlı "
272
"bellektir. Bu bir dosya tarafından desteklenen birçok sayfadır. (Çekirdekle "
273
"ilgili Documentation/filesystems/proc.txt dosyasına bakın.) Bir bireysel "
274
"süreç için daha doğru bilgi alabilmek adına \"Detaylı Bellek Bilgisi\" ni "
275
"inceleyin, fakat Paylaşımlı bellek kullanımının doğru hesaplanması daha "
278
#: ProcessModel.cpp:1015
279
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
280
msgstr "<qt><i>Teknik bilgi: </i>/proc/*/cmdline çıktısından alınmıştır"
282
#: ProcessModel.cpp:1017
284
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
285
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
286
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
287
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
288
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the <code>xrestop</code> program for a "
289
"more detailed breakdown."
291
"<qt><i>Teknik bilgi: </i>Xorg sürecinin bu sürecin resimlerini işlemek için "
292
"kullandığı, bellek ve paylaşımlı bellek haricinde kullanılan ayrı bir bellek "
293
"miktarıdır.<br> <i>Teknik bilgi: </i>Sadece pixmap belleği hesaba "
294
"katılmakta, yazı tipleri ve imleçler gibi diğer özkaynak kullanımları bu "
295
"miktara eklenmemektedir. <code>xrestop</code> aracını kullanarak daha "
296
"detaylı bilgi alabilirsiniz."
298
#: ProcessModel.cpp:1019
300
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
301
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
302
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
304
"<qt><i>Teknik bilgi: </i>Her X11 penceresi için, o pencereyi bir PID "
305
"dosyasını gösterecek şekilde ayarlamak için bir X11 özelliği olan "
306
"_NET_WM_PID X11kullanılır. If a process' windows are not shown, then that "
307
"application incorrectly is not setting _NET_WM_PID. Bir sürecin penceresi "
308
"görünmüyorsa, bu uygulama _NET_WM_PID özelliğini düzgün ayarlamıyor demektir."
310
#: ProcessModel.cpp:1021
312
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID. A multi-threaded "
313
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
314
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
317
"<qt><i>Teknik bilgi: </i>Süreç ID numarası. Multi-threaded bir uygulama tek "
318
"süreç vardır ve tüm thread'ler aynı PID kullanırlar. CPU kullanımı, tüm "
319
"thread'lerin CPU kullanımının toplamı olarak hesaplanır."
321
#: ProcessModel.cpp:1024
323
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
324
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters "
325
"Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
326
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
327
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
328
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
329
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
330
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
331
"disk. Similar caveats apply here as with Characters "
332
"Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O "
333
"operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write "
334
"Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like "
335
"write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number "
336
"of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage "
337
"layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
338
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS "
339
"filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count "
340
"the number of bytes which this process caused to be sent to the storage "
341
"layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in "
342
"brackets shows the rate at which each value is changing, determined from "
343
"taking the difference between the previous value and the new value, and "
344
"dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data "
345
"is collected from /proc/*/io and is documented further in "
346
"Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the "
349
"<qt>Bu sütun tüm süreçlerin IO istatistiklerini gösterir. Araç ipucu "
350
"aşağıdaki bilgiyi gösterir:<br><table><tr><td>Okunan karakterler</td><td>Bu "
351
"görevin bellekten okuduğu bayt sayısı. Temel olarak sürecin read() ve "
352
"pread() çağrılarına geçtiğindeki toplam baytlarının "
353
"toplamıdır.</td></tr><tr><td>Yazılan karakterler</td><td>Bu görevin diske "
354
"yazdığı bayt sayısı. </td></tr><tr><td>Sistem Okuma Çağrıları</td><td> G/Ç "
355
"okuma işlemleri sayısı, ör. read() ve pread() sistem "
356
"çağrıları.</td></tr><tr><td>Sistem Yazma Çağrıları</td><td>G/Ç yazma "
357
"işlemleri, ör. write() ve pwrite() sistem "
358
"çağrıları.</td></tr><tr><td>Gerçekte Okunan Bayt</td><td>Bu sürecin gerçekte "
359
"depolama katmanından okuduğu bayt sayısı. submit_bio() seviyesinde yapılır "
360
"bu yüzden block-tabanlı dosya sistemlerinde doğru bilgi verir. NFS ve CIFS "
361
"dosya sistemleri için doğru değer vermeyebilir.</td></tr><tr><td>Gerçekte "
362
"Yazılan Bayt</td><td>Bu sürecin depolama katmanına yazmaya çalıştığı bayt "
363
"sayısı. </td></table><p>Parantezler arasında gösterilen sayı, yeni değer ve "
364
"bir önceki değerin güncellenme aralığına bölünerek elde edilen yenilenme "
365
"oranını göstermektedir.<p><i>Teknik bilgi: </i>Bu veri /proc/*/io "
366
"bilgisinden toplanır ve çekirdek kaynak paketinde (kernel source) "
367
"Documentation/accounting ve Documentation/filesystems/proc.txt belgelerinde "
368
"detaylı olarak anlatılmaktadır."
370
#: ProcessModel.cpp:1111
372
msgid "Login Name: %1<br/>"
373
msgstr "Kullanıcı Adı: %1<br/>"
375
#: ProcessModel.cpp:1115
376
msgid "This user is not recognized for some reason."
377
msgstr "Bu kullanıcı bazı nedenlerle tanınamadı."
379
#: ProcessModel.cpp:1118
381
msgid "<b>%1</b><br/>"
382
msgstr "<b>%1</b><br/>"
384
#: ProcessModel.cpp:1119
386
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
387
msgstr "Kullanıcı Adı: %1 (uid: %2)<br/>"
389
#: ProcessModel.cpp:1121
391
msgid " Room Number: %1<br/>"
392
msgstr " Oda Numarası: %1<br/>"
394
#: ProcessModel.cpp:1123
396
msgid " Work Phone: %1<br/>"
397
msgstr " İş Telefonu: %1<br/>"
399
#: ProcessModel.cpp:1130
401
msgid "Effective User: %1<br/>"
402
msgstr "Etkin Kullanıcı: %1<br/>"
404
#: ProcessModel.cpp:1132
406
msgid "Setuid User: %1<br/>"
407
msgstr "Setuid Kullanıcısı: %1<br/>"
409
#: ProcessModel.cpp:1134
411
msgid "File System User: %1<br/>"
412
msgstr "Dosya Sistemi Kullanıcısı: %1<br/>"
414
#: ProcessModel.cpp:1138
419
#: ProcessModel.cpp:1143
421
msgid "<br/>Effective Group: %1"
422
msgstr "<br/>Etkin Grup: %1"
424
#: ProcessModel.cpp:1145
426
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
427
msgstr "<br/>Setuid Grubu: %1"
429
#: ProcessModel.cpp:1147
431
msgid "<br/>File System Group: %1"
432
msgstr "<br/>Dosya Sistemi Grubu: %1"
434
#: ProcessModel.cpp:1154
436
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
437
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
438
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, sahibi olan kullanıcı %3"
440
#: ProcessModel.cpp:1161
442
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
443
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
445
#: ProcessModel.cpp:1182
448
msgstr "%1 (uid: %2)"
450
#: ProcessModel.cpp:1220
455
#: ProcessModel.cpp:1222
461
#: ProcessModel.cpp:1224
463
msgctxt "Round robin scheduler"
467
#: ProcessModel.cpp:1227
468
msgctxt "Real Time scheduler"
472
#: ProcessModel.cpp:1229
474
msgctxt "First in first out scheduler"
478
#: ProcessModel.cpp:1231
484
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
485
#: ProcessModel.cpp:1322
490
#: ProcessModel.cpp:1355
492
msgctxt "tooltip. name,pid "
493
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
494
msgstr "Bu sürecin %1 tarafından hataları ayıklanıyor (<numid>%2</numid>)"
496
#: ProcessModel.cpp:1376
498
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
500
"<b>Init</b> süreci diğer tüm süreçlerin bağlı olduğu ana süreçtir ve "
503
#: ProcessModel.cpp:1378
505
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
506
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
508
"<b>KThreadd</b> çekirdek yivlerini (thread) yönetir. Disk erişimi gibi "
509
"çekirdek içerisinde çalışan alt süreçler.<br/>"
511
#: ProcessModel.cpp:1380
513
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
514
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
515
msgstr "<b>%1</b><br />Süreç Kimliği: <numid>%2</numid>"
517
#: ProcessModel.cpp:1385
519
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
521
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
522
"ID: <numid>%4</numid>"
524
"<b>%1</b><br />Süreç Kimliği: <numid>%2</numid><br />Üst Süreç: %3<br />Üst "
525
"Süreç Kimliği: <numid>%4</numid>"
527
#: ProcessModel.cpp:1387
529
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
531
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: "
534
"<b>%1</b><br />Süreç Kimliği: <numid>%2</numid><br />Üst Süreç Kimliği: "
537
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
539
msgid "<br/>Number of threads: %1"
540
msgstr "<br/>Thread sayısı: %1"
542
#: ProcessModel.cpp:1393
544
msgid "<br/>Command: %1"
545
msgstr "<br/>Komut: %1"
547
#: ProcessModel.cpp:1396
549
msgid "<br />Running on: %1"
550
msgstr "<br />Üzerinde çalışıyor: %1"
552
#: ProcessModel.cpp:1404
554
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
555
msgstr "<qt>Bu süreç şu komut ile çalıştırıldı:<br />%1"
557
#: ProcessModel.cpp:1406
559
msgid "<br /><br />Running on: %1"
560
msgstr "<br /><br />Üzerinde çalışıyor: %1"
562
#: ProcessModel.cpp:1421
564
msgid "Nice level: %1 (%2)"
565
msgstr "İyi düzey: %1 (%2)"
567
#: ProcessModel.cpp:1425
569
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
570
msgstr "Bu gerçek zamanlı bir süreçtir.<br>Zamanlama önceliği: %1"
572
#: ProcessModel.cpp:1431
574
msgid "<br/>Scheduler: %1"
575
msgstr "<br/>Planlayıcı: %1"
577
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
579
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
580
msgstr "<br/>G/Ç İyi düzey: %1 (%2)"
582
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
584
msgid "<br/>I/O Class: %1"
585
msgstr "<br/>G/Ç Sınıfı: %1"
587
#: ProcessModel.cpp:1444
590
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
591
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
593
"<qt><p style='white-space:pre'>Süreç durumu: %1 %2<br />Kullanıcı CPU "
594
"kullanımı: %3%<br />Sistem CPU kullanımı: %4%"
596
#: ProcessModel.cpp:1457
599
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
600
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
602
"<br />Alt süreç sayısı: %1<br />Toplam kullanıcı işlemci kullanımı: %2%<br "
603
"/>Toplam Sistem işlemci kullanımı: %3%<br />Toplam işlemci kullanımı: %4%"
605
#: ProcessModel.cpp:1466
607
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
608
msgstr "<br /><br />Kullanıcı olarak harcanan CPU süresi: %1 saniye"
610
#: ProcessModel.cpp:1470
612
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
613
msgstr "<br />Kernel için harcanan CPU süresi: %1 saniye"
615
#: ProcessModel.cpp:1474
617
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
618
msgstr "<br />İyi düzey: %1 (%2)"
620
#: ProcessModel.cpp:1493
622
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
623
msgstr "Bellek kullanımı: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
625
#: ProcessModel.cpp:1495
627
msgid "Memory usage: %1<br />"
628
msgstr "Bellek kullanımı: %1<br />"
630
#: ProcessModel.cpp:1498
632
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
633
msgstr "RSS Bellek kullanımı: %1 out of %2 (%3 %)"
635
#: ProcessModel.cpp:1500
637
msgid "RSS Memory usage: %1"
638
msgstr "RSS Bellek kullanımı: %1"
640
#: ProcessModel.cpp:1506
642
"Your system does not seem to have this information available to be read."
643
msgstr "Sisteminizde okunmak üzere bu bilgi yok gibi görünüyor."
645
#: ProcessModel.cpp:1510
647
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
648
msgstr "Paylaşılan kitaplık bellek kullanımı: %1 out of %2 (%3 %)"
650
#: ProcessModel.cpp:1512
652
msgid "Shared library memory usage: %1"
653
msgstr "Paylaşılan kitaplık bellek kullanımı: %1"
655
#: ProcessModel.cpp:1520
658
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
659
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
660
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
662
"Okunan karakter: %1 (%2 KiB/s)<br>Yazılan karakter: %3 (%4 KiB/s)<br>Sistem "
663
"okuma çağrıları: %5 (%6 s⁻¹)<br>Sistem yazma çağrıları: %7 (%8 "
664
"s⁻¹)<br>Gerçek okunan bayt: %9 (%10 KiB/s)<br>Gerçek yazılan bayt: %11 (%12 "
667
#: ProcessModel.cpp:1810
668
msgctxt "process heading"
672
#: ProcessModel.cpp:1811
673
msgctxt "process heading"
675
msgstr "Kullanıcı Adı"
677
#: ProcessModel.cpp:1812
678
msgctxt "process heading"
682
#: ProcessModel.cpp:1813
683
msgctxt "process heading"
687
#: ProcessModel.cpp:1814
688
msgctxt "process heading"
692
#: ProcessModel.cpp:1816
694
msgctxt "process heading"
698
#: ProcessModel.cpp:1817
699
msgctxt "process heading"
703
#: ProcessModel.cpp:1818
704
msgctxt "process heading"
706
msgstr "Girdi Çıktı Okuma"
708
#: ProcessModel.cpp:1819
709
msgctxt "process heading"
711
msgstr "Girdi Çıktı Yazma"
713
#: ProcessModel.cpp:1820
714
msgctxt "process heading"
718
#: ProcessModel.cpp:1821
719
msgctxt "process heading"
723
#: ProcessModel.cpp:1822
724
msgctxt "process heading"
726
msgstr "Paylaşılan Bellek"
728
#: ProcessModel.cpp:1823
729
msgctxt "process heading"
733
#: ProcessModel.cpp:1825
734
msgctxt "process heading"
738
#: ProcessModel.cpp:1826
739
msgctxt "process heading"
741
msgstr "Pencere Başlığı"
743
#: ProcessModel.cpp:1945
750
msgstr "Önceliği Belirle"
757
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
758
msgid "Set Priority..."
759
msgid_plural "Set Priority..."
760
msgstr[0] "Önceliği Belirle..."
762
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
763
msgid "Jump to Parent Process"
764
msgstr "Ana Sürece Geç"
766
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
767
msgid "Jump to Process Debugging This One"
768
msgstr "Bu Sürecin Hata Ayıklamasına Geç"
770
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
771
msgid "Show Application Window"
772
msgstr "Uygulama Penceresini Göster"
774
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
775
msgid "Resume Stopped Process"
776
msgstr "Durdurulmuş Süreçlere Devam Et"
778
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
780
msgid_plural "End Processes"
781
msgstr[0] "Süreçleri Sonlandır"
783
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
784
msgid "Forcibly Kill Process"
785
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
786
msgstr[0] "Süreçleri Zorla Öldür"
788
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
789
msgid "Suspend (STOP)"
790
msgstr "Askıya Al (STOP)"
792
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
793
msgid "Continue (CONT)"
794
msgstr "Devam Et (CONT)"
796
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
798
msgstr "Hangup (HUP)"
800
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
801
msgid "Interrupt (INT)"
804
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
805
msgid "Terminate (TERM)"
806
msgstr "Sonlandır (TERM)"
808
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
810
msgstr "Öldür (KILL)"
812
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
813
msgid "User 1 (USR1)"
814
msgstr "Kullanıcı 1 (USR1)"
816
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
817
msgid "User 2 (USR2)"
818
msgstr "Kullanıcı 2 (USR2)"
820
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
821
msgid "Focus on Quick Search"
822
msgstr "Hızlı Aramaya Odaklan"
824
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
826
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
827
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
828
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
831
"<qt>Seçilen süreci sonlandır. Uyarı - kaydedilmemiş çalışmayı "
832
"kaybedebilirsiniz.<br>Diğer sinyalleri göndermek için bir sürecin üstüne sağ "
833
"tıklayın.<br>Teknik bilgi çin Bu Nedir'e bakın.<br>Sonlandırmak üzere belli "
834
"bir pencereyi hedeflemek için, aynı anda Ctrl+Alt+Esc tuşlarına basın."
836
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
837
msgctxt "Context menu"
839
msgid_plural "End Processes"
840
msgstr[0] "Süreçleri Sonlandır"
842
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
844
msgstr "Sinyal Gönder"
846
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
848
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
849
msgstr "Ana Sürece Geç (%1)"
851
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
853
msgid "Hide Column '%1'"
854
msgstr "'%1' Sütununu Gizle"
856
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
858
msgid "Show Column '%1'"
859
msgstr "'%1' Sütununu Göster"
861
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
862
msgid "Display Units"
863
msgstr "Birimleri Göster"
865
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
869
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
870
msgid "Kilobytes per second"
871
msgstr "Saniyedeki kilobayt"
873
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
877
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
878
msgid "Megabytes per second"
879
msgstr "Saniyedeki megabayt"
881
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
885
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
886
msgid "Gigabytes per second"
887
msgstr "Saniyedeki Gigabayt"
889
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
893
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
897
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
898
msgid "Display command line options"
899
msgstr "Komut satırı seçeneklerini göster"
901
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
902
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
903
msgstr "İşlemci kullanımını işlemci sayısına böl"
905
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
906
msgid "Displayed Information"
907
msgstr "Gösterilen Bilgiler"
909
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
910
msgid "Characters read/written"
911
msgstr "Okunan/yazılan karakterler"
913
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
914
msgid "Number of Read/Write operations"
915
msgstr "Okuma/Yazma işlemlerinin sayısı"
917
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
918
msgid "Bytes actually read/written"
919
msgstr "Okunan/yazılan baytlar"
921
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
922
msgid "Show I/O rate"
923
msgstr "G/Ç oranını göster"
925
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
926
msgid "Show Tooltips"
927
msgstr "İpuçlarını Göster"
929
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
932
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
933
"trying to run as root. Error %1 %2"
935
"Sürecin önceliğini değiştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak "
936
"çalıştırma denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 %2"
938
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
939
msgid "You must select a process first."
940
msgstr "Önce bir süreç seçmelisiniz."
942
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
945
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
946
"there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
948
"Sürecin G/Ç önceliğini değiştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak "
949
"çalıştırma denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 %2"
951
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
954
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
955
"and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2"
957
"Sürecin CPU Planlayıcısını değiştirmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici "
958
"olarak çalıştırma denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 (%2)"
960
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
963
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
964
"trying to run as root. %1"
966
"Süreci sonlandırmaya yetkiniz bulunmamaktadır ve yetkili olarak "
967
"çalıştırılmak istendiğinde hata oluştu. %1"
969
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
972
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
973
"trying to run as root. Error %1 %2"
975
"Süreci öldürmek için yetkiniz yok. Ayrıca yönetici olarak çalıştırma "
976
"denemesinde de bir sorun oluştu. Hata %1 (%2)"
978
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
981
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
983
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
986
"Bu %1 süreci sonlandırmak istediğinize emin misiniz? Kaydedilmemiş "
987
"çalışmalarınızı kaybedebilirsiniz"
989
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
991
msgctxt "Dialog title"
993
msgid_plural "End %1 Processes"
994
msgstr[0] "%1 Süreci Sonlandır"
996
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
1000
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
1003
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
1004
"process? Any unsaved work may be lost."
1006
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
1007
"processes? Any unsaved work may be lost"
1009
"<qt>Bu %1 süreci <b>hemen ve zorla öldürmek</b> istediğinizden emin misiniz? "
1010
"Kaydedilmemiş çalışmalar kaybedilecek."
1012
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
1014
msgctxt "Dialog title"
1015
msgid "Forcibly Kill Process"
1016
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
1017
msgstr[0] "%1 Süreci Zorla Sonlandır"
1019
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
1023
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
1024
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1025
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
1027
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1028
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1029
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1030
"type=\"text/css\">\n"
1031
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1032
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1033
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1034
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1035
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
1036
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
1037
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1038
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1039
"style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is "
1040
"sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by "
1041
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
1042
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
1043
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
1044
"requiring a password. </p></body></html>"
1046
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1047
"type=\"text/css\">\n"
1048
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1049
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1050
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1051
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1052
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">SIGTERM sinyali "
1053
"gönderilerek şu anki seçili işlem öldürülmeye çalışıldı.</p>\n"
1054
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1055
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1056
"style:italic;\">Teknik bilgi: </span><br />Verilen sürece SIGTERM sinyali "
1057
"gönderildi. Bunu yapmak için yeterli ayrıcalık yoksa, öntanımlı olarak "
1058
"parola sorulur.<br /><span style=\" font-family:'Courier "
1059
"New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> programını kullanarak "
1060
"belirli (veya tüm) kullanıcılara parola gerekmeksizin herhangi bir süreci "
1061
"sonlandırma izni verebilirsiniz. </p></body></html>"
1063
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1065
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
1066
msgid "&End Process..."
1067
msgstr "Süreçleri &Sonlandır..."
1069
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
1070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
1071
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
1073
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
1074
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
1075
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1079
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1080
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and "
1081
"\"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
1082
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>. For example "
1083
"<i>init</i></td></tr>\n"
1084
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1085
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1088
"Buraya yazılan metne göre gösterilecek süreçleri filtrele. Girilen metin "
1089
"sürecin İsmi, Komutu veya Pencere Başlığının bir parçası olabilir. "
1090
"Kullanıcı adı veya Süreç ID numarası da olabilir.<p>\n"
1094
"<tr><th>ksys</th><td>İsminde \"<b>ksys</b>\" geçen süreçleri göster, örneğin "
1095
"\"<i>ksysguard</i>\" ve \"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
1096
"<tr><th>root</th><td><b>root</b> kullanıcısıyla çalıştırılan süreçleri "
1097
"göstr. Örneğin <i>init</i></td></tr>\n"
1098
"<tr><th>1234</th><td><b>1234</b> PID veya Ana PID ile çalıştırılan süreçleri "
1099
"göster.</td></th></tr>\n"
1102
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
1103
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
1104
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
1105
msgid "Quick search"
1106
msgstr "Hızlı arama"
1108
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
1109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1110
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
1112
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
1113
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1115
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the "
1116
"system.</td></tr>\n"
1117
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1118
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1119
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1120
"user who cannot login.</td></tr>\n"
1121
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1122
"can login.</td></tr>\n"
1123
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1124
"this process is owned by.</td></tr>\n"
1125
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1126
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 "
1127
"Window.</td></tr>\n"
1130
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1131
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1132
"treated any differently.<br>\n"
1133
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1134
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
1135
"(such as Username) do not apply.\n"
1137
"<qt>Süreçlerin hangilerinin görüneceğini veya nasıl göründüklerini değiştir. "
1138
" Süreçler Hızlı Arama filtresinde filtrelenebilirler.<p>\n"
1140
"<tr><td>Tüm Süreçler</td><td>Sistemdeki tüm süreçleri göster.</td></tr>\n"
1141
"<tr><td>Tüm Süreçler, ağaç yapısında</td><td>Sistemdeki tüm süreçleri ana "
1142
"PID bilgisini kullanarak hiyerarik düzende göster.</td></tr>\n"
1143
"<tr><td>Sistem Süreçleri</td><td>Oturum açamayan kullanıcıların veya root "
1144
"kullanıcısının süreçlerini göster.</td></tr>\n"
1145
"<tr><td>Kullanıcı Süreçleri</td><td>\tOturum açabilen root-olmayan "
1146
"kullanıcıların süreçlerini göster.</td></tr>\n"
1147
"<tr><td>Kendi Süreçlerim</td><td>Bu sürecin çalıştırıldığı kullacını "
1148
"bilgisiyle aynı bilgiye sahip süreçleri çalıştır.</td></tr>\n"
1149
"<tr><td>Sadece Programlar</td><td>Oturum açabilen ve TTY konsola ya da en "
1150
"azından bir X11 Penceresine sahip kulllanıcıların çalıştırdığı süreçleri "
1151
"göster.</td></tr>\n"
1154
"<i>Teknik bilgi:</i><br>\n"
1155
"Birden fazla thread çalıştıran süreçler tek süreç olarak görünürler.<br>\n"
1156
"Kernel thread'leri normal süreç olarak görünürler, fakat aslında kernel "
1157
"içerisinde çalışırlar ve gerçek süreç değillerdir. Bu nedenle, bir çok alan "
1158
"(Kullanıcı adı gibi) bu süreçler için geçerli değildir.\n"
1160
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1162
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
1163
msgid "All Processes"
1164
msgstr "Tüm Süreçler"
1166
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1168
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
1169
msgid "All Processes, Tree"
1170
msgstr "Tüm Süreçler, Ağaç"
1172
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1174
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
1175
msgid "System Processes"
1176
msgstr "Sistem Süreçleri"
1178
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1180
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
1181
msgid "User Processes"
1182
msgstr "Kullanıcı Süreçleri"
1184
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1186
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
1187
msgid "Own Processes"
1188
msgstr "Kendi Süreçlerim"
1190
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1192
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
1193
msgid "Programs Only"
1194
msgstr "Sadece Uygulamalar"
1196
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1198
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
1199
msgid "Change scheduling priority for:"
1200
msgstr "Şunun için planlama önceliğini değiştir:"
1202
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1204
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
1205
msgid "CPU Scheduler"
1206
msgstr "CPU Planlayıcı"
1208
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1210
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
1212
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1213
"type=\"text/css\">\n"
1214
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1215
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1216
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1217
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1218
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1219
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1221
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1222
"type=\"text/css\">\n"
1223
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1224
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1225
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1226
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1227
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Süreç için özel "
1228
"gereksinimleri olmayan standart zaman-paylaşımı "
1229
"planlayıcısı.</p></body></html>"
1231
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1232
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1233
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
1235
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1236
"type=\"text/css\">\n"
1237
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1238
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1239
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1240
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1241
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1242
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing "
1243
"(Other)</span></p>\n"
1244
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1245
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1246
"weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux "
1247
"time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not "
1248
"require special static priority real-time mechanisms. The process to run is "
1249
"chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-"
1250
"weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes "
1251
"based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The "
1252
"dynamic priority is based on the priority level given and increased for each "
1253
"time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the "
1254
"scheduler. This ensures fair progress among all Normal "
1255
"processes.</span></p></body></html>"
1257
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1258
"type=\"text/css\">\n"
1259
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1260
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1261
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1262
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1263
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1264
"weight:600;\">Normal Planlama: Öntanımlı Linux zaman-paylaşımı "
1265
"(Diğer)</span></p>\n"
1266
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1267
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1268
"weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux "
1269
"time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not "
1270
"require special static priority real-time mechanisms. The process to run is "
1271
"chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-"
1272
"weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes "
1273
"based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The "
1274
"dynamic priority is based on the priority level given and increased for each "
1275
"time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the "
1276
"scheduler. This ensures fair progress among all Normal "
1277
"processes.</span></p></body></html>"
1279
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1281
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1283
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1285
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1287
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
1291
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1293
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
1295
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1296
"type=\"text/css\">\n"
1297
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1298
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1299
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1300
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1301
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1302
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling "
1303
"decisions.</p></body></html>"
1305
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1306
"type=\"text/css\">\n"
1307
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1308
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1309
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1310
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1311
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İşlemci-yoğun etkileşimsiz "
1312
"süreç için. Süreç, planlama kararları verilirken sessizce geriye "
1313
"atılacaktır.</p></body></html>"
1315
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1317
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
1319
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1320
"type=\"text/css\">\n"
1321
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1322
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1323
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1324
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1325
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1326
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1327
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1328
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1329
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux "
1330
"2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to "
1331
"</span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy "
1332
"will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
1333
" Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1334
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1335
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1336
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1337
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1338
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1340
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1341
"type=\"text/css\">\n"
1342
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1343
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1344
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1345
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1346
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1347
"weight:600;\">Batch Planlama</span></p>\n"
1348
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1349
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1350
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux "
1351
"2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> </span>Normal<span "
1352
"style=\" font-weight:400;\"> politikaya benzer, ancak planlayıcı sürecin CPU "
1353
"yoracak türden olduğunu varsayar. Sonuç olarak bu planlayıcı, küçük bir "
1354
"planlama cezası uygular ve sğreç planlama kararlarında onaylamadan geçemez. "
1355
"</span></p></body></html>"
1357
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1359
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
1363
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1365
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
1367
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1368
"type=\"text/css\">\n"
1369
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1370
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1371
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1372
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1373
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1374
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has "
1375
"Timeslicing.</p></body></html>"
1377
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1378
"type=\"text/css\">\n"
1379
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1380
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1381
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1382
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1383
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Süreç çalışabilir olduğu "
1384
"her zaman çalışır. Normal ya da Yığın önceliğinden daha yüksek önceliklidir. "
1385
"Zaman Dilimlemesi var.</p></body></html>"
1387
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1389
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
1391
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1392
"type=\"text/css\">\n"
1393
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1394
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1395
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1396
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1397
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1398
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1399
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1400
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1401
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1402
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span "
1403
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1404
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1405
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1407
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1408
"type=\"text/css\">\n"
1409
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1410
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1411
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1412
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1413
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1414
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1415
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1416
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1417
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1418
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span "
1419
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1420
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1421
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1423
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1425
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
1427
msgstr "Round robin"
1429
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1431
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
1433
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1434
"type=\"text/css\">\n"
1435
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1436
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1437
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1438
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1439
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1440
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. No "
1441
"timeslicing.</p></body></html>"
1443
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1444
"type=\"text/css\">\n"
1445
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1446
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1447
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1448
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1449
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Süreç çalışabilir olduğu "
1450
"her zaman çalışacak. Normal ve Toplu seviyelerinden daha yüksek öncelik "
1451
"seviyesi. Zaman dilimleme yok.</p></body></html>"
1453
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1455
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
1457
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1458
"type=\"text/css\">\n"
1459
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1460
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1461
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1462
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1463
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1464
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1465
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1466
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
1467
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
1468
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-"
1469
"weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-"
1470
"weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
1472
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1473
"type=\"text/css\">\n"
1474
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1475
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1476
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1477
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1478
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1479
"weight:600;\">First In-First Out Planlama</span></p>\n"
1480
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1481
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bir <span style=\" font-"
1482
"weight:600;\">FIFO</span> süreci çalışmaya başladığında, daima çalışan <span "
1483
"style=\" font-weight:600;\">Normal</span> veya <span style=\" font-"
1484
"weight:600;\">Batch</span> süreçlerin çalışmasını önler.</p></body></html>"
1486
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1488
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
1492
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1494
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
1495
msgid "I/O Scheduler"
1496
msgstr "G/Ç Planlayıcı"
1498
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1500
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
1502
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1503
"type=\"text/css\">\n"
1504
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1505
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1506
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1507
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1508
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1509
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1511
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1512
"type=\"text/css\">\n"
1513
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1514
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1515
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1516
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1517
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">İşlemci önceliğini baz "
1518
"alan süreç önceliği.</p></body></html>"
1520
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1522
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
1524
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1525
"type=\"text/css\">\n"
1526
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1527
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1528
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1529
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1530
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1531
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1532
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1533
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1534
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1535
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
1536
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
1537
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best "
1538
"Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-"
1539
"weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1541
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1542
"type=\"text/css\">\n"
1543
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1544
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1545
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1546
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1547
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1548
"weight:600;\">Normal Planlama</span></p>\n"
1549
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1550
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1551
"weight:600;\">En İyi Başarım</span> planlamayla aynıdır, yalnızca öncelik, "
1552
"CPU önceliğine göre otomatik olarak oluşturulur. Yüksek öncelikli bir süreç "
1553
"hard diske erişimde daha yüksek önceliğe sahiptir. Aynı <span style=\" font-"
1554
"weight:600;\">En İyi Başarım/Normal</span> önceliğinde çalışan programlar "
1555
"<span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> şeklinde "
1556
"önceliklendirilirler.</p></body></html>"
1558
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1559
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1560
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
1562
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1563
"type=\"text/css\">\n"
1564
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1565
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1566
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1567
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1568
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1569
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1571
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1572
"type=\"text/css\">\n"
1573
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1574
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1575
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1576
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1577
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bu süreç sabit diski "
1578
"sadece başka bir süreç kullanmadığı zaman kullanabilir.</p></body></html>"
1580
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1582
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
1584
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1585
"type=\"text/css\">\n"
1586
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1587
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1588
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1589
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1590
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1591
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1592
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1593
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
1594
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1595
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1596
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1597
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1598
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1600
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1601
"type=\"text/css\">\n"
1602
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1603
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1604
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1605
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1606
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1607
"weight:600;\">Idle Planlama</span></p>\n"
1608
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1609
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1610
"weight:600;\">Idle</span> G/Ç önceliği ile çalışan bir program yalnızca "
1611
"diğer programlar belirli bir zaman aralığında disk erişimi isteğinde "
1612
"bulunmamışsa diske erişebilir. Normal bir sistemde <span style=\" font-"
1613
"weight:600;\">Idle</span> G/Ç süreçlerin etkisi sıfır olmalıdır. Bu planlama "
1614
"sınıfında öncelik uygulanabilir değildir.</p></body></html>"
1616
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1618
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
1622
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1624
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
1626
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1627
"type=\"text/css\">\n"
1628
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1629
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1630
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1631
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1632
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1633
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1635
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1636
"type=\"text/css\">\n"
1637
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1638
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1639
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1640
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1641
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bu sürece sabit diske "
1642
"erişmek için Normal düzeyden daha fazla öncelik verilmiş.</p></body></html>"
1644
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1646
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
1648
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1649
"type=\"text/css\">\n"
1650
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1651
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1652
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1653
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1654
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1655
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1656
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1657
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1658
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
1659
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1660
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round "
1661
"Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1663
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1664
"type=\"text/css\">\n"
1665
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1666
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1667
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1668
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1669
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1670
"weight:600;\">En İyi Başarım Planlaması</span></p>\n"
1671
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1672
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Yüksek önceliğe sahip "
1673
"süreçler sabit diske de erişmek için bu önceliği alırlar. Aynı <span "
1674
"style=\" font-weight:600;\">En İyi Başarım/Normal</span> önceliğinde çalışan "
1675
"uygulamalaraöncelikler <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span> "
1676
"tarzında sunulur.</p></body></html>"
1678
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1680
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
1682
msgstr "En iyi başarım"
1684
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1685
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1686
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
1688
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1689
"type=\"text/css\">\n"
1690
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1691
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1692
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1693
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1694
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1695
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going "
1696
"on.</p></body></html>"
1698
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1699
"type=\"text/css\">\n"
1700
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1701
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1702
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1703
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1704
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Süreç ne zaman gerekirse "
1705
"sabit diske erişir, neler olup bittiğine bakmaz.</p></body></html>"
1707
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1708
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1709
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
1711
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1712
"type=\"text/css\">\n"
1713
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1714
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1715
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1716
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1717
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1718
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1719
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1720
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1721
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1722
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1723
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1724
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1725
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1726
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1727
"scheduling window.</p></body></html>"
1729
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1730
"type=\"text/css\">\n"
1731
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1732
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1733
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1734
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1735
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1736
"weight:600;\">Gerçek Zamanlı Planlama</span></p>\n"
1737
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1738
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1739
"weight:600;\">Gerçek Zamanlı</span> planlama sınıfında sistemde ne olup "
1740
"bittiğine bakılmaksızın disk erişimine öncelik verilir. Bu nedenle <span "
1741
"style=\" font-weight:600;\">Gerçek Zamanlı</span> sınıfı diğer süreçlerin "
1742
"kaynak kullanımını kısacağından dikkatli kullanılmalıdır. <span style=\" "
1743
"font-weight:600;\">En İyi Başarım</span> sınıfında olduğu gibi, her planlama "
1744
"penceresinde bir sürecin ne kadar büyük bir zaman payı alacağını belirten 8 "
1745
"öncelik seviyesi tanımlanmıştır.</p></body></html>"
1747
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1749
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
1751
msgstr "Gerçek zaman"
1753
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1755
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1757
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1759
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1761
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
1762
msgid "Low Priority"
1763
msgstr "Düşük Öncelik"
1765
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1767
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1769
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1771
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1773
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
1774
msgid "High Priority"
1775
msgstr "Yüksek Öncelik"