~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-tr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kstart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:23:49 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072349-fle4jsyepyziwxmi
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kstart.po to Turkish
2
 
# translation of kstart.po to
3
 
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
6
 
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
7
 
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
8
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009.
9
 
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010.
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kstart\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:33+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
17
 
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:48+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
23
 
"Language: tr\n"
24
 
 
25
 
#: kstart.cpp:300
26
 
msgid "KStart"
27
 
msgstr "KStart"
28
 
 
29
 
#: kstart.cpp:301
30
 
msgid ""
31
 
"Utility to launch applications with special window properties \n"
32
 
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
33
 
"decoration\n"
34
 
"and so on."
35
 
msgstr ""
36
 
"Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n"
37
 
"ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya "
38
 
"da yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n"
39
 
"Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n"
40
 
"yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz."
41
 
 
42
 
#: kstart.cpp:306
43
 
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
44
 
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
45
 
 
46
 
#: kstart.cpp:308
47
 
msgid "Matthias Ettrich"
48
 
msgstr "Matthias Ettrich"
49
 
 
50
 
#: kstart.cpp:309
51
 
msgid "David Faure"
52
 
msgstr "David Faure"
53
 
 
54
 
#: kstart.cpp:310
55
 
msgid "Richard J. Moore"
56
 
msgstr "Richard J. Moore"
57
 
 
58
 
#: kstart.cpp:317
59
 
msgid "Command to execute"
60
 
msgstr "Çalıştırılacak komut"
61
 
 
62
 
#: kstart.cpp:318
63
 
msgid ""
64
 
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
65
 
"printed to stdout"
66
 
msgstr ""
67
 
"<komut> komutuna alternatif: başlatılacak masaüstü dosyası. D-Bus servisi "
68
 
"stdout çıktırına basılacak"
69
 
 
70
 
#: kstart.cpp:319
71
 
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
72
 
msgstr ""
73
 
"Geçiş için kullanılacak seçimlik adres <desktopfile>, --service kullanılırken"
74
 
 
75
 
#: kstart.cpp:321
76
 
msgid "A regular expression matching the window title"
77
 
msgstr "Pencere başlığı ile eşleşen bir düzenli ifade"
78
 
 
79
 
#: kstart.cpp:322
80
 
msgid ""
81
 
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
82
 
"The window class can be found out by running\n"
83
 
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
84
 
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
85
 
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
86
 
"then the very first window to appear will be taken;\n"
87
 
"omitting both options is NOT recommended."
88
 
msgstr ""
89
 
"(WM_CLASS property) Pencere sınıfıyla eşleşen dizgi\n"
90
 
"Pencere sınıfı 'xprop | grep WM_CLASS' komutu çalıştırılıp\n"
91
 
"pencere üzerine tıklandığında bulunabilir.\n"
92
 
"NOT: Pencere sınıfı veya pencere başlığı belirtmezseniz,\n"
93
 
"ilk görünen pencere alınacaktır;\n"
94
 
"her iki seçeneği de boş bırakmak tavsiye edilmez."
95
 
 
96
 
#: kstart.cpp:329
97
 
msgid "Desktop on which to make the window appear"
98
 
msgstr "Pencerenin açılacağı masaüstü"
99
 
 
100
 
#: kstart.cpp:330
101
 
msgid ""
102
 
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
103
 
"when starting the application"
104
 
msgstr ""
105
 
"Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n"
106
 
"aktifleştir"
107
 
 
108
 
#: kstart.cpp:331
109
 
msgid "Make the window appear on all desktops"
110
 
msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar"
111
 
 
112
 
#: kstart.cpp:332
113
 
msgid "Iconify the window"
114
 
msgstr "Pencereyi simgeleştirir"
115
 
 
116
 
#: kstart.cpp:333
117
 
msgid "Maximize the window"
118
 
msgstr "Pencereye ekranı kaplatır"
119
 
 
120
 
#: kstart.cpp:334
121
 
msgid "Maximize the window vertically"
122
 
msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır"
123
 
 
124
 
#: kstart.cpp:335
125
 
msgid "Maximize the window horizontally"
126
 
msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır"
127
 
 
128
 
#: kstart.cpp:336
129
 
msgid "Show window fullscreen"
130
 
msgstr "Pencereyi tam ekran olarak göster"
131
 
 
132
 
#: kstart.cpp:337
133
 
msgid ""
134
 
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
135
 
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
136
 
msgstr ""
137
 
"Pencere tipi: Normal, Masaüstü, Gömülü, Araç Çubuğu, \n"
138
 
"Menü, Pencere, Üst Menü ya da Üzerinde Tut"
139
 
 
140
 
#: kstart.cpp:338
141
 
msgid ""
142
 
"Jump to the window even if it is started on a \n"
143
 
"different virtual desktop"
144
 
msgstr ""
145
 
"Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n"
146
 
"pencereye atlar"
147
 
 
148
 
#: kstart.cpp:341
149
 
msgid "Try to keep the window above other windows"
150
 
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut"
151
 
 
152
 
#: kstart.cpp:343
153
 
msgid "Try to keep the window below other windows"
154
 
msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar"
155
 
 
156
 
#: kstart.cpp:344
157
 
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
158
 
msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin"
159
 
 
160
 
#: kstart.cpp:345
161
 
msgid "The window does not get an entry on the pager"
162
 
msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin"
163
 
 
164
 
#: kstart.cpp:346
165
 
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
166
 
msgstr "Pencere Kicker içerisindeki sistem çekmecesine gönderildi"
167
 
 
168
 
#: kstart.cpp:359
169
 
msgid "No command specified"
170
 
msgstr "Komut belirtilmedi"
171
 
 
172
 
#: rc.cpp:1
173
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
174
 
msgid "Your names"
175
 
msgstr ""
176
 
"Ömer Fadıl USTA, H. İbrahim Güngör, ,Launchpad Contributions:,EsatYuce,H. "
177
 
"İbrahim Güngör,Serdar Soytetir"
178
 
 
179
 
#: rc.cpp:2
180
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
181
 
msgid "Your emails"
182
 
msgstr ""
183
 
"omer_fad@hotmail.com, ibrahim@pardus.org.tr,,,yusufesat78@yahoo.com,,"