~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-is/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:48:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413104825-sol0ihhtr7rq9vgu
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kaddressbook.po to
 
2
# Icelandic translation of kaddressbook.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 
5
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
 
6
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
 
7
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
 
8
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:59+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Arnar Leosson <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: <is@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:01+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
24
 
 
25
#: quicksearchwidget.cpp:38
 
26
msgctxt "Search contacts in list"
 
27
msgid "Search"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: aboutdata.cpp:28
 
31
msgid "KAddressBook"
 
32
msgstr "KAddressBook"
 
33
 
 
34
#: aboutdata.cpp:29
 
35
msgid "The KDE Address Book Application"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: aboutdata.cpp:31
 
39
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: aboutdata.cpp:33
 
43
msgid "Tobias Koenig"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: aboutdata.cpp:33
 
47
msgid "Current maintainer"
 
48
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
 
49
 
 
50
#: aboutdata.cpp:34
 
51
msgid "Laurent Montel"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: aboutdata.cpp:34
 
55
msgid "Kontact integration"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: xxportmanager.cpp:98
 
59
msgid "Select Address Book"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: xxportmanager.cpp:99
 
63
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: xxportmanager.cpp:111
 
67
msgid "Import Contacts"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: xxportmanager.cpp:112
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Importing one contact to %2"
 
73
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
74
msgstr[0] ""
 
75
msgstr[1] ""
 
76
 
 
77
#: xxportmanager.cpp:153
 
78
msgid "Which contact do you want to export?"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: xxportmanager.cpp:164
 
82
msgid "You have not selected any contacts to export."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: contactswitcher.cpp:35
 
86
msgctxt "Previous contact"
 
87
msgid "Previous"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: contactswitcher.cpp:36
 
91
msgctxt "Next contact"
 
92
msgid "Next"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: contactswitcher.cpp:111
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "%1 out of %2"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
101
msgid "Full Name"
 
102
msgstr "Fullt nafn"
 
103
 
 
104
#: modelcolumnmanager.cpp:81
 
105
msgid "Family Name"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: modelcolumnmanager.cpp:85
 
109
msgid "Given Name"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
 
113
msgid "Home Address"
 
114
msgstr "Heimilisfang"
 
115
 
 
116
#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
117
msgid "Business Address"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
121
msgid "Phone Numbers"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: modelcolumnmanager.cpp:105
 
125
msgid "Preferred EMail"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
129
msgid "All EMails"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: grantleecontactformatter.cpp:282
 
133
msgctxt "Boolean value"
 
134
msgid "yes"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: grantleecontactformatter.cpp:284
 
138
msgctxt "Boolean value"
 
139
msgid "no"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: contactselectiondialog.cpp:29
 
143
msgid "Select Contacts"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
147
msgid ""
 
148
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
149
"files?"
 
150
msgstr ""
 
151
"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
 
152
 
 
153
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
 
154
msgid "Export to Several Files"
 
155
msgstr "Flytja út í margar skrár"
 
156
 
 
157
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
 
158
msgid "Export to One File"
 
159
msgstr "Flytja út í eina skrá"
 
160
 
 
161
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
 
162
msgid "Select vCard to Import"
 
163
msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
 
164
 
 
165
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
 
166
msgid "vCard Import Failed"
 
167
msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
 
168
 
 
169
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
 
170
#, kde-format
 
171
msgctxt "@info"
 
172
msgid ""
 
173
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
174
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
178
#, kde-format
 
179
msgctxt "@info"
 
180
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
 
184
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
185
msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
 
186
 
 
187
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
 
188
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
189
msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
 
190
 
 
191
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
 
192
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
 
198
msgid "Import vCard"
 
199
msgstr "Flytja inn vCard"
 
200
 
 
201
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
 
202
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
 
206
msgid "Import All..."
 
207
msgstr "Flytja inn allt..."
 
208
 
 
209
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
 
210
msgid "Select vCard Fields"
 
211
msgstr "Veldu vCard svæði"
 
212
 
 
213
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
214
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
215
msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
 
216
 
 
217
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
 
218
msgid "Private fields"
 
219
msgstr "Persónuleg svæði"
 
220
 
 
221
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
 
222
msgid "Business fields"
 
223
msgstr "Atvinnusvæði"
 
224
 
 
225
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
 
226
msgid "Other fields"
 
227
msgstr "Önnur svæði"
 
228
 
 
229
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
 
230
msgid "Encryption keys"
 
231
msgstr "Dulritunarlyklar"
 
232
 
 
233
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
 
234
msgid "Pictures"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
238
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
242
#, kde-format
 
243
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
244
msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b> til lesturs.</qt>"
 
245
 
 
246
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
247
#, kde-format
 
248
msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342 xxport/csv/csv_xxport.cpp:55
 
252
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356 xxport/csv/csv_xxport.cpp:68
 
258
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
261
msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
 
262
 
 
263
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
264
#, kde-format
 
265
msgctxt "@label"
 
266
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
270
msgctxt "@title:window"
 
271
msgid "Template Selection"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
275
msgctxt "@info"
 
276
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
 
280
msgctxt "@title:window"
 
281
msgid "CSV Import Dialog"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
 
285
msgctxt "@label"
 
286
msgid "Importing contacts"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
 
290
msgctxt "@label"
 
291
msgid "File to import:"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:284
 
295
msgctxt "@title:group"
 
296
msgid "Delimiter"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:295
 
300
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
301
msgid "Comma"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:300
 
305
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
306
msgid "Semicolon"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:304
 
310
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
311
msgid "Tabulator"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:308
 
315
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
316
msgid "Space"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:312
 
320
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
321
msgid "Other"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:320
 
325
msgctxt "@label:listbox"
 
326
msgid "Text quote:"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
330
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
331
msgid "\""
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
335
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
336
msgid "'"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
 
340
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
341
msgid "None"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:331
 
345
msgctxt "@label:listbox"
 
346
msgid "Date format:"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
 
350
msgctxt "@info:tooltip"
 
351
msgid ""
 
352
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
 
353
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
 
354
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
 
355
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
 
356
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:350
 
360
msgctxt "@label:listbox"
 
361
msgid "Text codec:"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
 
365
msgctxt "@option:check"
 
366
msgid "Skip first row of file"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
370
msgctxt "@action:button"
 
371
msgid "Apply Template..."
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:371
 
375
msgctxt "@action:button"
 
376
msgid "Save Template..."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
380
#, kde-format
 
381
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
382
msgid "Local (%1)"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
386
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
387
msgid "Latin1"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
391
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
392
msgid "Unicode"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
 
396
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
397
msgid "Microsoft Unicode"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:477
 
401
msgctxt "@info:status"
 
402
msgid "You have to assign at least one column."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
406
msgctxt "@label"
 
407
msgid "There are no templates available yet."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:493
 
411
msgctxt "@title:window"
 
412
msgid "No templates available"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
 
416
msgctxt "@title:window"
 
417
msgid "Template Name"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:558
 
421
msgctxt "@info"
 
422
msgid "Please enter a name for the template:"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:600
 
426
msgctxt "@info:status"
 
427
msgid "Cannot open input file."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: mainwidget.cpp:438
 
431
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: mainwidget.cpp:441
 
435
msgid "Quick search"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: mainwidget.cpp:445
 
439
msgid "Select All"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: mainwidget.cpp:447
 
443
msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: mainwidget.cpp:451
 
447
msgid "Show Simple View"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: mainwidget.cpp:452
 
451
msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: mainwidget.cpp:457
 
455
msgid "Import vCard..."
 
456
msgstr "Flytja inn vCard..."
 
457
 
 
458
#: mainwidget.cpp:458
 
459
msgid "Import contacts from a vCard file."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: mainwidget.cpp:462
 
463
msgid "Import CSV file..."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: mainwidget.cpp:463
 
467
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: mainwidget.cpp:467
 
471
msgid "Import LDIF file..."
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: mainwidget.cpp:468
 
475
msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: mainwidget.cpp:472
 
479
msgid "Import from LDAP server..."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: mainwidget.cpp:473
 
483
msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: mainwidget.cpp:477
 
487
msgid "Import GMX file..."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: mainwidget.cpp:478
 
491
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: mainwidget.cpp:484
 
495
msgid "Export vCard 3.0..."
 
496
msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
 
497
 
 
498
#: mainwidget.cpp:485
 
499
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: mainwidget.cpp:489
 
503
msgid "Export vCard 2.1..."
 
504
msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
 
505
 
 
506
#: mainwidget.cpp:490
 
507
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: mainwidget.cpp:494
 
511
msgid "Export CSV file..."
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: mainwidget.cpp:495
 
515
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: mainwidget.cpp:499
 
519
msgid "Export LDIF file..."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: mainwidget.cpp:500
 
523
msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: mainwidget.cpp:504
 
527
msgid "Export GMX file..."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: mainwidget.cpp:505
 
531
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: mainwidget.cpp:512
 
535
msgid "Address Book"
 
536
msgstr "Vistfangaskrá"
 
537
 
 
538
#: mainwidget.cpp:518 printing/printingwizard.cpp:53
 
539
msgid "Print Contacts"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: mainwindow.cpp:60
 
543
msgid ""
 
544
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
545
"wide shortcuts."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: contactfields.cpp:28
 
549
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
550
msgid "Undefined"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: contactfields.cpp:37
 
554
msgid "Anniversary"
 
555
msgstr "Afmæli"
 
556
 
 
557
#: contactfields.cpp:60
 
558
msgctxt "Preferred email address"
 
559
msgid "EMail (preferred)"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: contactfields.cpp:61
 
563
msgctxt "Second email address"
 
564
msgid "EMail (2)"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: contactfields.cpp:62
 
568
msgctxt "Third email address"
 
569
msgid "EMail (3)"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: contactfields.cpp:63
 
573
msgctxt "Fourth email address"
 
574
msgid "EMail (4)"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: contactfields.cpp:70
 
578
msgid "Blog Feed"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: contactfields.cpp:71
 
582
msgid "Profession"
 
583
msgstr "Embætti"
 
584
 
 
585
#: contactfields.cpp:72
 
586
msgid "Office"
 
587
msgstr "Skrifstofa"
 
588
 
 
589
#: contactfields.cpp:73
 
590
msgid "Manager"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: contactfields.cpp:74
 
594
msgid "Assistant"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: contactfields.cpp:75
 
598
msgid "Spouse"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: printing/mikesstyle.cpp:126 printing/detailledstyle.cpp:283
 
602
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
 
603
msgid "Setting up document"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: printing/mikesstyle.cpp:133 printing/detailledstyle.cpp:290
 
607
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
 
608
msgid "Printing"
 
609
msgstr "Prentun"
 
610
 
 
611
#: printing/mikesstyle.cpp:137 printing/detailledstyle.cpp:294
 
612
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
 
613
msgctxt "Finished printing"
 
614
msgid "Done"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
618
msgid "Mike's Printing Style"
 
619
msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
 
620
 
 
621
#: printing/detailledstyle.cpp:96
 
622
msgid "Organization:"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: printing/detailledstyle.cpp:104
 
626
msgid "Email address:"
 
627
msgstr "Netfang:"
 
628
 
 
629
#: printing/detailledstyle.cpp:104
 
630
msgid "Email addresses:"
 
631
msgstr "Netföng:"
 
632
 
 
633
#: printing/detailledstyle.cpp:114
 
634
msgid "Telephone:"
 
635
msgstr "Sími:"
 
636
 
 
637
#: printing/detailledstyle.cpp:114
 
638
msgid "Telephones:"
 
639
msgstr "Símar:"
 
640
 
 
641
#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
642
msgid "Web page:"
 
643
msgstr "Vefsíða:"
 
644
 
 
645
#: printing/detailledstyle.cpp:140
 
646
msgid "Domestic Address"
 
647
msgstr "Innlent póstfang"
 
648
 
 
649
#: printing/detailledstyle.cpp:143
 
650
msgid "International Address"
 
651
msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
 
652
 
 
653
#: printing/detailledstyle.cpp:146
 
654
msgid "Postal Address"
 
655
msgstr "Póstfang"
 
656
 
 
657
#: printing/detailledstyle.cpp:149
 
658
msgid "Parcel Address"
 
659
msgstr "Bögglapóstur"
 
660
 
 
661
#: printing/detailledstyle.cpp:155
 
662
msgid "Work Address"
 
663
msgstr "Atvinnu póstfang"
 
664
 
 
665
#: printing/detailledstyle.cpp:159
 
666
msgid "Preferred Address"
 
667
msgstr "Sjálfgefið póstfang"
 
668
 
 
669
#: printing/detailledstyle.cpp:170
 
670
msgid "Notes:"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
675
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
 
676
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
677
msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
 
678
 
 
679
#: printing/detailledstyle.cpp:252
 
680
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: printing/detailledstyle.cpp:254
 
684
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: printing/detailledstyle.cpp:266
 
688
msgid "Setting up colors"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: printing/detailledstyle.cpp:309
 
692
msgid "Detailed Style"
 
693
msgstr "Nánar um stíl"
 
694
 
 
695
#: printing/stylepage.cpp:51
 
696
msgctxt "Ascending sort order"
 
697
msgid "Ascending"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: printing/stylepage.cpp:52
 
701
msgctxt "Descending sort order"
 
702
msgid "Descending"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: printing/stylepage.cpp:64
 
706
msgid "(No preview available.)"
 
707
msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
 
708
 
 
709
#: printing/stylepage.cpp:121 printing/printingwizard.cpp:65
 
710
msgid "Choose Printing Style"
 
711
msgstr "Veldu prentstíl"
 
712
 
 
713
#: printing/stylepage.cpp:127
 
714
msgid ""
 
715
"What should the print look like?\n"
 
716
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
717
"Choose the style that suits your needs below."
 
718
msgstr ""
 
719
"Hvernig á prentunin að líta út?\n"
 
720
"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi "
 
721
"tækifæri.\n"
 
722
"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan."
 
723
 
 
724
#: printing/stylepage.cpp:132
 
725
msgid "Sorting"
 
726
msgstr "Flokkun"
 
727
 
 
728
#: printing/stylepage.cpp:139
 
729
msgid "Criterion:"
 
730
msgstr "Skilyrði:"
 
731
 
 
732
#: printing/stylepage.cpp:145
 
733
msgid "Order:"
 
734
msgstr "Röðun:"
 
735
 
 
736
#: printing/stylepage.cpp:153
 
737
msgid "Print Style"
 
738
msgstr "Prentstíll"
 
739
 
 
740
#: printing/printingwizard.cpp:57
 
741
msgid "Which contacts do you want to print?"
 
742
msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?"
 
743
 
 
744
#: printing/printingwizard.cpp:59
 
745
msgid "Choose Contacts to Print"
 
746
msgstr "Veldu tengiliði til að prenta"
 
747
 
 
748
#: printing/printingwizard.cpp:133
 
749
msgid "Print Progress"
 
750
msgstr "Prentstaða"
 
751
 
 
752
#: printing/printprogress.cpp:41
 
753
msgid "Printing: Progress"
 
754
msgstr "Prentun: staða"
 
755
 
 
756
#: printing/printprogress.cpp:65
 
757
msgid "Progress"
 
758
msgstr "Framvinda"
 
759
 
 
760
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
761
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
765
msgid "Setting up fields"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
769
msgid "Printout for Ring Binders"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: contactselectionwidget.cpp:95
 
773
msgid "All contacts"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: contactselectionwidget.cpp:96
 
777
msgid "Selected contacts"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: contactselectionwidget.cpp:97
 
781
msgid "All contacts from:"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: contactselectionwidget.cpp:101
 
785
msgid "Include Subfolders"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: rc.cpp:1
 
789
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
790
msgid "Your names"
 
791
msgstr ""
 
792
"Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson, ,Launchpad Contributions:,Sveinn í Felli"
 
793
 
 
794
#: rc.cpp:2
 
795
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
796
msgid "Your emails"
 
797
msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no,,,sveinki@nett.is"
 
798
 
 
799
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
800
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
801
#: rc.cpp:5
 
802
msgid "Appearance Page"
 
803
msgstr "Útlitssíða"
 
804
 
 
805
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
807
#: rc.cpp:11
 
808
msgid "Contact Headers"
 
809
msgstr "Tengiliðir"
 
810
 
 
811
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
813
#: rc.cpp:14
 
814
msgid "Headline background color:"
 
815
msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
 
816
 
 
817
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
819
#: rc.cpp:17
 
820
msgid "Headline text color:"
 
821
msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
 
822
 
 
823
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
824
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
825
#: rc.cpp:20
 
826
msgid "Appearance"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
831
#: rc.cpp:23
 
832
msgid "Print Contact's Information"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
837
#: rc.cpp:26
 
838
msgid "Phone numbers"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
843
#: rc.cpp:29
 
844
msgid "Email addresses"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
849
#: rc.cpp:32
 
850
msgid "Postal addresses"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
855
#: rc.cpp:35
 
856
msgid "Organization"
 
857
msgstr "Stofnun/félag"
 
858
 
 
859
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
861
#: rc.cpp:38
 
862
msgid "Birthday"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
867
#: rc.cpp:41
 
868
msgid "Note"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
872
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
873
#: rc.cpp:44
 
874
msgid "&File"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
878
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
879
#: rc.cpp:47
 
880
msgid "&New"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
884
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
885
#: rc.cpp:50
 
886
msgid "&Import"
 
887
msgstr "&Flytja inn"
 
888
 
 
889
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
890
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
891
#: rc.cpp:53
 
892
msgid "&Export"
 
893
msgstr "Flytja ú&t"
 
894
 
 
895
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
896
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
897
#: rc.cpp:56
 
898
msgid "&Edit"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
902
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
903
#: rc.cpp:59
 
904
msgid "&Settings"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
 
908
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
909
#: rc.cpp:62
 
910
msgid "Main Toolbar"
 
911
msgstr ""