~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-is/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:48:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413104825-sol0ihhtr7rq9vgu
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kreversi.po to Icelandic
 
2
# Icelandic translation.
 
3
# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson
 
4
#
 
5
# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
 
6
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
 
7
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
 
8
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
 
9
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kreversi\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:38+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:50+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
23
"Language: is\n"
 
24
 
 
25
#: highscores.cpp:48
 
26
msgid "Very Easy"
 
27
msgstr "Mjög auðvelt"
 
28
 
 
29
#: highscores.cpp:48
 
30
msgid "Easy"
 
31
msgstr "Auðvelt"
 
32
 
 
33
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
 
34
msgid "Normal"
 
35
msgstr "Venjulegt"
 
36
 
 
37
#: highscores.cpp:49
 
38
msgid "Hard"
 
39
msgstr "Erfitt"
 
40
 
 
41
#: highscores.cpp:49
 
42
msgid "Very Hard"
 
43
msgstr "Mjög erfitt"
 
44
 
 
45
#: highscores.cpp:49
 
46
msgid "Unbeatable"
 
47
msgstr "Ósigrandi"
 
48
 
 
49
#: highscores.cpp:49
 
50
msgid "Champion"
 
51
msgstr "Meistari"
 
52
 
 
53
#: kreversiscene.cpp:500
 
54
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
55
msgstr "Tölvan getur ekki gert neitt. Þú mátt gera aftur."
 
56
 
 
57
#: kreversiscene.cpp:508
 
58
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
 
59
msgstr "Þú getur ekki gert neitt. Tölvan má núna gera aftur."
 
60
 
 
61
#: main.cpp:34
 
62
msgid "KDE Reversi Board Game"
 
63
msgstr "KDE viðsnúningsleikur"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:38
 
66
msgid "KReversi"
 
67
msgstr "KReversi"
 
68
 
 
69
#: main.cpp:40
 
70
msgid ""
 
71
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
72
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
73
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
74
msgstr ""
 
75
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
76
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
77
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:42
 
80
msgid "Mario Weilguni"
 
81
msgstr "Mario Weilguni"
 
82
 
 
83
#: main.cpp:42 main.cpp:43
 
84
msgid "Original author"
 
85
msgstr "Upprunalegur höfundur"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:43
 
88
msgid "Inge Wallin"
 
89
msgstr "Inge Wallin"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:44
 
92
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
93
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:44
 
96
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
 
97
msgstr "Endurskrifun leiks fyrir KDE4. Núverandi umsjónarmaður."
 
98
 
 
99
#: main.cpp:45
 
100
msgid "Simon Hürlimann"
 
101
msgstr "Simon Hürlimann"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:45
 
104
msgid "Action refactoring"
 
105
msgstr "Endurhönnun aðgerða"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:46
 
108
msgid "Mats Luthman"
 
109
msgstr "Mats Luthman"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:46
 
112
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
 
113
msgstr "Leikjavél, flutt frá JAVA forriti hans."
 
114
 
 
115
#: main.cpp:47
 
116
msgid "Arne Klaassen"
 
117
msgstr "Arne Klaassen"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:47
 
120
msgid "Original raytraced chips."
 
121
msgstr "Upprunalegir þrívíddarteiknaðir spilapeningar."
 
122
 
 
123
#: main.cpp:48
 
124
msgid "Mauricio Piacentini"
 
125
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:48
 
128
msgid "Vector chips and background for KDE4."
 
129
msgstr "Vektorteiknaðir spilapeningar og bakgrunnur fyrir KDE4."
 
130
 
 
131
#: main.cpp:49
 
132
msgid "Brian Croom"
 
133
msgstr "Brian Croom"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:49
 
136
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
 
137
msgstr "Aðlagaði myndgerðarkóða að KGameRenderer"
 
138
 
 
139
#: main.cpp:54
 
140
msgid "Start with demo game playing"
 
141
msgstr "Ræsa með sýnisleik í gangi"
 
142
 
 
143
#: mainwindow.cpp:60
 
144
msgid "Blue"
 
145
msgstr "Blár"
 
146
 
 
147
#: mainwindow.cpp:60
 
148
msgid "Red"
 
149
msgstr "Rauður"
 
150
 
 
151
#: mainwindow.cpp:62
 
152
msgid "Black"
 
153
msgstr "Svartur"
 
154
 
 
155
#: mainwindow.cpp:62
 
156
msgid "White"
 
157
msgstr "Hvítur"
 
158
 
 
159
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
 
160
msgid "Your turn."
 
161
msgstr "Þú átt leik."
 
162
 
 
163
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "You: %1"
 
166
msgstr "Þú: %1"
 
167
 
 
168
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "%1: %2"
 
171
msgstr "%1: %2"
 
172
 
 
173
#: mainwindow.cpp:95
 
174
msgid "Move History"
 
175
msgstr "Ferill leikja"
 
176
 
 
177
#: mainwindow.cpp:127
 
178
msgid "Players && Seats"
 
179
msgstr "Spilarar && sæti"
 
180
 
 
181
#: mainwindow.cpp:132
 
182
msgid "Show Last Move"
 
183
msgstr "Sýna síðasta leik"
 
184
 
 
185
#: mainwindow.cpp:136
 
186
msgid "Show Legal Moves"
 
187
msgstr "Sýna löglega leiki"
 
188
 
 
189
#: mainwindow.cpp:140
 
190
msgid "Animation Speed"
 
191
msgstr "Hraði hreyfimynda"
 
192
 
 
193
#: mainwindow.cpp:144
 
194
msgid "Slow"
 
195
msgstr "Hægt"
 
196
 
 
197
#: mainwindow.cpp:144
 
198
msgid "Fast"
 
199
msgstr "Hratt"
 
200
 
 
201
#: mainwindow.cpp:157
 
202
msgid "Use Colored Chips"
 
203
msgstr "Nota litaða kubba"
 
204
 
 
205
#: mainwindow.cpp:162
 
206
msgid "Show Move History"
 
207
msgstr "Sýna færslur yfir gerða leiki"
 
208
 
 
209
#: mainwindow.cpp:286
 
210
msgid "Online game"
 
211
msgstr "Netleikur"
 
212
 
 
213
#: mainwindow.cpp:339
 
214
msgid "GAME OVER"
 
215
msgstr "LEIK LOKIÐ"
 
216
 
 
217
#: mainwindow.cpp:351
 
218
msgid "Game is drawn!"
 
219
msgstr "Jafntefli!"
 
220
 
 
221
#: mainwindow.cpp:356
 
222
msgid "You win!"
 
223
msgstr "Þú vinnur!"
 
224
 
 
225
#: mainwindow.cpp:361
 
226
msgid "You have lost!"
 
227
msgstr "Þú tapaðir!"
 
228
 
 
229
#: mainwindow.cpp:365
 
230
#, kde-format
 
231
msgid ""
 
232
"\n"
 
233
"You: %1"
 
234
msgstr ""
 
235
"\n"
 
236
"Þú: %1"
 
237
 
 
238
#: mainwindow.cpp:366
 
239
#, kde-format
 
240
msgid ""
 
241
"\n"
 
242
"%1: %2"
 
243
msgstr ""
 
244
"\n"
 
245
"%1: %2"
 
246
 
 
247
#: mainwindow.cpp:368
 
248
msgid "Game over"
 
249
msgstr "Leik lokið"
 
250
 
 
251
#: mainwindow.cpp:456
 
252
msgid "Opponent"
 
253
msgstr "Andstæðingur"
 
254
 
 
255
#: mainwindow.cpp:456
 
256
msgid "Computer"
 
257
msgstr "Tölva"
 
258
 
 
259
#: rc.cpp:22
 
260
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
261
msgid "Your names"
 
262
msgstr ""
 
263
"Bjarni R. Einarsson, Richard Allen, Þórarinn R. Einarsson, Pjetur "
 
264
"G.Hjaltason, ,Launchpad Contributions:,Sveinn í Felli"
 
265
 
 
266
#: rc.cpp:23
 
267
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
268
msgid "Your emails"
 
269
msgstr ""
 
270
"bre@mmedia.is, ra@ra.is, thori@mindspring.com, "
 
271
"pjetur@pjetur.net,,,sveinki@nett.is"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
 
274
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
275
#: rc.cpp:15 rc.cpp:26
 
276
msgid "&View"
 
277
msgstr "S&koða"
 
278
 
 
279
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
 
280
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
281
#: rc.cpp:18 rc.cpp:29
 
282
msgid "&Settings"
 
283
msgstr "&Stillingar"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
 
286
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
287
#: rc.cpp:21 rc.cpp:32
 
288
msgid "Main Toolbar"
 
289
msgstr "Aðaltækjaslá"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
 
292
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
293
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
 
294
msgid "The speed of the animations."
 
295
msgstr "Hraði hreyfinga."
 
296
 
 
297
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
 
298
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
 
299
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
 
300
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
 
301
msgstr "Hvort spila skuli algerlega eða með hálfum huga."
 
302
 
 
303
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
 
304
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
 
305
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
 
306
msgid "Difficulty level"
 
307
msgstr "Erfiðleikastig"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
 
310
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
 
311
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
 
312
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
 
313
msgstr "Hvort nota eigi litaða kubba í stað þessara svörtu og hvítu."