~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-is/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/kcmstyle.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:48:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413104825-sol0ihhtr7rq9vgu
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmstyle.po to Icelandic
 
2
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
 
3
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
 
4
# Logi Ragnarsson,,, <logi@logi.org>, 2003.
 
5
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
 
6
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2011.
 
7
# Íslensk þýðing kcmstyle
 
8
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:43+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:11+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
22
"Language: is\n"
 
23
 
 
24
#: kcmstyle.cpp:165
 
25
msgid ""
 
26
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
 
27
"interface elements, such as the widget style and effects."
 
28
msgstr ""
 
29
"<h1>Gluggastílar</h1>Þessi eining leyfir þér að breyta útliti eininga sem "
 
30
"gluggarnir birta, svo sem græjustíl og brellum."
 
31
 
 
32
#: kcmstyle.cpp:177
 
33
msgid "kcmstyle"
 
34
msgstr "kcmstyle"
 
35
 
 
36
#: kcmstyle.cpp:178
 
37
msgid "KDE Style Module"
 
38
msgstr "KDE gluggastílar"
 
39
 
 
40
#: kcmstyle.cpp:180
 
41
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
42
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
 
43
 
 
44
#: kcmstyle.cpp:182
 
45
msgid "Karol Szwed"
 
46
msgstr "Karol Szwed"
 
47
 
 
48
#: kcmstyle.cpp:183
 
49
msgid "Daniel Molkentin"
 
50
msgstr "Daniel Molkentin"
 
51
 
 
52
#: kcmstyle.cpp:184
 
53
msgid "Ralf Nolden"
 
54
msgstr "Ralf Nolden"
 
55
 
 
56
#: kcmstyle.cpp:209
 
57
msgid "Widget style:"
 
58
msgstr "Græjustíll:"
 
59
 
 
60
#: kcmstyle.cpp:219
 
61
msgid "Con&figure..."
 
62
msgstr "Sti&lla..."
 
63
 
 
64
#: kcmstyle.cpp:228
 
65
msgid "Preview"
 
66
msgstr "Forsýn"
 
67
 
 
68
#: kcmstyle.cpp:249
 
69
msgid "Low display resolution and Low CPU"
 
70
msgstr "Lág skjáupplausn og hægur örgjörvi"
 
71
 
 
72
#: kcmstyle.cpp:250
 
73
msgid "High display resolution and Low CPU"
 
74
msgstr "Há skjáupplausn og hægur örgjörvi"
 
75
 
 
76
#: kcmstyle.cpp:251
 
77
msgid "Low display resolution and High CPU"
 
78
msgstr "Lág skjáupplausn og hraður örgjörvi"
 
79
 
 
80
#: kcmstyle.cpp:252
 
81
msgid "High display resolution and High CPU"
 
82
msgstr "Há skjáupplausn og hraður örgjörvi"
 
83
 
 
84
#: kcmstyle.cpp:253
 
85
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
 
86
msgstr "Lág skjáupplausn og mjög hraður örgjörvi"
 
87
 
 
88
#: kcmstyle.cpp:254
 
89
msgid "High display resolution and Very High CPU"
 
90
msgstr "Há skjáupplausn og mjög hraður örgjörvi"
 
91
 
 
92
#: kcmstyle.cpp:266
 
93
msgctxt "@title:tab"
 
94
msgid "&Applications"
 
95
msgstr "&Forrit"
 
96
 
 
97
#: kcmstyle.cpp:267
 
98
msgctxt "@title:tab"
 
99
msgid "&Fine Tuning"
 
100
msgstr "&Fínstilling"
 
101
 
 
102
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
 
103
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
 
104
msgstr "Það kom upp villa við lestur stillingaglugga þessa stíls."
 
105
 
 
106
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
 
107
msgid "Unable to Load Dialog"
 
108
msgstr "Get ekki opnað gluggann"
 
109
 
 
110
#: kcmstyle.cpp:382
 
111
msgid ""
 
112
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
 
113
"applications.</p>"
 
114
msgstr ""
 
115
"<p>Breytingar á birtingu táknmynda í valmyndum eru einungis virkar fyrir "
 
116
"nýræst forrit.</p>"
 
117
 
 
118
#: kcmstyle.cpp:383
 
119
msgctxt "@title:window"
 
120
msgid "Menu Icons Changed"
 
121
msgstr "Valmyndatáknmyndum breytt"
 
122
 
 
123
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
 
124
msgid "No description available."
 
125
msgstr "Eigin lýsing tiltæk."
 
126
 
 
127
#: kcmstyle.cpp:651
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "Description: %1"
 
130
msgstr "Lýsing: %1"
 
131
 
 
132
#: kcmstyle.cpp:734
 
133
msgid ""
 
134
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
 
135
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
 
136
"information like a marble texture or a gradient)."
 
137
msgstr ""
 
138
"Hér getur þú valið úr lista af skilgreiningum um græjustíla (sem er hvernig "
 
139
"til dæmis hnappar eru teiknaðir) sem má sameina við þemu (enn frekari "
 
140
"upplýsingar eins og til dæmis marmaraáferð eða litablöndun)."
 
141
 
 
142
#: kcmstyle.cpp:738
 
143
msgid ""
 
144
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
 
145
"apply it to the whole desktop."
 
146
msgstr ""
 
147
"Þetta svæði sýnir forsýn á valinn stíl án þess að þurfa að virkja hann á "
 
148
"skjáborðinu."
 
149
 
 
150
#: kcmstyle.cpp:741
 
151
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
 
152
msgstr ""
 
153
"Þessi síða gefur kost á að velja nánari stillingar fyrir útlit græjunnar"
 
154
 
 
155
#: kcmstyle.cpp:742
 
156
msgid ""
 
157
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
 
158
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
 
159
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
 
160
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
 
161
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
 
162
msgstr ""
 
163
"<p><b>Enginn texti:</b> Sýnir aðeins táknmyndir á hnöppum á tækjaslám. Besta "
 
164
"valið fyrir lága upplausn.</p> <p><b>Aðeins texti: </b>Sýnir aðeins texta á "
 
165
"hnöppum á tækjaslám</p> <p><b>Texti við hlið táknmynda: </b> Sýnir "
 
166
"táknmyndir og texta á hnöppum á tækjaslám. Textinn er við hlið "
 
167
"táknmyndarinnar.</p> <b>Texti undir táknmyndum: </b>Sýnir táknmyndir og "
 
168
"texta á hnöppum á tækjaslám. Textinn er undir táknmyndinni."
 
169
 
 
170
#: kcmstyle.cpp:749
 
171
msgid ""
 
172
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
173
"some important buttons."
 
174
msgstr ""
 
175
"Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið nokkurra "
 
176
"merkari hnappa."
 
177
 
 
178
#: kcmstyle.cpp:751
 
179
msgid ""
 
180
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
 
181
"most menu items."
 
182
msgstr ""
 
183
"Ef þú velur þetta, munu KDE forrit sýna litlar táknmyndir við hlið flesta "
 
184
"valmyndafærslna."
 
185
 
 
186
#: kcmstyle.cpp:753
 
187
msgid ""
 
188
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
 
189
msgstr "Ef þú velur þetta, munu KDE forrit keyra innri hreyfimyndir."
 
190
 
 
191
#: rc.cpp:67
 
192
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
193
msgid "Your names"
 
194
msgstr ""
 
195
"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Logi Ragnarsson, ,Launchpad "
 
196
"Contributions:,Arnar Leosson,Sveinn í Felli"
 
197
 
 
198
#: rc.cpp:68
 
199
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
200
msgid "Your emails"
 
201
msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, logi@logi.org,,,,sveinki@nett.is"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: finetuning.ui:17
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
205
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
 
206
msgid "Graphical effects:"
 
207
msgstr "Myndbrellur:"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: finetuning.ui:43
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
211
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
 
212
msgid "Show icons on buttons:"
 
213
msgstr "Sýnir táknmyndir á hnöppum:"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: finetuning.ui:63
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
217
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
 
218
msgid "Show icons in menus:"
 
219
msgstr "Sýna tákn í valmyndum:"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: finetuning.ui:83
 
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
223
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
 
224
msgid "Toolbars"
 
225
msgstr "Tækjastikur"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: finetuning.ui:89
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
229
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
 
230
msgid "Main toolbar text:"
 
231
msgstr "Texti aðaltækjastiku:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: finetuning.ui:103
 
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
235
#. i18n: file: finetuning.ui:140
 
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
237
#. i18n: file: finetuning.ui:103
 
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
239
#. i18n: file: finetuning.ui:140
 
240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
241
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:86 rc.cpp:101
 
242
msgid "No Text"
 
243
msgstr "Enginn texti"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: finetuning.ui:108
 
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
247
#. i18n: file: finetuning.ui:145
 
248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
249
#. i18n: file: finetuning.ui:108
 
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
251
#. i18n: file: finetuning.ui:145
 
252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
253
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:89 rc.cpp:104
 
254
msgid "Text Only"
 
255
msgstr "Aðeins texti"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: finetuning.ui:113
 
258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
259
#. i18n: file: finetuning.ui:150
 
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
261
#. i18n: file: finetuning.ui:113
 
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
263
#. i18n: file: finetuning.ui:150
 
264
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
265
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
266
msgid "Text Beside Icons"
 
267
msgstr "Texti við hlið táknmynda"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: finetuning.ui:118
 
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
271
#. i18n: file: finetuning.ui:155
 
272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
273
#. i18n: file: finetuning.ui:118
 
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
 
275
#. i18n: file: finetuning.ui:155
 
276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
 
277
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:95 rc.cpp:110
 
278
msgid "Text Below Icons"
 
279
msgstr "Texti undir táknmyndum"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: finetuning.ui:126
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
283
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
 
284
msgid "Secondary toolbar text:"
 
285
msgstr "Texti aukatækjastiku:"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
 
288
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
289
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
 
290
msgid "Tab 1"
 
291
msgstr "Flipi 1"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
 
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
295
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
 
296
msgid "Group Box"
 
297
msgstr "Hópkassi"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
301
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
 
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
 
303
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
 
305
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
 
307
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:119 rc.cpp:122
 
308
msgid "Radio button"
 
309
msgstr "Einvalsreitur (radio)"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
 
313
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
 
314
msgid "Checkbox"
 
315
msgstr "Fjölvalsreitur (check)"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
 
319
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
 
320
msgid "Button"
 
321
msgstr "Hnappur"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
 
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
 
325
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
 
326
msgid "Combobox"
 
327
msgstr "Fellivalmynd (combo)"
 
328
 
 
329
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
 
330
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
331
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134
 
332
msgid "Tab 2"
 
333
msgstr "Flipi 2"
 
334
 
 
335
#: styleconfdialog.cpp:29
 
336
#, kde-format
 
337
msgid "Configure %1"
 
338
msgstr "Stilla %1"