1
# translation of kwriteconfig.po to icelandic
2
# Icelandic translation of kwriteconfig
3
# Copyright (C) 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2004.
6
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 02:13+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:47+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
21
#: kwriteconfig.cpp:35
25
#: kwriteconfig.cpp:37
26
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
27
msgstr "Skrifa KConfig færslur - til afnota fyrir skeljaforrit"
29
#: kwriteconfig.cpp:39
30
msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
31
msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
33
#: kwriteconfig.cpp:40
34
msgid "Luís Pedro Coelho"
35
msgstr "Luís Pedro Coelho"
37
#: kwriteconfig.cpp:41
38
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
39
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
41
#: kwriteconfig.cpp:41
42
msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
43
msgstr "skrifaði kreadconfig sem þetta forrit byggir á"
45
#: kwriteconfig.cpp:47
46
msgid "Use <file> instead of global config"
47
msgstr "Nota <skrá> í stað víðværra stillinga"
49
#: kwriteconfig.cpp:48
50
msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
51
msgstr "Hópur sem leita á í. Nota endurtekið fyrir faldaða hópa."
53
#: kwriteconfig.cpp:49
54
msgid "Key to look for"
55
msgstr "Lykill sem leita á að"
57
#: kwriteconfig.cpp:50
59
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
62
"Tegund breytu. Notið \"bool\" fyrir satt/ósatt. Að öðru leyti er farið með "
65
#: kwriteconfig.cpp:51
66
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
67
msgstr "Gildið sem skrifa skal. Í skeljum verður að nota '' ef það er tómt"