~ubuntu-branches/ubuntu/raring/language-pack-kde-is/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/is/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:48:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413104825-sol0ihhtr7rq9vgu
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_nepomuk.po to Icelandic
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_nepomuk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
 
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
20
"Language: is\n"
 
21
 
 
22
#: indexfolderselectiondialog.cpp:63
 
23
msgctxt ""
 
24
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
 
25
"index for desktop search"
 
26
msgid "Customizing Index Folders"
 
27
msgstr "Sérsníða yfirlitsmöppur"
 
28
 
 
29
#: statuswidget.cpp:99
 
30
msgid "Calculation failed"
 
31
msgstr "Útreikningur mistókst"
 
32
 
 
33
#: statuswidget.cpp:110
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "1 file in index"
 
36
msgid_plural "%1 files in index"
 
37
msgstr[0] "1 skrá í yfirliti"
 
38
msgstr[1] "%1 skrár í yfirliti"
 
39
 
 
40
#: nepomukserverkcm.cpp:95
 
41
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
 
42
msgid "Home"
 
43
msgstr "Heimamappa"
 
44
 
 
45
#: nepomukserverkcm.cpp:96
 
46
#, kde-format
 
47
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
 
48
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
 
49
 
 
50
#: nepomukserverkcm.cpp:98
 
51
msgid "some subfolders excluded"
 
52
msgstr "einhverjar undirmöppur útilokaðar"
 
53
 
 
54
#: nepomukserverkcm.cpp:139
 
55
msgid "Nepomuk Configuration Module"
 
56
msgstr "Stillingaeining Nemopuk"
 
57
 
 
58
#: nepomukserverkcm.cpp:141
 
59
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
 
60
msgstr "Höfundarréttur 2007-2010 Sebastian Trüg"
 
61
 
 
62
#: nepomukserverkcm.cpp:142
 
63
msgid "Sebastian Trüg"
 
64
msgstr "Sebastian Trüg"
 
65
 
 
66
#: nepomukserverkcm.cpp:193
 
67
msgctxt "@item:inlistbox"
 
68
msgid "Disable Automatic Backups"
 
69
msgstr "Aftengja sjáfvirka öryggisafritun"
 
70
 
 
71
#: nepomukserverkcm.cpp:194
 
72
msgctxt "@item:inlistbox"
 
73
msgid "Daily Backup"
 
74
msgstr "Dagleg öryggisafritun"
 
75
 
 
76
#: nepomukserverkcm.cpp:195
 
77
msgctxt "@item:inlistbox"
 
78
msgid "Weekly Backup"
 
79
msgstr "Vikuleg öryggisafritun"
 
80
 
 
81
#: nepomukserverkcm.cpp:200
 
82
msgctxt "@item:inlistbox"
 
83
msgid "Monthly Backup"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: nepomukserverkcm.cpp:221
 
87
msgid ""
 
88
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
 
89
"provided."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: nepomukserverkcm.cpp:351
 
93
msgid ""
 
94
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
 
95
"used the next time the server is started."
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: nepomukserverkcm.cpp:353
 
99
msgid "Nepomuk server not running"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: nepomukserverkcm.cpp:390
 
103
msgctxt "@info:status"
 
104
msgid "Nepomuk system is active"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: nepomukserverkcm.cpp:393
 
108
msgctxt "@info:status"
 
109
msgid "Nepomuk system is inactive"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: nepomukserverkcm.cpp:405
 
113
#, kde-format
 
114
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
 
115
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: nepomukserverkcm.cpp:415
 
119
msgctxt "@info:status"
 
120
msgid ""
 
121
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
 
122
"problem."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: nepomukserverkcm.cpp:419
 
126
msgctxt "@info:status"
 
127
msgid "Strigi service not running."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: nepomukserverkcm.cpp:430
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "1 existing backup"
 
133
msgid_plural "%1 existing backups"
 
134
msgstr[0] "1 öryggisafrit er til"
 
135
msgstr[1] "%1 öryggisafrit eru til"
 
136
 
 
137
#: nepomukserverkcm.cpp:434
 
138
#, kde-format
 
139
msgctxt ""
 
140
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "
 
141
"KLocale::formatDateTime"
 
142
msgid "Oldest: %1"
 
143
msgstr "Elst: %1"
 
144
 
 
145
#: nepomukserverkcm.cpp:460
 
146
msgid "Custom root folder query"
 
147
msgstr "Sérsniðin rótarmöppufyrirspurn"
 
148
 
 
149
#: nepomukserverkcm.cpp:461
 
150
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
 
151
msgstr "Settu inn fyrirspurn sem verður birt í lista fyrir rótarmöppu"
 
152
 
 
153
#: folderselectionmodel.cpp:108
 
154
#, kde-format
 
155
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
156
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
 
157
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(verður skráð inn fyrir skjáborðsleit)"
 
158
 
 
159
#: folderselectionmodel.cpp:112
 
160
#, kde-format
 
161
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
162
msgid ""
 
163
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
 
164
"desktop search)"
 
165
msgstr ""
 
166
"<filename>%1</filename><nl/> (verður <emphasis>ekki</emphasis> skráð inn "
 
167
"fyrir skjáborðsleit)"
 
168
 
 
169
#: rc.cpp:174
 
170
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
171
msgid "Your names"
 
172
msgstr "Sveinn í Felli, ,Launchpad Contributions:"
 
173
 
 
174
#: rc.cpp:175
 
175
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
176
msgid "Your emails"
 
177
msgstr "sveinki@nett.is,,"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
 
180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
181
#: rc.cpp:21 rc.cpp:178
 
182
msgid "Basic Settings"
 
183
msgstr "Grunnstillingar"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
 
186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
187
#: rc.cpp:24 rc.cpp:181
 
188
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
 
189
msgstr "Nepomuk samhengisskjáborð"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
193
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
 
194
msgid ""
 
195
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
 
196
"the Desktop Search."
 
197
msgstr ""
 
198
"Nepomuk samhengisskjáborð virkjar einkunnagjöf og merkingar á þeim skrám sem "
 
199
"teknar eru með í skjáborðsleitina."
 
200
 
 
201
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
 
203
#: rc.cpp:30 rc.cpp:187
 
204
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
 
205
msgstr "Virkja Nepomuk samhengisskjáborð"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
 
209
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
 
210
msgid "Details..."
 
211
msgstr "Nánar..."
 
212
 
 
213
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:101
 
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
215
#: rc.cpp:36 rc.cpp:193
 
216
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:107
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
221
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
 
222
msgid ""
 
223
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
 
224
"by name."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:117
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
 
229
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
 
230
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
 
234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
235
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
 
236
msgid "Desktop Query"
 
237
msgstr "Skjáborðsfyrirspurn"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
 
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
241
#: rc.cpp:48 rc.cpp:205
 
242
msgid "File Indexing"
 
243
msgstr "Skráayfirlitsgerð"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
247
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
 
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
249
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
251
#: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:208 rc.cpp:336
 
252
msgid ""
 
253
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
 
254
"searches"
 
255
msgstr ""
 
256
"Veldu staðværar möppur sem innihalda skrár sem á að yfirfara fyrir hraðvirka "
 
257
"skjáborðsleit"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
 
261
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
 
262
msgid "Customize index folders..."
 
263
msgstr "Sérsníða yfirlitsmöppur..."
 
264
 
 
265
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:234
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
267
#: rc.cpp:41
 
268
msgid "Removable media handling:"
 
269
msgstr "Umsýsla fjarlægjanlegra miðla:"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:250
 
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
273
#: rc.cpp:44
 
274
msgctxt "@info:tooltip"
 
275
msgid "Indexing of files on removable media"
 
276
msgstr "Skráayfirlitsgerð á fjarlægjanlegum miðlum"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:256
 
279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
280
#: rc.cpp:47
 
281
msgctxt "@info:whatsthis"
 
282
msgid ""
 
283
"<para>Nepomuk can index files on removable device like USB keys or external "
 
284
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
 
285
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
 
286
"one of two options:</para>\n"
 
287
"<para><list><item><interface>Index files on all removable "
 
288
"devices</interface> - Files on removable media are indexed as soon as the "
 
289
"medium is mounted. Caution: this does not include media which have been "
 
290
"rejected via the second option.</item>\n"
 
291
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
 
292
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
 
293
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
 
297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
298
#: rc.cpp:53
 
299
msgid "Ignore all removable media"
 
300
msgstr "Hunsa alla fjarlægjanlega miðla"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:265
 
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
304
#: rc.cpp:56
 
305
msgid "Index files on all removable devices"
 
306
msgstr "Gera skráayfirlit á öllum fjarlægjanlegum miðlum"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
 
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
310
#: rc.cpp:59
 
311
msgid "Ask individually when newly mounted"
 
312
msgstr "Spyrja fyrir hvert tilvik við tengingu í skráakerfi"
 
313
 
 
314
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
 
315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
316
#: rc.cpp:63 rc.cpp:220
 
317
msgid "Query Base Folder Listing"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
 
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
322
#: rc.cpp:66 rc.cpp:223
 
323
msgid ""
 
324
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
 
325
"the history and the saved queries."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
 
329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
 
330
#: rc.cpp:69 rc.cpp:226
 
331
msgid "Show the latest never opened files"
 
332
msgstr "Birta síðustu aldrei-opnaðar skrár."
 
333
 
 
334
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
 
336
#: rc.cpp:72 rc.cpp:229
 
337
msgid "Never opened"
 
338
msgstr "Aldrei opnað"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
 
341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
 
342
#: rc.cpp:76 rc.cpp:233
 
343
msgid "Tries to show the most important files."
 
344
msgstr "Reynir að birta mikilvægustu skrárnar."
 
345
 
 
346
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
 
348
#: rc.cpp:79 rc.cpp:236
 
349
msgid "Most important files"
 
350
msgstr "Mikilvægustu skrárnar"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
 
353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
 
354
#: rc.cpp:83 rc.cpp:240
 
355
msgid "Show the most recently modified files."
 
356
msgstr "Birta síðast breyttar skrár."
 
357
 
 
358
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
 
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
 
360
#: rc.cpp:86 rc.cpp:243
 
361
msgid "Last modified files"
 
362
msgstr "Síðast breyttar skrár"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
 
365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
 
366
#: rc.cpp:90 rc.cpp:247
 
367
msgid "Specify the query that should be listed."
 
368
msgstr "Tilgreindu fyrirspurnina sem á að fara á listann."
 
369
 
 
370
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
 
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
 
372
#: rc.cpp:93 rc.cpp:250
 
373
msgid "Custom query"
 
374
msgstr "Sérsniðin fyrirspurn"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
 
378
#: rc.cpp:97 rc.cpp:254
 
379
msgid "Edit..."
 
380
msgstr "Breyta..."
 
381
 
 
382
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
 
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
384
#: rc.cpp:100 rc.cpp:257
 
385
msgid ""
 
386
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
 
387
msgstr ""
 
388
"Tilgreindu hámarksfjöldia niðurstaðna sem birta á í lista yfir möppur."
 
389
 
 
390
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
392
#: rc.cpp:103 rc.cpp:260
 
393
msgid "Maximum number of results in listing:"
 
394
msgstr "Hámarksfjöldi niðurstaðna í lista:"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
 
397
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
 
398
#: rc.cpp:106 rc.cpp:263
 
399
msgid "Show all results"
 
400
msgstr "Sýna allar niðurstöður"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
 
403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
404
#: rc.cpp:109 rc.cpp:266
 
405
msgid "Backup"
 
406
msgstr "Öryggisafritun"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
 
409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
410
#: rc.cpp:112 rc.cpp:269
 
411
msgid "Automatic Backups"
 
412
msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
416
#: rc.cpp:115 rc.cpp:272
 
417
msgctxt "@info"
 
418
msgid ""
 
419
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
 
420
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
 
421
"statistical data."
 
422
msgstr ""
 
423
"Nepomuk getur tekið sjálfvirk öryggisafrit að öllum gögnum sem ekki er hægt "
 
424
"að eindurheimta á annan máta. Þetta tekur til handgerðra merkinga og "
 
425
"einkunna, en einnig ýmissa tölfræðilegra upplýsinga."
 
426
 
 
427
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
429
#: rc.cpp:118 rc.cpp:275
 
430
msgid "Backup frequency:"
 
431
msgstr "Tíðni afritunar:"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
 
434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
 
435
#: rc.cpp:121 rc.cpp:278
 
436
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
 
437
msgstr "Hversu oft á að búa til öryggisafrit af Nepomuk gagnagrunninum"
 
438
 
 
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
441
#: rc.cpp:124 rc.cpp:281
 
442
msgid "Backup Time:"
 
443
msgstr "Afritunartími:"
 
444
 
 
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
 
446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
 
447
#: rc.cpp:127 rc.cpp:284
 
448
msgid "When should the backup be created"
 
449
msgstr "Hvenær á að búa til öryggisafrit"
 
450
 
 
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
453
#: rc.cpp:130 rc.cpp:287
 
454
msgid "Max number of backups:"
 
455
msgstr "Hamárksfjöldi afritana:"
 
456
 
 
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
 
458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
 
459
#: rc.cpp:133 rc.cpp:290
 
460
msgid "How many previous backups should be kept"
 
461
msgstr "Hversu mörg eldri öryggisafrit á að geyma"
 
462
 
 
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
 
464
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
465
#: rc.cpp:136 rc.cpp:293
 
466
msgid "Tools"
 
467
msgstr "Áhöld"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
 
471
#: rc.cpp:139 rc.cpp:296
 
472
msgid "Manual Backup..."
 
473
msgstr "Handvirk öryggisafritun..."
 
474
 
 
475
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
 
477
#: rc.cpp:142 rc.cpp:299
 
478
msgid "Restore Backup..."
 
479
msgstr "Endurheimta frá öryggisafriti..."
 
480
 
 
481
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
 
482
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
483
#: rc.cpp:145 rc.cpp:302
 
484
msgid "Advanced Settings"
 
485
msgstr "Ítarlegar stillingar"
 
486
 
 
487
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
 
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
489
#: rc.cpp:148 rc.cpp:305
 
490
msgid "Memory Usage"
 
491
msgstr "Minnisnotkun"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
495
#: rc.cpp:151 rc.cpp:308
 
496
msgid ""
 
497
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
 
498
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
 
499
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
 
500
"t</command> in the process manager.)"
 
501
msgstr ""
 
502
"<p>Hámarksskammtur af aðalminni sem Nepomuk kerfið ætti að nota firir "
 
503
"gagnagrunnsvinnslu. Því meira minni sem er tiltækt fyrir Nepomuk þeim mun "
 
504
"betri verða afköstin. (Nepomuk gagnagrunnsferli birtast sem "
 
505
"<command>virtuoso-t</command> í ferlastjóra.)"
 
506
 
 
507
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
 
508
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
 
509
#: rc.cpp:154 rc.cpp:311
 
510
msgid " MiB"
 
511
msgstr " MiB"
 
512
 
 
513
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
 
515
#: rc.cpp:157 rc.cpp:314
 
516
msgid "Nepomuk Repository Details"
 
517
msgstr "Nánar um Nepomuk geymslu"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
 
520
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
 
521
#: rc.cpp:160 rc.cpp:317
 
522
msgid "Status of the KDE metadata store"
 
523
msgstr "Staða KDE lýsigagnagrunns"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
527
#: rc.cpp:164 rc.cpp:321
 
528
msgid "Indexed files:"
 
529
msgstr "Yfirfarnar skrár:"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
533
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
 
535
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
537
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
 
539
#: rc.cpp:167 rc.cpp:173 rc.cpp:324 rc.cpp:330
 
540
msgid "Calculating..."
 
541
msgstr "Reikna..."
 
542
 
 
543
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
545
#: rc.cpp:170 rc.cpp:327
 
546
msgid "Nepomuk store size:"
 
547
msgstr "Stærð Nepomuk geymslu:"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
 
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
551
#: rc.cpp:3 rc.cpp:333
 
552
msgid "Strigi Index Folders"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
 
556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
 
557
#: rc.cpp:9 rc.cpp:339
 
558
msgid "Check to be able to select hidden folders"
 
559
msgstr "Hakaðu við til að geta valið falfar möppur"
 
560
 
 
561
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
 
563
#: rc.cpp:12 rc.cpp:342
 
564
msgid "Show hidden folders"
 
565
msgstr "Sýna faldar möppur"
 
566
 
 
567
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
 
568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
569
#: rc.cpp:15 rc.cpp:345
 
570
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
575
#: rc.cpp:18 rc.cpp:348
 
576
msgid ""
 
577
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
 
578
msgstr ""