1
# translation of kcm_nepomuk.po to Icelandic
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: kcm_nepomuk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
13
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:40+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
#: indexfolderselectiondialog.cpp:63
24
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
25
"index for desktop search"
26
msgid "Customizing Index Folders"
27
msgstr "Sérsníða yfirlitsmöppur"
29
#: statuswidget.cpp:99
30
msgid "Calculation failed"
31
msgstr "Útreikningur mistókst"
33
#: statuswidget.cpp:110
35
msgid "1 file in index"
36
msgid_plural "%1 files in index"
37
msgstr[0] "1 skrá í yfirliti"
38
msgstr[1] "%1 skrár í yfirliti"
40
#: nepomukserverkcm.cpp:95
41
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
45
#: nepomukserverkcm.cpp:96
47
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
48
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
50
#: nepomukserverkcm.cpp:98
51
msgid "some subfolders excluded"
52
msgstr "einhverjar undirmöppur útilokaðar"
54
#: nepomukserverkcm.cpp:139
55
msgid "Nepomuk Configuration Module"
56
msgstr "Stillingaeining Nemopuk"
58
#: nepomukserverkcm.cpp:141
59
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
60
msgstr "Höfundarréttur 2007-2010 Sebastian Trüg"
62
#: nepomukserverkcm.cpp:142
63
msgid "Sebastian Trüg"
64
msgstr "Sebastian Trüg"
66
#: nepomukserverkcm.cpp:193
67
msgctxt "@item:inlistbox"
68
msgid "Disable Automatic Backups"
69
msgstr "Aftengja sjáfvirka öryggisafritun"
71
#: nepomukserverkcm.cpp:194
72
msgctxt "@item:inlistbox"
74
msgstr "Dagleg öryggisafritun"
76
#: nepomukserverkcm.cpp:195
77
msgctxt "@item:inlistbox"
79
msgstr "Vikuleg öryggisafritun"
81
#: nepomukserverkcm.cpp:200
82
msgctxt "@item:inlistbox"
83
msgid "Monthly Backup"
86
#: nepomukserverkcm.cpp:221
88
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
92
#: nepomukserverkcm.cpp:351
94
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
95
"used the next time the server is started."
98
#: nepomukserverkcm.cpp:353
99
msgid "Nepomuk server not running"
102
#: nepomukserverkcm.cpp:390
103
msgctxt "@info:status"
104
msgid "Nepomuk system is active"
107
#: nepomukserverkcm.cpp:393
108
msgctxt "@info:status"
109
msgid "Nepomuk system is inactive"
112
#: nepomukserverkcm.cpp:405
114
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
115
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
118
#: nepomukserverkcm.cpp:415
119
msgctxt "@info:status"
121
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
125
#: nepomukserverkcm.cpp:419
126
msgctxt "@info:status"
127
msgid "Strigi service not running."
130
#: nepomukserverkcm.cpp:430
132
msgid "1 existing backup"
133
msgid_plural "%1 existing backups"
134
msgstr[0] "1 öryggisafrit er til"
135
msgstr[1] "%1 öryggisafrit eru til"
137
#: nepomukserverkcm.cpp:434
140
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "
141
"KLocale::formatDateTime"
145
#: nepomukserverkcm.cpp:460
146
msgid "Custom root folder query"
147
msgstr "Sérsniðin rótarmöppufyrirspurn"
149
#: nepomukserverkcm.cpp:461
150
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
151
msgstr "Settu inn fyrirspurn sem verður birt í lista fyrir rótarmöppu"
153
#: folderselectionmodel.cpp:108
155
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
156
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
157
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(verður skráð inn fyrir skjáborðsleit)"
159
#: folderselectionmodel.cpp:112
161
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
163
"<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed for "
166
"<filename>%1</filename><nl/> (verður <emphasis>ekki</emphasis> skráð inn "
167
"fyrir skjáborðsleit)"
170
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
172
msgstr "Sveinn í Felli, ,Launchpad Contributions:"
175
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
177
msgstr "sveinki@nett.is,,"
179
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
181
#: rc.cpp:21 rc.cpp:178
182
msgid "Basic Settings"
183
msgstr "Grunnstillingar"
185
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
187
#: rc.cpp:24 rc.cpp:181
188
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
189
msgstr "Nepomuk samhengisskjáborð"
191
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
193
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
195
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
196
"the Desktop Search."
198
"Nepomuk samhengisskjáborð virkjar einkunnagjöf og merkingar á þeim skrám sem "
199
"teknar eru með í skjáborðsleitina."
201
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
203
#: rc.cpp:30 rc.cpp:187
204
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
205
msgstr "Virkja Nepomuk samhengisskjáborð"
207
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
209
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
213
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:101
214
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
215
#: rc.cpp:36 rc.cpp:193
216
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
219
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:107
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
221
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
223
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
227
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:117
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
229
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
230
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
233
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
234
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
235
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
236
msgid "Desktop Query"
237
msgstr "Skjáborðsfyrirspurn"
239
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
241
#: rc.cpp:48 rc.cpp:205
242
msgid "File Indexing"
243
msgstr "Skráayfirlitsgerð"
245
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
247
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
249
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
251
#: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:208 rc.cpp:336
253
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
256
"Veldu staðværar möppur sem innihalda skrár sem á að yfirfara fyrir hraðvirka "
259
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
261
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
262
msgid "Customize index folders..."
263
msgstr "Sérsníða yfirlitsmöppur..."
265
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:234
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
268
msgid "Removable media handling:"
269
msgstr "Umsýsla fjarlægjanlegra miðla:"
271
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:250
272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
274
msgctxt "@info:tooltip"
275
msgid "Indexing of files on removable media"
276
msgstr "Skráayfirlitsgerð á fjarlægjanlegum miðlum"
278
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:256
279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
281
msgctxt "@info:whatsthis"
283
"<para>Nepomuk can index files on removable device like USB keys or external "
284
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
285
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
286
"one of two options:</para>\n"
287
"<para><list><item><interface>Index files on all removable "
288
"devices</interface> - Files on removable media are indexed as soon as the "
289
"medium is mounted. Caution: this does not include media which have been "
290
"rejected via the second option.</item>\n"
291
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
292
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
293
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
296
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
299
msgid "Ignore all removable media"
300
msgstr "Hunsa alla fjarlægjanlega miðla"
302
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:265
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
305
msgid "Index files on all removable devices"
306
msgstr "Gera skráayfirlit á öllum fjarlægjanlegum miðlum"
308
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
311
msgid "Ask individually when newly mounted"
312
msgstr "Spyrja fyrir hvert tilvik við tengingu í skráakerfi"
314
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
316
#: rc.cpp:63 rc.cpp:220
317
msgid "Query Base Folder Listing"
320
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
322
#: rc.cpp:66 rc.cpp:223
324
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
325
"the history and the saved queries."
328
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
330
#: rc.cpp:69 rc.cpp:226
331
msgid "Show the latest never opened files"
332
msgstr "Birta síðustu aldrei-opnaðar skrár."
334
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
336
#: rc.cpp:72 rc.cpp:229
338
msgstr "Aldrei opnað"
340
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
342
#: rc.cpp:76 rc.cpp:233
343
msgid "Tries to show the most important files."
344
msgstr "Reynir að birta mikilvægustu skrárnar."
346
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
348
#: rc.cpp:79 rc.cpp:236
349
msgid "Most important files"
350
msgstr "Mikilvægustu skrárnar"
352
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
354
#: rc.cpp:83 rc.cpp:240
355
msgid "Show the most recently modified files."
356
msgstr "Birta síðast breyttar skrár."
358
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
360
#: rc.cpp:86 rc.cpp:243
361
msgid "Last modified files"
362
msgstr "Síðast breyttar skrár"
364
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
366
#: rc.cpp:90 rc.cpp:247
367
msgid "Specify the query that should be listed."
368
msgstr "Tilgreindu fyrirspurnina sem á að fara á listann."
370
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
372
#: rc.cpp:93 rc.cpp:250
374
msgstr "Sérsniðin fyrirspurn"
376
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
378
#: rc.cpp:97 rc.cpp:254
382
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
384
#: rc.cpp:100 rc.cpp:257
386
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
388
"Tilgreindu hámarksfjöldia niðurstaðna sem birta á í lista yfir möppur."
390
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
392
#: rc.cpp:103 rc.cpp:260
393
msgid "Maximum number of results in listing:"
394
msgstr "Hámarksfjöldi niðurstaðna í lista:"
396
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
397
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
398
#: rc.cpp:106 rc.cpp:263
399
msgid "Show all results"
400
msgstr "Sýna allar niðurstöður"
402
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
404
#: rc.cpp:109 rc.cpp:266
406
msgstr "Öryggisafritun"
408
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
410
#: rc.cpp:112 rc.cpp:269
411
msgid "Automatic Backups"
412
msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit"
414
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
416
#: rc.cpp:115 rc.cpp:272
419
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
420
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
423
"Nepomuk getur tekið sjálfvirk öryggisafrit að öllum gögnum sem ekki er hægt "
424
"að eindurheimta á annan máta. Þetta tekur til handgerðra merkinga og "
425
"einkunna, en einnig ýmissa tölfræðilegra upplýsinga."
427
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
429
#: rc.cpp:118 rc.cpp:275
430
msgid "Backup frequency:"
431
msgstr "Tíðni afritunar:"
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
435
#: rc.cpp:121 rc.cpp:278
436
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
437
msgstr "Hversu oft á að búa til öryggisafrit af Nepomuk gagnagrunninum"
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
441
#: rc.cpp:124 rc.cpp:281
443
msgstr "Afritunartími:"
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
447
#: rc.cpp:127 rc.cpp:284
448
msgid "When should the backup be created"
449
msgstr "Hvenær á að búa til öryggisafrit"
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
453
#: rc.cpp:130 rc.cpp:287
454
msgid "Max number of backups:"
455
msgstr "Hamárksfjöldi afritana:"
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
458
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
459
#: rc.cpp:133 rc.cpp:290
460
msgid "How many previous backups should be kept"
461
msgstr "Hversu mörg eldri öryggisafrit á að geyma"
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
464
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
465
#: rc.cpp:136 rc.cpp:293
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
471
#: rc.cpp:139 rc.cpp:296
472
msgid "Manual Backup..."
473
msgstr "Handvirk öryggisafritun..."
475
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
477
#: rc.cpp:142 rc.cpp:299
478
msgid "Restore Backup..."
479
msgstr "Endurheimta frá öryggisafriti..."
481
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
482
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
483
#: rc.cpp:145 rc.cpp:302
484
msgid "Advanced Settings"
485
msgstr "Ítarlegar stillingar"
487
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
489
#: rc.cpp:148 rc.cpp:305
491
msgstr "Minnisnotkun"
493
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
495
#: rc.cpp:151 rc.cpp:308
497
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
498
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
499
"its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
500
"t</command> in the process manager.)"
502
"<p>Hámarksskammtur af aðalminni sem Nepomuk kerfið ætti að nota firir "
503
"gagnagrunnsvinnslu. Því meira minni sem er tiltækt fyrir Nepomuk þeim mun "
504
"betri verða afköstin. (Nepomuk gagnagrunnsferli birtast sem "
505
"<command>virtuoso-t</command> í ferlastjóra.)"
507
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
508
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
509
#: rc.cpp:154 rc.cpp:311
513
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
515
#: rc.cpp:157 rc.cpp:314
516
msgid "Nepomuk Repository Details"
517
msgstr "Nánar um Nepomuk geymslu"
519
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
520
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
521
#: rc.cpp:160 rc.cpp:317
522
msgid "Status of the KDE metadata store"
523
msgstr "Staða KDE lýsigagnagrunns"
525
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
527
#: rc.cpp:164 rc.cpp:321
528
msgid "Indexed files:"
529
msgstr "Yfirfarnar skrár:"
531
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
533
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
535
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
537
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
539
#: rc.cpp:167 rc.cpp:173 rc.cpp:324 rc.cpp:330
540
msgid "Calculating..."
543
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
545
#: rc.cpp:170 rc.cpp:327
546
msgid "Nepomuk store size:"
547
msgstr "Stærð Nepomuk geymslu:"
549
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
551
#: rc.cpp:3 rc.cpp:333
552
msgid "Strigi Index Folders"
555
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
557
#: rc.cpp:9 rc.cpp:339
558
msgid "Check to be able to select hidden folders"
559
msgstr "Hakaðu við til að geta valið falfar möppur"
561
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
563
#: rc.cpp:12 rc.cpp:342
564
msgid "Show hidden folders"
565
msgstr "Sýna faldar möppur"
567
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
569
#: rc.cpp:15 rc.cpp:345
570
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
573
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
575
#: rc.cpp:18 rc.cpp:348
577
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"