1
# translation of kfindpart.po to Icelandic
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
5
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
6
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
7
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010, 2011.
10
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:53+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:53+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
25
msgctxt "@title:window"
26
msgid "Find Files/Folders"
27
msgstr "Finna skrár/möppur"
29
#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:198
30
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
34
#: kfinddlg.cpp:133 kfinddlg.cpp:237 kfinddlg.cpp:266
36
msgid "one file found"
37
msgid_plural "%1 files found"
38
msgstr[0] "ein skrá fannst"
39
msgstr[1] "%1 skrár fundust"
49
#: kfinddlg.cpp:203 kfinddlg.cpp:208 kfinddlg.cpp:214
54
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
55
msgstr "Vinsamlegast tilgreindu fulla slóð'í \"Leita í\" svæðinu."
58
msgid "Could not find the specified folder."
59
msgstr "Fann ekki tilgreinda möppu."
61
#: kfindtreeview.cpp:50
65
#: kfindtreeview.cpp:51
69
#: kfindtreeview.cpp:52
73
#: kfindtreeview.cpp:53
77
#: kfindtreeview.cpp:72
78
msgctxt "file name column"
82
#: kfindtreeview.cpp:74
83
msgctxt "name of the containing folder"
85
msgstr "Í undirmöppunni"
87
#: kfindtreeview.cpp:76
88
msgctxt "file size column"
92
#: kfindtreeview.cpp:78
93
msgctxt "modified date column"
97
#: kfindtreeview.cpp:80
98
msgctxt "file permissions column"
100
msgstr "Aðgangsheimildir"
102
#: kfindtreeview.cpp:82
103
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
104
msgid "First Matching Line"
105
msgstr "Fyrsta samsvarandi lína"
107
#: kfindtreeview.cpp:350
108
msgid "&Open containing folder(s)"
109
msgstr "&Opna áfangamöppu(r)"
111
#: kfindtreeview.cpp:354
115
#: kfindtreeview.cpp:359
116
msgid "&Move to Trash"
117
msgstr "Setja í &ruslið"
119
#: kfindtreeview.cpp:445
120
msgctxt "@title:window"
121
msgid "Save Results As"
122
msgstr "Vista niðurstöður sem"
124
#: kfindtreeview.cpp:443
128
#: kfindtreeview.cpp:443
132
#: kfindtreeview.cpp:463
133
msgid "Unable to save results."
134
msgstr "Ekki tókst að vista niðurstöðurnar."
136
#: kfindtreeview.cpp:479
137
msgid "KFind Results File"
138
msgstr "KFind niðurstöðuskrá"
140
#: kfindtreeview.cpp:502
142
msgctxt "%1=filename"
143
msgid "Results were saved to: %1"
144
msgstr "Niðurstöðurnar voru vistaðar í: %1"
147
msgctxt "this is the label for the name textfield"
152
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
153
msgstr "Þú mátt nota algildisstafi og \";\" til að aðskilja mörg heiti"
160
msgid "Include &subfolders"
161
msgstr "Leita í &undirmöppum"
164
msgid "Case s&ensitive search"
165
msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
172
msgid "&Use files index"
173
msgstr "&Nota skráaryfirlit"
176
msgid "Show &hidden files"
177
msgstr "Sýna &faldar skrár"
181
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
182
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
183
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
184
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
185
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
186
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
187
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
188
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
189
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
190
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
192
"<qt>Sláðu inn heiti skráarinnar sem þú ert að leita að. <br />Þú getur sett "
193
"fleiri heiti með því að skilja á milli með \";\".<br /><br />Skráarheitið má "
194
"einungis innihalda eftirtalin sértákn:<ul><li><b>?</b> passar við hvaða einn "
195
"staf sem er</li><li><b>*</b> passar við engan eða fleiri "
196
"stafi</li><li><b>[...]</b> passar við þá stafi sem eru innan í "
197
"svigunum</li></ul><br />Dæmi:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finnur allar skrár "
198
"sem enda á .kwd eða .txt</li><li><b>go[dt]</b> finnur god og "
199
"got</li><li><b>Hel?o</b> finnur allar skrár sem byrja á \"Hel\" og enda á "
200
"\"o\", með einu tákni á milli</li><li><b>Skjalið mitt.kwd</b> finnur "
201
"nákvæmlega þessa skrá</li></ul></qt>"
205
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
206
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
207
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
209
"<qt>Þeta leyfir þér að nota skráaryfirlitið sem búið er til með "
210
"<i>slocate</i> pakkanum til að hraða á leitinni. Gleymdu ekki að uppfæra "
211
"yfirlitið af og til (með skipuninni <i>updatedb</i>).</qt>"
214
msgid "Find all files created or &modified:"
215
msgstr "Finna allar nýjar skrár eða &breyttar:"
226
msgid "File &size is:"
227
msgstr "&Stærðin er:"
230
msgid "Files owned by &user:"
231
msgstr "Skrár eignaðar ¬anda:"
234
msgid "Owned by &group:"
235
msgstr "Eignaðar &hóp:"
238
msgctxt "file size isn't considered in the search"
244
msgstr "Að minnsta kosti"
248
msgstr "Í mesta lagi"
254
#: kftabdlg.cpp:229 kftabdlg.cpp:895
273
msgctxt "label for the file type combobox"
275
msgstr "Skráa&tegund:"
278
msgid "C&ontaining text:"
279
msgstr "Sem &inniheldur texta:"
283
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
284
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
285
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
287
"<qt> Ef tilgreint, finnast aðeins skrár sem innihalda þennan texta. "
288
"Athugaðu að það er ekki stuðningur fyrir allar skráartegundir í listanum "
289
"fyrir ofan. Vinsamlegast líttu í leiðbeiningarnar til að fá lista yfir skrár "
290
"sem stuðningur er fyrir.</qt>"
293
msgid "Case s&ensitive"
294
msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
297
msgid "Include &binary files"
298
msgstr "Leita í &tvíundarskrám"
301
msgid "Regular e&xpression"
302
msgstr "Reg&luleg segð"
306
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
307
"contain text (for example program files and images).</qt>"
309
"<qt> Þetta leyfir þér að leita í öllum skráartegundum, jafnvel þeim sem "
310
"innihalda vanalega ekki texta (til tæmis forrit og myndir).</qt>"
321
msgid "Search &metainfo sections:"
322
msgstr "Leita í &lýsihluta:"
325
msgid "All Files & Folders"
326
msgstr "Allar skrár og möppur"
337
msgid "Symbolic Links"
341
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
342
msgstr "Sérstakar skrár (sökklar, tæki, ...)"
345
msgid "Executable Files"
346
msgstr "Keyrsluskrár"
349
msgid "SUID Executable Files"
350
msgstr "SUID keyrsluskrár"
354
msgstr "Allar myndir"
358
msgstr "Öll myndbönd"
362
msgstr "Allar hljóðskrár"
365
msgid "Name/&Location"
366
msgstr "Nafn/s&taður"
369
msgctxt "tab name: search by contents"
375
msgstr "&Eiginleikar"
379
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
380
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
381
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
382
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
384
"<qt>Leita innan í skrám<br />Hér eru nokkur dæmi:<br /><ul><li><b>Hljóðskrár "
385
"(mp3...)</b> leita í id3 merkingu skánna eftir titli, heiti plötu og svo "
386
"frv.</li><li><b>Myndir (png...)</b> leita að mynd með tiltekinni upplausn "
387
"eða athugasemd...</li></ul></qt>"
391
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
392
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
393
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
395
"<qt>Ef merkt hér, leita einungis í þessu svæði<br /><ul><li><b>Hljóðskrár "
396
"(mp3...)</b> Þetta getur verið titill, plata/diskur...</li><li><b>Myndir "
397
"(png...)</b> leita eftir upplausn, fjölda lita...</li></ul></qt>"
400
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
401
msgstr "Ekki er hægt að leita í tímabili sem er minni en mínúta."
404
msgid "The date is not valid."
405
msgstr "Dagsetningin er ekki gild."
408
msgid "Invalid date range."
409
msgstr "Ólöglegt tímabil."
412
msgid "Unable to search dates in the future."
413
msgstr "Ekki er hægt að leita að dagsetningum í framtíðinni!"
416
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
417
msgstr "Stærð er of stór. Setja hámarksstærð?"
433
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
434
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
435
msgid "&during the previous"
436
msgid_plural "&during the previous"
441
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
443
msgid_plural "minutes"
448
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
451
msgstr[0] "klukkustund"
452
msgstr[1] "klukkustundir"
455
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
462
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
464
msgid_plural "months"
469
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
476
msgctxt "@title:window"
477
msgid "Error while using locate"
478
msgstr "Villa við að nota locate"
481
msgid "KDE file find utility"
482
msgstr "KDE Skráarleitarforrit"
489
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
490
msgstr "(c) 1998-2003, KDE teymið"
493
msgid "Eric Coquelle"
494
msgstr "Eric Coquelle"
497
msgid "Current Maintainer"
498
msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
502
msgstr "Mark W. Webb"
509
msgid "Beppe Grimaldi"
510
msgstr "Beppe Grimaldi"
513
msgid "UI Design & more search options"
514
msgstr "Viðmótshönnun og fleiri leitarmöguleikar"
517
msgid "Martin Hartig"
518
msgstr "Martin Hartig"
521
msgid "Stephan Kulow"
522
msgstr "Stephan Kulow"
525
msgid "Mario Weilguni"
526
msgstr "Mario Weilguni"
533
msgid "Miroslav Flídr"
534
msgstr "Miroslav Flídr"
538
msgstr "Harri Porten"
542
msgstr "Dima Rogozin"
545
msgid "Carsten Pfeiffer"
546
msgstr "Carsten Pfeiffer"
549
msgid "Hans Petter Bieker"
550
msgstr "Hans Petter Bieker"
553
msgid "Waldo Bastian"
554
msgstr "Waldo Bastian"
558
msgstr "Viðmótshönnun"
561
msgid "Alexander Neundorf"
562
msgstr "Alexander Neundorf"
565
msgid "Clarence Dang"
566
msgstr "Clarence Dang"
569
msgid "Path(s) to search"
570
msgstr "Slóð(ir) til að leita"
573
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
576
"Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Svanur Pálsson, ,Launchpad "
577
"Contributions:,Arnar Leosson"
580
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
582
msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com,,,"