14
>O KStars fornece uma interface para configurar e controlar os instrumentos astronómicos através do protocolo <acronym
14
>KStars provides an interface to configure and control astronomical instruments via the <acronym
15
15
><link linkend="what-is-indi"
23
> suporta uma variedade de instrumentos astronómicos, como as câmaras CCD e os sistemas de foco. De momento, o KStars suporta os seguintes dispositivos:</para>
23
> protocol supports a variety of astronomical instruments such as CCD cameras and focusers. Currently, KStars supports the following devices:</para>
25
25
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
27
>Telescópios Suportados</title>
27
>Supported Telescopes</title>
28
28
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
34
>Controlador do dispositivo</entry>
34
>Device driver</entry>
40
>LX200 8"-12" Clássico</entry>
40
>LX200 8"-12" Classic</entry>
42
42
>indi_lx200classic</entry>
46
>Telescópios baseados no Autostar</entry>
46
>Autostar based telescopes</entry>
48
48
>indi_lx200autostar</entry>
125
125
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
127
>Sistemas de Foco Suportados</title>
127
>Supported Focusers</title>
128
128
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
134
>Controlador do dispositivo</entry>
134
>Device driver</entry>
178
178
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
180
>CCDs Suportados</title>
180
>Supported CCDs</title>
181
181
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
187
>Controlador do dispositivo</entry>
187
>Device driver</entry>
193
>CCDs da Finger Lakes Instruments</entry>
193
>Finger Lakes Instruments CCDs</entry>
195
195
>indi_fli_ccd</entry>
199
>CCDs da Santa Barbara Instrument</entry>
199
>Santa Barbara Instrument CCDs</entry>
201
201
>indi_sbig_ccd</entry>
205
>CCDs da Apogee</entry>
207
207
>indi_apogee_alta</entry>
213
213
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
215
>Rodas de Filtros Suportadas</title>
215
>Supported Filter Wheels</title>
216
216
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
220
>Roda do Filtro</entry>
220
>Filter Wheel</entry>
222
>Controlador do dispositivo</entry>
222
>Device driver</entry>
228
>Rodas de Filtro FLI</entry>
228
>FLI Filter Wheels</entry>
230
230
>indi_fli_wheel</entry>
243
243
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
245
>Webcam's Suportadas</title>
245
>Supported Webcams</title>
246
246
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
252
>Controlador do dispositivo</entry>
252
>Device driver</entry>
258
>Qualquer dispositivo compatível com o Video4Linux</entry>
258
>Any Video4Linux compatible device</entry>
260
260
>indi_v4l_generic</entry>
264
>Webcam da Philips</entry>
264
>Philips webcam</entry>
266
266
>indi_v4l_philips</entry>
270
>Sistema de Imagem Planetário Lunar Meade</entry>
270
>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
272
272
>indi_meade_lpi</entry>
291
291
>Configuração</secondary>
294
>O KStars pode controlar os dispositivos locais e remotos de forma transparente através da arquitectura cliente/servidor do <link linkend="what-is-indi"
294
>KStars can control local and remote devices seamlessly via the <link linkend="what-is-indi"
296
>. Os dispositivos INDI podem ser corridos em três modos diferentes:</para>
296
> server/client architecture. INDI devices may be run in three different modes:</para>
340
>Você poderá correr os dispositivos se navegar na árvore de dispositivos, seleccionar um dispositivo específico e carregar depois no botão <guibutton
341
>Executar Serviço</guibutton
342
>. Você poderá seleccionar o modo de operação, sendo este local ou de servidor como é definido acima.</para>
340
>You can run devices by browsing the device tree, selecting a specific device, and then clicking on the <guibutton
341
>Run Service button</guibutton
342
>. You can select the operation mode, either local or server as defined above.</para>
345
345
>Para controlar os dispositivos remotos, veja a secção de <link linkend="indi-remote-control"
383
>Você poderá usar o Assistente de Configuração do Telescópio para que verifique toda a informação necessária no processo. Ele poderá pesquisar os portos à procura de telescópios ligados. Você poderá correr o assistente se seleccionar o <guimenuitem
384
>Assistente de Configuração do Telescópio</guimenuitem
386
>Dispositivos</guimenu
383
>You can use the Telescope Setup Wizard and it will verify all the required information in the process. It can automatically scan ports for attached telescopes. You can run the wizard by selecting <guimenuitem
384
>Telescope Setup Wizard</guimenuitem
390
390
>Am alternativa, para se ligar a um telescópio, por favor efectue os seguintes passos:</para>
395
>Configure a sua localização geográfica. Abra a janela <guilabel
396
>Geografia...</guilabel
397
> seleccionando a opção <guimenuitem
398
>Seleccionar Localização Geográfica...</guimenuitem
400
>Configuração</guimenu
401
> ou, se carregar no ícone do <guiicon
403
> da barra de ferramentas ou ainda, se carregar em <keycombo action="simul"
395
>Set your geographical location. Open the <guilabel
396
>Geographic...</guilabel
397
> window by selecting <guimenuitem
398
>Set Geographic Location...</guimenuitem
401
> menu, or by pressing the <guiicon
403
> icon in the toolbar, or by pressing <keycombo action="simul"
411
>Configure a sua data e hora locais. Você poderá mudar para qualquer data e hora se seleccionar a opção <guimenuitem
412
>Acertar o Relógio...</guimenuitem
415
> ou carregando no ícone <guiicon
417
> da barra de ferramentas. A janela <guilabel
418
>Acertar o Relógio</guilabel
419
> usa um item gráfico de Extracção de Datas do &kde;, em conjunto com três opções para definir as horas, minutos e segundos. Se você precisar de repor o relógio de volta na hora actual, basta seleccionar a opção <guimenuitem
420
>Acertar a Hora para Agora</guimenuitem
411
>Set your local time and date. You can change to any time or date by selecting <guimenuitem
412
>Set Time...</guimenuitem
415
> menu, or by pressing the <guiicon
417
> icon in the toolbar. The <guilabel
419
> window uses a standard &kde; Date Picker widget, coupled with three spinboxes for setting the hours, minutes and seconds. If you ever need to reset the clock back to the current time, just select <guimenuitem
420
>Set Time to Now</guimenuitem
441
>Carregue com o botão <mousebutton
442
>direito</mousebutton
443
> no dispositivo e seleccione a opção <guilabel
444
>Executar Serviço</guilabel
443
>-click on the device and select <guilabel
444
>Run Service</guilabel
449
>Carregue em <guibutton
451
> para fechar a Janela de Gestão dos Dispositivos.</para>
451
> to close the Device Manager Dialog.</para>
510
>Janela de propriedades</guilabel
511
>: As propriedades são o elemento-chave na arquitectura do INDI. Cada dispositivo define um conjunto de propriedades para comunicar com o cliente. A posição actual do telescópio é um exemplo de uma propriedade. As propriedades semanticamente semelhantes estão normalmente contidas em blocos ou grupos lógicos. </para>
510
>Property view</guilabel
511
>: Properties are the key element in INDI architecture. Each device defines a set of properties to communicate with the client. The current position of the telescope is an example of a property. Semantically similar properties are usually contained in logical blocks or groupings. </para>
516
>Visualizadores de registos</guilabel
517
>: Os dispositivos comunicam o seu estado e os comandos de reconhecimento, enviando as mensagens do INDI. Cada dispositivo tem o seu próprio registo, e todos os dispositivos partilham um visualizador de registos genérico. Um dispositivo envia normalmente mensagens apenas para o seu controlador, mas um dispositivo poderá também enviar uma mensagem genérica, sempre que for apropriado. </para>
516
>Log viewers</guilabel
517
>: Devices report their status and acknowledge commands by sending INDI messages. Each device has its own log view, and all devices share one generic log viewer. A device usually sends messages to its device driver only, but a device is permitted to send a generic message when appropriate. </para>
550
>Por omissão, o KStars irá tentar ligar-se à porta <constant
550
>By default, KStars will try to connect to the <constant
551
551
>/dev/ttyS0</constant
552
>. Para mudar a porta de ligação, seleccione o <guilabel
553
>Painel de Controlo do INDI</guilabel
555
>Dispositivos</guimenu
556
> e mude a porta na página do seu dispositivo.</para
552
> port. To change the connection port, select <guilabel
553
>INDI Control Panel</guilabel
556
> menu and change the port under your device tab.</para
606
>O KStars suporta os seguintes dispositivos de imagem:</para>
606
>KStars supports the following imaging devices:</para>
610
>CCDs da Finger Lakes Instruments</para
610
>Finger Lakes instruments CCDs</para
614
>CCDs SBIG: Para usar os CCDs SBIG, deverá obter e instalar a biblioteca do controlador Universal SBIG da página Web do <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
614
>SBIG CCDs: In order to use SBIG CCDs, you must download and install the Universal SBIG Driver library from <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
620
>CCDs da Apogee: Só são suportadas as versões USB. Deverá ter instalada a libusb.</para
624
>Dispositivos compatíveis com o <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
620
>Apogee CCDs: Only USB versions are supported. You must have libusb installed.</para
624
><ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
625
625
>Video4Linux</ulink
626
>. As funcionalidades extendidas das Webcam's da Philips são também suportadas.</para
626
> compatible devices. Philips webcam extended features are supported as well.</para
640
>O formato normal para a captura de imagens é o FITS. Logo que uma imagem tenha sido capturada e transferida, ela será mostrada no <link linkend="tool-fitsviewer"
641
>Visualizador de FITS</link
642
> do KStars. Para capturar uma sequência de imagens, use a ferramenta para <guimenuitem
643
>Capturar uma Sequência de Imagens</guimenuitem
645
>Dispositivos</guimenu
646
>. Esta ferramenta está inactiva até que você estabeleça uma ligação ao dispositivo de imagem.</para>
640
>The standard format for image capture is FITS. Once an image is captured and downloaded, it will be automatically displayed in the KStars <link linkend="tool-fitsviewer"
642
>. To capture a sequence of images, use the <guimenuitem
643
>Capture Image Sequence</guimenuitem
644
> tool from the <guimenu
646
> menu. This tool is inactive until you establish a connection to an image device.</para>
650
>Os controladores 'fli' e 'apogee' necessitam de permissões de 'root' para funcionar correctamente. Lembre-se que a execução do controlador como 'root' é considerado um erro de segurança.</para>
650
>The fli and apogee drivers requires root privileges in order to operate properly. Note that running the driver as root is considered a security risk.</para>
737
> A posição do filtro desejada. Poderá atribuir valores de cores aos números de posição com a janela para <link linkend="indi-configure"
738
>Configurar o INDI</link
739
> (p.ex. Posição #1 = Vermelho, Posição #2 = Azul..etc).</para
737
> The desired filter slot. You can assign color values to slot numbers using the <link linkend="indi-configure"
738
>Configure INDI</link
739
> window (e.g. Slot #1 = Red, Slot #2 = Blue..etc).</para
747
>Depois de preencher as opções desejadas, poderá iniciar o procedimento de captura se carregar no botão <guibutton
749
>. Poderá cancelar em qualquer altura com o botão <guibutton
751
>. Todas as imagens gravadas serão gravadas na pasta por omissão do FITS, a qual poderá ser indicada na janela <link linkend="indi-configure"
752
>Configurar o INDI</link
747
>After you fill in the desired options, you can begin the capture procedure by pressing the <guibutton
749
> button. You may cancel at any time using the <guibutton
751
> button. All captured images will be saved to the default FITS directory which can be specified in the <link linkend="indi-configure"
752
>Configure INDI</link
756
756
>Se tiver requisitos e condições de captura mais complexos para cumprir, recomenda-se que crie um programa que vá de encontro às suas necessidades com a ferramenta de <link linkend="tool-scriptbuilder"
774
>A janela para Configurar o INDI permite-lhe modificar as opções específicas do INDI <emphasis
775
>do lado do cliente</emphasis
776
>. A janela está dividida em quatro categorias principais: a Geral, Actualizações Automáticas do Dispositivo, Visualização e Roda do Filtro:</para>
774
>The Configure INDI window allows you to modify <emphasis
775
>Client side</emphasis
776
> INDI specific options. The window is divided into four main categories: General, Automatic device updates, Display, and Filter Wheel:</para>
792
>Mostrar automaticamente FITS ao capturar:</option
793
> Quando estiver assinalada a opção, o KStars irá mostrar as imagens capturadas pelo FITS na ferramenta do <link linkend="tool-fitsviewer"
794
>Visualizador do FITS</link
795
> do KStars. Se usar a ferramenta para <link linkend="indi-capture"
796
>Capturar uma Sequência de Imagens</link
797
>, todas as imagens capturas serão gravadas no disco, independentemente desta opção.</para
802
>Porto de telescópio:</option
803
> O porto por omissão do telescópio. Quando se ligar a um serviço de telescópio local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo do telescópio com o porto por omissão indicado.</para
808
>Porto de vídeo:</option
809
> O porto para o vídeo por omissão. Quando se ligar a um serviço local ou remoto, o KStars irá preencher automaticamente o porto do dispositivo da Webcam com o porto indicado.</para
792
>Automatic Display of FITS upon capture:</option
793
> When checked, KStars will display captured FITS in KStars <link linkend="tool-fitsviewer"
795
> tool. If you use the <link linkend="indi-capture"
796
>Capture Image Sequence</link
797
> tool, all captured images will be saved to disk regardless of this option.</para
802
>Telescope port:</option
803
> The default telescope port. When you connect to a local or remote telescope service, KStars will automatically fill the telescope's device port with the specified default port.</para
809
> The default video port. When you connect to a local or remote video service, KStars will automatically fill the webcam's device port with the specified default port.</para
838
>Cruz de alvo do dispositivo:</option
839
> Quando esta opção estiver assinalada, o KStars mostra o alvo do telescópio no mapa do céu. A cruz do alvo aparece quando estiver ligado com sucesso ao telescópio e a sua localização é actualizada a título periódico. O nome do telescópio aparece ao lado do alvo. O KStars mostra uma cruz de alvo por cada telescópio ligado. Para mudar a cor da cruz do alvo, abra a janela para <link linkend="viewops"
840
>Configurar o KStars</link
841
>. Seleccione a página <guilabel
843
> e depois mude a cor do <emphasis
844
>Indicador de Alvo</emphasis
845
> para a que desejar.</para
838
>Device target crosshair:</option
839
> When checked, KStars displays the telescope's target crosshair on the sky map. The crosshair is displayed upon a successful connection to the telescope and its location is updated periodically. The telescope's name is displayed next to the crosshair. KStars displays one crosshair per each connected telescope. To change the color of the telescope's crosshair, open the <link linkend="viewops"
840
>Configure KStars</link
841
> window. Select the <guilabel
843
> tab, and then change the color of the <emphasis
844
>Target Indicator</emphasis
845
> item to the desired color.</para
850
>Mensagens do INDI na barra de estado:</option
851
> Quando estiver assinalada esta opção, o KStars irá mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado do KStars.</para
850
>INDI messages in status bar:</option
851
> When checked, KStars displays INDI status messages in the KStars status bar.</para
903
>Por exemplo, todos os dispositivos INDI partilham a <emphasis
904
>propriedade</emphasis
905
> da opção-padrão CONNECTION. A propriedade CONNECTION tem dois elementos: as opções CONNECT e DISCONNECT. O KStars processa a descrição genérica em XML das propriedades e constrói uma representação gráfica adequada para a interacção directa com o utilizador.</para>
903
>For example, all INDI devices share the CONNECTION standard switch <emphasis
905
>. The CONNECTION property has two elements: CONNECT and DISCONNECT switches. KStars parses the generic XML description of properties and builds a GUI representation suitable for direct human interaction.</para>
908
908
>O painel de controlo do INDI oferece várias propriedades do dispositivo que não estão acessíveis no mapa do céu. As propriedades oferecidas diferem de dispositivo para dispositivo. Todavia, todas as propriedades partilham funcionalidades comuns que restringem a forma como são apresentados e usados:</para>
996
>Tempo: O tempo-padrão para todas as comunicações relacionadas com o INDI é o Tempo Universal UTC indicado no formato AAAA-MM-DDTHH:MM:SS em acordo com o ISO 8601. O &kstars; comunica a hora correcta em UTC com os controladores de dispositivos automaticamente. Você poderá activar/desactivar as actualizações de tempos automáticas com a janela <guimenuitem
997
>Configurar o INDI</guimenuitem
999
>Dispositivos</guimenu
996
>Time: The standard time for all INDI-related communications is Universal Time UTC specified as YYYY-MM-DDTHH:MM:SS in accord with ISO 8601. &kstars; communicates the correct UTC time with device drivers automatically. You can enable/disable automatic time updates from the <guimenuitem
997
>Configure INDI</guimenuitem
998
> dialog under the <guimenu
1002
1002
</itemizedlist>
1016
>O KStars fornece uma camada simples mas poderosa para controlar dispositivos remotos. Uma descrição mais detalhada da camada está descrita no <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
1016
>KStars provides a simple yet powerful layer for remote device control. A detailed description of the layer is described in the INDI <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
1021
1021
>Você precisa de configurar tanto as máquinas servidoras como as clientes para o controlo remoto:</para>
1082
1082
>Embora o &kstars; lhe permita instalar com facilidade um servidor de INDI, você poderá instalar facilmente um servidor de INDI; você poderá lançar um servidor de INDI a partir da linha de comandos. </para>
1085
>Dado que o INDI é um componente de infra-estrutura independente, você poderá correr um servidor de INDI numa máquina sem o KStars. O INDI pode ser compilado em separado para correr em máquinas remotas. Para além disso, os controladores de dispositivos mandam as mensagens para o <constant
1085
>Since INDI is an independent backend component, you can run an INDI server on a host without KStars. INDI can be compiled separately to run on remote hosts. Furthermore, device drivers log messages to <constant
1086
1086
>stderr</constant
1087
> e isso poderá ser útil numa situação de depuração. A sintaxe para o servidor de INDI é a seguinte:</para>
1087
> and that can be helpful in a debugging situation. The syntax for INDI server is as following:</para>
1206
> é o protocolo de controlo da <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
1206
> is the <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
1207
1207
> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink
1208
> que foi desenvolvido por <author
1208
> control protocol developed by <author
1210
1210
>Elwood</firstname
1212
1212
>C. Downey</surname
1214
> do <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
1214
> of <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
1215
1215
>ClearSky Institute</ulink
1216
>. O &kstars; usa controladores de dispositivos que sejam compatíveis com o protocolo INDI. O INDI tem muitas vantagens, incluindo uma separação lógica entre os controladores de dispositivos e os controladores de 'software'. Os cliente que usam os controladores de dispositivos (como o &kstars;) não sabem nada sobre as capacidades do dispositivo. Na altura da execução, o &kstars; comunica com os controladores de dispositivos e cria uma interface completamente dinâmica com base nos serviços fornecidos pelo dispositivo. Como tal, poderão ser criados ou actualizados novos controladores para que o KStars tire partido completo deles sem alterar nada do lado do cliente.</para>
1216
>. &kstars; employs device drivers that are compatible with the INDI protocol. INDI has many advantages including loose coupling between hardware devices and software drivers. Clients that use the device drivers (like &kstars;) are completely unaware of the device capabilities. In run time, &kstars; communicates with the device drivers and builds a completely dynamical GUI based on services provided by the device. Therefore, new device drivers can be written or updated and KStars can take full advantage of them without any changes on the client side.</para>