3
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 16:04+0100\n"
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-POFile-IgnoreConsistency: Command\n"
14
"X-POFile-IgnoreConsistency: Option\n"
15
"X-Spell-Extra: CTRL-C klipper\n"
16
"X-POFile-SpellExtra: Klipper kmenuedit CTRL Win Command kksrc\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
#: globalshortcuts.cpp:67
20
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
21
msgstr "Está prestes a repor todos os atalhos com o seu valor predefinido."
23
#: globalshortcuts.cpp:68
24
msgid "Reset to defaults"
25
msgstr "Repor a predefinição"
27
#: globalshortcuts.cpp:69
28
msgid "Current Component"
29
msgstr "Componente Actual"
31
#: globalshortcuts.cpp:70
32
msgid "All Components"
33
msgstr "Todos os Componentes"
35
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
36
msgid "Import Scheme..."
37
msgstr "Importar um Esquema..."
39
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
40
msgid "Export Scheme..."
41
msgstr "Exportar o Esquema..."
43
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
44
msgid "Set All Shortcuts to None"
45
msgstr "Desactivar Todos os Atalhos"
47
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
48
msgid "Remove Component"
49
msgstr "Remover o Componente"
51
#: kglobalshortcutseditor.cpp:335
53
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
56
"As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de "
59
#: kglobalshortcutseditor.cpp:336
60
msgid "Load Shortcut Scheme"
61
msgstr "Carregar um Esquema de Atalhos"
63
#: kglobalshortcutseditor.cpp:337
67
#: kglobalshortcutseditor.cpp:350
69
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
70
msgstr "Este ficheiro (%1) não existe. Só poderá seleccionar ficheiros locais."
72
#: kglobalshortcutseditor.cpp:378 kglobalshortcutseditor.cpp:401
81
#: kglobalshortcutseditor.cpp:383 kglobalshortcutseditor.cpp:406
82
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
84
"Não foi possível contactar o serviço de atalhos globais de teclado do KDE\n"
86
#: kglobalshortcutseditor.cpp:514
89
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
90
"active will be removed from the list.\n"
91
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
92
"they are next started."
94
"O componente '%1' está activo de momento. Só serão removidos da lista os "
95
"atalhos globais que não esteja activos de momento.\n"
96
"Todos os atalhos globais registar-se-ão de novo sempre que forem activados "
99
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516 kglobalshortcutseditor.cpp:526
100
msgid "Remove component"
101
msgstr "Remover o componente"
103
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
106
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
107
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
108
"settings when they are next started."
110
"Tem a certeza que deseja remover os atalhos registados para o componente "
111
"'%1'? O componente e os atalhos irão voltar a registar-se com a sua "
112
"configuração predefinida, quando forem iniciados da próxima vez."
114
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
117
msgid "Select the Components to Export"
118
msgstr "Seleccione os componentes a exportar"
120
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
126
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
129
msgid "KDE component:"
130
msgstr "Componente do KDE:"
132
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
138
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
140
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
141
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
142
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
143
msgid "Select Shortcut Scheme"
144
msgstr "Seleccionar o Esquema de Atalhos"
146
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
149
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
150
msgstr "Seleccione um dos esquemas-padrão de atalhos do KDE"
152
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
155
msgid "&Standard scheme:"
156
msgstr "E&squema-padrão:"
158
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
161
msgid "Select a shortcut scheme file"
162
msgstr "Seleccione um ficheiro de esquema de atalhos"
164
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
168
msgstr "&Localização:"