~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-abq2elrb64oyyxxy
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 16:04+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
9
"Language: \n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-POFile-IgnoreConsistency: Command\n"
 
14
"X-POFile-IgnoreConsistency: Option\n"
 
15
"X-Spell-Extra: CTRL-C klipper\n"
 
16
"X-POFile-SpellExtra: Klipper kmenuedit CTRL Win Command kksrc\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: globalshortcuts.cpp:67
 
20
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
 
21
msgstr "Está prestes a repor todos os atalhos com o seu valor predefinido."
 
22
 
 
23
#: globalshortcuts.cpp:68
 
24
msgid "Reset to defaults"
 
25
msgstr "Repor a predefinição"
 
26
 
 
27
#: globalshortcuts.cpp:69
 
28
msgid "Current Component"
 
29
msgstr "Componente Actual"
 
30
 
 
31
#: globalshortcuts.cpp:70
 
32
msgid "All Components"
 
33
msgstr "Todos os Componentes"
 
34
 
 
35
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
 
36
msgid "Import Scheme..."
 
37
msgstr "Importar um Esquema..."
 
38
 
 
39
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
 
40
msgid "Export Scheme..."
 
41
msgstr "Exportar o Esquema..."
 
42
 
 
43
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
 
44
msgid "Set All Shortcuts to None"
 
45
msgstr "Desactivar Todos os Atalhos"
 
46
 
 
47
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
 
48
msgid "Remove Component"
 
49
msgstr "Remover o Componente"
 
50
 
 
51
#: kglobalshortcutseditor.cpp:335
 
52
msgid ""
 
53
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
54
"this one"
 
55
msgstr ""
 
56
"As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de "
 
57
"gravar este"
 
58
 
 
59
#: kglobalshortcutseditor.cpp:336
 
60
msgid "Load Shortcut Scheme"
 
61
msgstr "Carregar um Esquema de Atalhos"
 
62
 
 
63
#: kglobalshortcutseditor.cpp:337
 
64
msgid "Load"
 
65
msgstr "Carregar"
 
66
 
 
67
#: kglobalshortcutseditor.cpp:350
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
70
msgstr "Este ficheiro (%1) não existe. Só poderá seleccionar ficheiros locais."
 
71
 
 
72
#: kglobalshortcutseditor.cpp:378 kglobalshortcutseditor.cpp:401
 
73
#, kde-format
 
74
msgid ""
 
75
"Message: %1\n"
 
76
"Error: %2"
 
77
msgstr ""
 
78
"Mensagem: %1\n"
 
79
"Erro: %2"
 
80
 
 
81
#: kglobalshortcutseditor.cpp:383 kglobalshortcutseditor.cpp:406
 
82
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
83
msgstr ""
 
84
"Não foi possível contactar o serviço de atalhos globais de teclado do KDE\n"
 
85
 
 
86
#: kglobalshortcutseditor.cpp:514
 
87
#, kde-format
 
88
msgid ""
 
89
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
 
90
"active will be removed from the list.\n"
 
91
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
 
92
"they are next started."
 
93
msgstr ""
 
94
"O componente '%1' está activo de momento. Só serão removidos da lista os "
 
95
"atalhos globais que não esteja activos de momento.\n"
 
96
"Todos os atalhos globais registar-se-ão de novo sempre que forem activados "
 
97
"da próxima vez."
 
98
 
 
99
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516 kglobalshortcutseditor.cpp:526
 
100
msgid "Remove component"
 
101
msgstr "Remover o componente"
 
102
 
 
103
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
 
104
#, kde-format
 
105
msgid ""
 
106
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
 
107
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
 
108
"settings when they are next started."
 
109
msgstr ""
 
110
"Tem a certeza que deseja remover os atalhos registados para o componente "
 
111
"'%1'? O componente e os atalhos irão voltar a registar-se com a sua "
 
112
"configuração predefinida, quando forem iniciados da próxima vez."
 
113
 
 
114
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
 
116
#: rc.cpp:3
 
117
msgid "Select the Components to Export"
 
118
msgstr "Seleccione os componentes a exportar"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
 
121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
 
122
#: rc.cpp:6
 
123
msgid "Components"
 
124
msgstr "Componentes"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
128
#: rc.cpp:9
 
129
msgid "KDE component:"
 
130
msgstr "Componente do KDE:"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
 
134
#: rc.cpp:12
 
135
msgid "File"
 
136
msgstr "Ficheiro"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
 
139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
140
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
 
141
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
 
142
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 
143
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
144
msgstr "Seleccionar o Esquema de Atalhos"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
 
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
148
#: rc.cpp:18
 
149
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
150
msgstr "Seleccione um dos esquemas-padrão de atalhos do KDE"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
154
#: rc.cpp:21
 
155
msgid "&Standard scheme:"
 
156
msgstr "E&squema-padrão:"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
160
#: rc.cpp:24
 
161
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
162
msgstr "Seleccione um ficheiro de esquema de atalhos"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
166
#: rc.cpp:27
 
167
msgid "&Path:"
 
168
msgstr "&Localização:"