1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: katesearch\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-02 04:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:07+0100\n"
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-POFile-SpellExtra: search grep newGrep xxx\n"
21
#: plugin_search.cpp:72
22
msgid "Select all 9999 matches"
23
msgstr "Seleccionar todas as 9999 ocorrências"
25
#. i18n: file: results.ui:50
26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectAllCB)
27
#: plugin_search.cpp:74 plugin_search.cpp:359 rc.cpp:8
29
msgstr "Seleccionar tudo"
31
#: plugin_search.cpp:109
32
msgid "Search & Replace"
33
msgstr "Procurar e Substituir"
35
#: plugin_search.cpp:109
36
msgid "Search & replace in files"
37
msgstr "Procurar & substituir nos ficheiros"
39
#: plugin_search.cpp:154
40
msgid "Search in Files"
41
msgstr "Procurar nos Ficheiros"
43
#: plugin_search.cpp:158
44
msgid "Go to Next Match"
45
msgstr "Ir para a Ocorrência Seguinte"
47
#: plugin_search.cpp:162
48
msgid "Go to Previous Match"
49
msgstr "Ir para a Ocorrência Anterior"
51
#: plugin_search.cpp:168
52
msgid "Search and Replace"
53
msgstr "Procurar e Substituir"
55
#: plugin_search.cpp:184
57
"Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
58
"NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an exclude "
59
"list. example: \"-*.o,*.obj\""
61
"Uma lista, separada por vírgulas, de tipos de ficheiros onde pesquisar. "
62
"Exemplo: \"*.cpp,*.h\"\n"
63
"NOTA: Coloque um sinal de menos ('-') à frente da lista para a tornar uma "
64
"lista de exclusão. Exemplo: \"-*.o,*.obj\""
66
#: plugin_search.cpp:205
68
msgstr "Corresponder à capitalização"
70
#: plugin_search.cpp:209
71
msgid "Regular Expression"
72
msgstr "Expressão Regular"
74
#: plugin_search.cpp:457
75
msgid "SearchHighLight"
76
msgstr "Realce da Pesquisa"
78
#: plugin_search.cpp:476
80
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
81
msgstr "Linha: <b>%1</b>: %2"
83
#: plugin_search.cpp:490
85
msgid "Select %1 match"
86
msgid_plural "Select all %1 matches"
87
msgstr[0] "Seleccionar %1 ocorrência"
88
msgstr[1] "Seleccionar %1 ocorrências"
90
#: plugin_search.cpp:855
94
#: plugin_search.cpp:860
95
msgid "Beginning of line"
96
msgstr "Início da linha"
98
#: plugin_search.cpp:861
100
msgstr "Fim da linha"
102
#: plugin_search.cpp:863
103
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
104
msgstr "Qualquer carácter único (excepto as quebras de linha)"
106
#: plugin_search.cpp:865
107
msgid "One or more occurrences"
108
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
110
#: plugin_search.cpp:866
111
msgid "Zero or more occurrences"
112
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
114
#: plugin_search.cpp:867
115
msgid "Zero or one occurrences"
116
msgstr "Zero ou uma ocorrência"
118
#: plugin_search.cpp:868
119
msgid "<a> through <b> occurrences"
120
msgstr "<a> até <b> ocorrências"
122
#: plugin_search.cpp:870
123
msgid "Group, capturing"
124
msgstr "Grupo com captura"
126
#: plugin_search.cpp:871
130
#: plugin_search.cpp:872
131
msgid "Set of characters"
132
msgstr "Conjunto de caracteres"
134
#: plugin_search.cpp:873
135
msgid "Negative set of characters"
136
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
138
#: plugin_search.cpp:874
139
msgid "Group, non-capturing"
140
msgstr "Grupo sem captura"
142
#: plugin_search.cpp:875
144
msgstr "Referência posterior"
146
#: plugin_search.cpp:876
147
msgid "Negative lookahead"
148
msgstr "Referência posterior negativa"
150
#: plugin_search.cpp:879
152
msgstr "Quebra de linha"
154
#: plugin_search.cpp:880
158
#: plugin_search.cpp:881
159
msgid "Word boundary"
160
msgstr "Limite de palavra"
162
#: plugin_search.cpp:882
163
msgid "Not word boundary"
164
msgstr "Não-limite de palavra"
166
#: plugin_search.cpp:883
170
#: plugin_search.cpp:884
172
msgstr "Não-numérico"
174
#: plugin_search.cpp:885
175
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
176
msgstr "Espaço em branco (excepto quebras de linha)"
178
#: plugin_search.cpp:886
179
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
180
msgstr "Não-espaço em branco (excepto quebras de linha)"
182
#: plugin_search.cpp:887
183
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
184
msgstr "Carácter de palavra (alfanuméricos mais o '_')"
186
#: plugin_search.cpp:888
187
msgid "Non-word character"
188
msgstr "Carácter fora de palavra"
190
#: plugin_search.cpp:968
191
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
192
msgstr "Utilização: grep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
194
#: plugin_search.cpp:971 plugin_search.cpp:977
195
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
196
msgstr "Utilização: search [padrão a usar na pesquisa nos ficheiros abertos]"
198
#: plugin_search.cpp:974
199
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
200
msgstr "Utilização: newGrep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
203
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
205
msgstr "José Nuno Pires"
208
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
210
msgstr "zepires@gmail.com"
212
#. i18n: file: ui.rc:5
213
#. i18n: ectx: Menu (edit)
218
#. i18n: file: results.ui:83
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton)
221
msgid "Replace checked"
222
msgstr "Substituir as verificadas"
224
#. i18n: file: results.ui:97
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
230
#. i18n: file: search.ui:30
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
236
#. i18n: file: search.ui:43
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
238
#. i18n: file: search.ui:120
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
240
#: rc.cpp:20 rc.cpp:35
244
#. i18n: file: search.ui:59
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
250
#. i18n: file: search.ui:83
251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
253
msgid "in Open files"
254
msgstr "nos ficheiros abertos"
256
#. i18n: file: search.ui:88
257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
262
#. i18n: file: search.ui:109
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
268
#. i18n: file: search.ui:160
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
274
#. i18n: file: search.ui:180
275
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
280
#. i18n: file: search.ui:208
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
286
#. i18n: file: search.ui:218
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
289
msgid "Include hidden"
290
msgstr "Incluir os escondidos"
292
#. i18n: file: search.ui:225
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
295
msgid "Follow symbolic links"
296
msgstr "Seguir as ligações simbólicas"
298
#. i18n: file: search.ui:245
299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
301
msgid "Use the current document's path."
302
msgstr "Usa a localização do ficheiro actual."
304
#. i18n: file: search.ui:255
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
310
#. i18n: file: search.ui:275
311
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
313
msgid "Go one folder up."
314
msgstr "Subir uma pasta."