~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kio_floppy.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-abq2elrb64oyyxxy
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:15+0100\n"
7
 
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
 
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
 
"Language: \n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"X-POFile-SpellExtra: rwxrwxrwx mtools fd dev \n"
14
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
 
 
16
 
#: kio_floppy.cpp:198
17
 
#, kde-format
18
 
msgid ""
19
 
"Could not access drive %1.\n"
20
 
"The drive is still busy.\n"
21
 
"Wait until it is inactive and then try again."
22
 
msgstr ""
23
 
"Não foi possível aceder a unidade %1.\n"
24
 
"A unidade continua ocupada.\n"
25
 
"Espere até ela ter parado de trabalhar e tente de novo."
26
 
 
27
 
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
28
 
#, kde-format
29
 
msgid ""
30
 
"Could not write to file %1.\n"
31
 
"The disk in drive %2 is probably full."
32
 
msgstr ""
33
 
"Não foi possível escrever no ficheiro %1.\n"
34
 
"O disco na unidade %2 está provavelmente cheio."
35
 
 
36
 
#: kio_floppy.cpp:212
37
 
#, kde-format
38
 
msgid ""
39
 
"Could not access %1.\n"
40
 
"There is probably no disk in the drive %2"
41
 
msgstr ""
42
 
"Não foi possível aceder a %1.\n"
43
 
"Não deve estar nenhum disco na unidade %2"
44
 
 
45
 
#: kio_floppy.cpp:216
46
 
#, kde-format
47
 
msgid ""
48
 
"Could not access %1.\n"
49
 
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
50
 
"permissions to access the drive."
51
 
msgstr ""
52
 
"Não foi possível aceder a %1\n"
53
 
"Provavelmente não está qualquer disco na unidade %2 ou não tem permissão "
54
 
"para aceder a esta unidade."
55
 
 
56
 
#: kio_floppy.cpp:220
57
 
#, kde-format
58
 
msgid ""
59
 
"Could not access %1.\n"
60
 
"The drive %2 is not supported."
61
 
msgstr ""
62
 
"Não foi possível aceder a %1.\n"
63
 
"A unidade %2 não é suportada."
64
 
 
65
 
#: kio_floppy.cpp:225
66
 
#, kde-format
67
 
msgid ""
68
 
"Could not access %1.\n"
69
 
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
70
 
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
71
 
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
72
 
msgstr ""
73
 
"Não foi possível aceder a %1.\n"
74
 
"Verifique se a disquete na unidade %2 é mesmo uma disquete formatada em DOS\n"
75
 
"e que as permissões do dispositivo (p.ex. /dev/fd0) estão correctas (p.ex. "
76
 
"rwxrwxrwx)."
77
 
 
78
 
#: kio_floppy.cpp:229
79
 
#, kde-format
80
 
msgid ""
81
 
"Could not access %1.\n"
82
 
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
83
 
msgstr ""
84
 
"Não foi possível aceder a %1.\n"
85
 
"O disco na unidade %2 não parece estar formatado para o DOS."
86
 
 
87
 
#: kio_floppy.cpp:233
88
 
#, kde-format
89
 
msgid ""
90
 
"Access denied.\n"
91
 
"Could not write to %1.\n"
92
 
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
93
 
msgstr ""
94
 
"Acesso negado.\n"
95
 
"Não foi possível escrever em %1.\n"
96
 
"O disco na unidade %2 está provavelmente protegido contra gravações."
97
 
 
98
 
#: kio_floppy.cpp:242
99
 
#, kde-format
100
 
msgid ""
101
 
"Could not read boot sector for %1.\n"
102
 
"There is probably not any disk in drive %2."
103
 
msgstr ""
104
 
"Não possível ler o sector de arranque de %1.\n"
105
 
"Provavelmente não está nenhum disco na unidade %2."
106
 
 
107
 
#: kio_floppy.cpp:365
108
 
#, kde-format
109
 
msgid ""
110
 
"Could not start program \"%1\".\n"
111
 
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
112
 
msgstr ""
113
 
"Não foi possível iniciar o programa \"%1\".\n"
114
 
"Verifique se o pacote mtools está devidamente instalado no sistema."