1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 02:01+0000\n"
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#. i18n: file: shellOptions.ui:61
21
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
22
#. i18n: file: shellOptions.ui:134
23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
25
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
26
msgstr "Indique aqui o utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
28
#. i18n: file: shellOptions.ui:64
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
34
#. i18n: file: shellOptions.ui:83
35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
36
#. i18n: file: shellOptions.ui:102
37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
39
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
40
msgstr "Indique aqui a senha do utilizador que definiu."
42
#. i18n: file: shellOptions.ui:105
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
48
#. i18n: file: shellOptions.ui:115
49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
52
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
53
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
55
"Assinale esta opção se a aplicação que deseja executar for em modo texto. A "
56
"aplicação será então executada num emulador de terminal."
58
#. i18n: file: shellOptions.ui:118
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
61
msgid "Run in &terminal window"
62
msgstr "Executar numa janela de &terminal"
64
#. i18n: file: shellOptions.ui:141
65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
68
"Check this option if you want to run the application with a different user "
69
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
70
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
73
"Assinale esta opção se desejar executar a aplicação como outro utilizador. "
74
"Cada processo tem um utilizador a ele associado. Este código identificador "
75
"determina o acesso aos ficheiros e outras permissões. A senha do utilizador "
76
"é necessária para fazer isto."
78
#. i18n: file: shellOptions.ui:144
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
81
msgid "Run as a different &user"
82
msgstr "Correr como outro &utilizador"
85
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
87
"Procura por comandos correspondentes a :q:, usando uma sintaxe comum das "
93
msgstr "Executar o %1"
96
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
97
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
98
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
100
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
101
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
102
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
103
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
104
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
105
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
109
#~ "<qt>Aqui o utilizador pode seleccionar qual o escalonador a usar para a "
110
#~ "aplicação. O escalonador é a parte do sistema operativo que decide qual o "
111
#~ "processo que irá executar e quais terão de esperar. Estão disponíveis "
112
#~ "dois escalonadores:\n"
114
#~ "<li><em>Normal:</em> Este é o escalonador de partilha temporal padrão. "
115
#~ "Irá dividir justamente o tempo disponível de processamento por todos os "
116
#~ "processos.</li>\n"
117
#~ "<li><em>Tempo Real:</em> Este escalonador irá executar a aplicação do "
118
#~ "utilizador ininterruptamente até desistir do processador, o que pode ser "
119
#~ "perigoso. Uma aplicação que não desista do processador pode bloquear o "
120
#~ "sistema. É necessária a senha de root para correr este escalonador.</li>\n"
124
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
125
#~ msgstr "E&xecutar com prioridade de tempo-real"
128
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
129
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
130
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
131
#~ "the root password."
133
#~ "A prioridade com que o comando será executado é definida aqui. Da "
134
#~ "esquerda para a direita, vai de prioridade baixa para alta. A posição "
135
#~ "central é o valor predefinido. Para prioridades maiores que a "
136
#~ "predefinida, terá de indicar a senha do 'root'."
138
#~ msgid "&Priority:"
139
#~ msgstr "&Prioridade:"
142
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
143
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
144
#~ "processing time to your application."
146
#~ "Assinale esta opção se quiser executar a aplicação com uma prioridade "
147
#~ "diferente. Uma prioridade maior indica ao sistema operativo para dar mais "
148
#~ "tempo de processamento à sua aplicação."
150
#~ msgid "Run with a &different priority"
151
#~ msgstr "Executar com uma prioridade &diferente"