~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kig.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-abq2elrb64oyyxxy
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kig\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 10:36+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 13:42+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:37+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 09:38+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: \n"
336
336
msgid "&Tools"
337
337
msgstr "Ferramen&tas"
338
338
 
339
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:203
 
339
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:204
340
340
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
341
341
#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
342
342
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
344
344
msgid "Main Toolbar"
345
345
msgstr "Barra Principal"
346
346
 
347
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:217
 
347
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:218
348
348
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
349
349
#: rc.cpp:68
350
350
msgid "Points"
351
351
msgstr "Pontos"
352
352
 
353
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:228
 
353
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:229
354
354
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
355
355
#: rc.cpp:71
356
356
msgid "Lines"
357
357
msgstr "Linhas"
358
358
 
359
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:238
 
359
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:239
360
360
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
361
361
#: rc.cpp:74
362
362
msgid "Vectors && Segments"
363
363
msgstr "Vectores e Segmentos"
364
364
 
365
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:246
 
365
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:247
366
366
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
367
367
#: rc.cpp:77
368
368
msgid "Circles && Arcs"
369
369
msgstr "Círculos e Arcos"
370
370
 
371
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:254
 
371
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:255
372
372
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
373
373
#: rc.cpp:80
374
374
msgid "Conics"
375
375
msgstr "Cónicas"
376
376
 
377
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:263
 
377
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:264
378
378
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
379
379
#: rc.cpp:83
380
380
msgid "Bézier Curves"
381
381
msgstr "Curvas Bézier"
382
382
 
383
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:273
 
383
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:274
384
384
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
385
385
#: rc.cpp:86
386
386
msgid "Angles"
387
387
msgstr "Ângulos"
388
388
 
389
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:278
 
389
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:279
390
390
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
391
391
#: rc.cpp:89
392
392
msgid "Transformations"
393
393
msgstr "Transformações"
394
394
 
395
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:292
 
395
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:293
396
396
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
397
397
#: rc.cpp:92
398
398
msgid "Tests"
399
399
msgstr "Testes"
400
400
 
401
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:304
 
401
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:305
402
402
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
403
403
#: rc.cpp:95
404
404
msgid "Other Objects"
405
405
msgstr "Outros Objectos"
406
406
 
407
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:312
 
407
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:313
408
408
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
409
409
#: rc.cpp:98
410
410
msgid "View"
526
526
msgid "Standalone document"
527
527
msgstr "Documento independente"
528
528
 
 
529
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox)
 
531
#: rc.cpp:185
 
532
msgid "&Use default coordinate precision"
 
533
msgstr "&Usar a precisão predefinida das coordenadas"
 
534
 
 
535
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel)
 
537
#: rc.cpp:188
 
538
msgid "&Specify coordinate precision:"
 
539
msgstr "Indicar a preci&são das coordenadas:"
 
540
 
529
541
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
530
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
531
 
#: rc.cpp:185
 
543
#: rc.cpp:191
532
544
msgid ""
533
545
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
534
546
"type."
537
549
 
538
550
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
539
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
540
 
#: rc.cpp:188
 
552
#: rc.cpp:194
541
553
msgid "Name:"
542
554
msgstr "Nome:"
543
555
 
544
556
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
545
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
546
 
#: rc.cpp:191
 
558
#: rc.cpp:197
547
559
msgid "Description:"
548
560
msgstr "Descrição:"
549
561
 
550
562
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
551
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
552
 
#: rc.cpp:194
 
564
#: rc.cpp:200
553
565
msgid "Description of the current step:"
554
566
msgstr "Descrição do passo actual:"
555
567
 
556
568
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
557
569
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
558
 
#: rc.cpp:197
 
570
#: rc.cpp:203
559
571
msgid "First step"
560
572
msgstr "Primeiro passo"
561
573
 
562
574
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
563
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
564
 
#: rc.cpp:200
 
576
#: rc.cpp:206
565
577
msgid "One step back"
566
578
msgstr "Recuar um passo"
567
579
 
568
580
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
569
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
570
 
#: rc.cpp:203
 
582
#: rc.cpp:209
571
583
msgid "/"
572
584
msgstr "/"
573
585
 
574
586
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
575
587
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
576
 
#: rc.cpp:206
 
588
#: rc.cpp:212
577
589
msgid "One step forward"
578
590
msgstr "Avançar um passo"
579
591
 
580
592
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
581
593
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
582
 
#: rc.cpp:209
 
594
#: rc.cpp:215
583
595
msgid "Last step"
584
596
msgstr "Último passo"
585
597
 
586
598
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
587
599
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
588
 
#: rc.cpp:212
 
600
#: rc.cpp:218
589
601
msgid "Select types here..."
590
602
msgstr "Seleccione tipos aqui..."
591
603
 
592
604
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
593
605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
594
 
#: rc.cpp:215
 
606
#: rc.cpp:221
595
607
msgid ""
596
608
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
597
609
"export and import them..."
601
613
 
602
614
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
603
615
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
604
 
#: rc.cpp:218
 
616
#: rc.cpp:224
605
617
msgid "Edit the selected type."
606
618
msgstr "Edita o tipo seleccionado."
607
619
 
608
620
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
609
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
610
 
#: rc.cpp:221 modes/typesdialog.cpp:368
 
622
#: rc.cpp:227 modes/typesdialog.cpp:368
611
623
msgid "&Edit..."
612
624
msgstr "&Editar..."
613
625
 
614
626
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
615
627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
616
 
#: rc.cpp:224
 
628
#: rc.cpp:230
617
629
msgid "Delete all the selected types in the list."
618
630
msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista."
619
631
 
620
632
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
621
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
622
 
#: rc.cpp:227 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
 
634
#: rc.cpp:233 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
623
635
msgid "&Delete"
624
636
msgstr "&Apagar"
625
637
 
626
638
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
627
639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
628
 
#: rc.cpp:230
 
640
#: rc.cpp:236
629
641
msgid "Export all the selected types to a file."
630
642
msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro."
631
643
 
632
644
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
633
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
634
 
#: rc.cpp:233 modes/typesdialog.cpp:371
 
646
#: rc.cpp:239 modes/typesdialog.cpp:371
635
647
msgid "E&xport..."
636
648
msgstr "E&xportar..."
637
649
 
638
650
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
639
651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
640
 
#: rc.cpp:236
 
652
#: rc.cpp:242
641
653
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
642
654
msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros."
643
655
 
644
656
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
645
657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
646
 
#: rc.cpp:239
 
658
#: rc.cpp:245
647
659
msgid "&Import..."
648
660
msgstr "&Importar..."
649
661
 
650
 
#: rc.cpp:240
 
662
#: rc.cpp:246
651
663
msgid "Circle by Center && Line"
652
664
msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha"
653
665
 
654
 
#: rc.cpp:241
 
666
#: rc.cpp:247
655
667
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
656
668
msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha"
657
669
 
658
 
#: rc.cpp:242
 
670
#: rc.cpp:248
659
671
msgid "Construct a circle tangent to this line"
660
672
msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha"
661
673
 
662
 
#: rc.cpp:243 rc.cpp:248 objects/circle_type.cc:34
 
674
#: rc.cpp:249 rc.cpp:254 objects/circle_type.cc:34
663
675
msgid "Construct a circle with this center"
664
676
msgstr "Construído um círculo com este centro"
665
677
 
666
 
#: rc.cpp:244
 
678
#: rc.cpp:250
667
679
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
668
680
msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..."
669
681
 
670
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:250 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
 
682
#: rc.cpp:251 rc.cpp:256 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
671
683
msgid "Select the center of the new circle..."
672
684
msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..."
673
685
 
674
 
#: rc.cpp:246
 
686
#: rc.cpp:252
675
687
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
676
688
msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)"
677
689
 
678
 
#: rc.cpp:247
 
690
#: rc.cpp:253
679
691
msgid ""
680
692
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
681
693
msgstr ""
682
694
"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o "
683
695
"seu diâmetro"
684
696
 
685
 
#: rc.cpp:249
 
697
#: rc.cpp:255
686
698
msgid ""
687
699
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
688
700
msgstr ""
689
701
"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento"
690
702
 
691
 
#: rc.cpp:251
 
703
#: rc.cpp:257
692
704
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
693
705
msgstr ""
694
706
"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..."
695
707
 
696
 
#: rc.cpp:252
 
708
#: rc.cpp:258
697
709
msgid "Equilateral Triangle"
698
710
msgstr "Triângulo Equilátero"
699
711
 
700
 
#: rc.cpp:253
 
712
#: rc.cpp:259
701
713
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
702
714
msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados"
703
715
 
704
 
#: rc.cpp:254
 
716
#: rc.cpp:260
705
717
msgid "Evolute"
706
718
msgstr "Evoluta"
707
719
 
708
 
#: rc.cpp:255
 
720
#: rc.cpp:261
709
721
msgid "Evolute of a curve"
710
722
msgstr "Evoluta de uma curva"
711
723
 
712
 
#: rc.cpp:256
 
724
#: rc.cpp:262
713
725
msgid "Evolute of this curve"
714
726
msgstr "Evoluta desta curva"
715
727
 
716
 
#: rc.cpp:257 rc.cpp:262 objects/centerofcurvature_type.cc:35
 
728
#: rc.cpp:263 rc.cpp:268 objects/centerofcurvature_type.cc:35
717
729
#: objects/tangent_type.cc:36
718
730
msgid "Select the curve..."
719
731
msgstr "Seleccione a curva..."
720
732
 
721
 
#: rc.cpp:258
 
733
#: rc.cpp:264
722
734
msgid "Osculating Circle"
723
735
msgstr "Círculo Osculante"
724
736
 
725
 
#: rc.cpp:259
 
737
#: rc.cpp:265
726
738
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
727
739
msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto"
728
740
 
729
 
#: rc.cpp:260
 
741
#: rc.cpp:266
730
742
msgid "Osculating circle of this curve"
731
743
msgstr "Círculo osculante desta curva"
732
744
 
733
 
#: rc.cpp:261
 
745
#: rc.cpp:267
734
746
msgid "Osculating circle at this point"
735
747
msgstr "Círculo osculante neste ponto"
736
748
 
737
 
#: rc.cpp:263
 
749
#: rc.cpp:269
738
750
msgid "Select the point..."
739
751
msgstr "Seleccione o ponto..."
740
752
 
741
 
#: rc.cpp:264
 
753
#: rc.cpp:270
742
754
msgid "Segment Axis"
743
755
msgstr "Eixo de Segmento"
744
756
 
745
 
#: rc.cpp:265
 
757
#: rc.cpp:271
746
758
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
747
759
msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento."
748
760
 
749
 
#: rc.cpp:266
 
761
#: rc.cpp:272
750
762
msgid "Construct the axis of this segment"
751
763
msgstr "Construir o eixo deste segmento"
752
764
 
753
 
#: rc.cpp:267
 
765
#: rc.cpp:273
754
766
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
755
767
msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..."
756
768
 
757
 
#: rc.cpp:268
 
769
#: rc.cpp:274
758
770
msgid "Square"
759
771
msgstr "Quadrado"
760
772
 
761
 
#: rc.cpp:269
 
773
#: rc.cpp:275
762
774
msgid "Square with two given adjacent vertices"
763
775
msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados"
764
776
 
765
 
#: rc.cpp:270
 
777
#: rc.cpp:276
766
778
msgid "Vector Difference"
767
779
msgstr "Diferença de Vectores"
768
780
 
769
 
#: rc.cpp:271
 
781
#: rc.cpp:277
770
782
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
771
783
msgstr "Construir a diferença de dois vectores."
772
784
 
773
 
#: rc.cpp:272
 
785
#: rc.cpp:278
774
786
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
775
787
msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro."
776
788
 
777
 
#: rc.cpp:273
 
789
#: rc.cpp:279
778
790
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
779
791
msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste."
780
792
 
781
 
#: rc.cpp:274
 
793
#: rc.cpp:280
782
794
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
783
795
msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto."
784
796
 
785
 
#: rc.cpp:275
 
797
#: rc.cpp:281
786
798
msgid ""
787
799
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
788
800
"difference..."
790
802
"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a "
791
803
"diferença..."
792
804
 
793
 
#: rc.cpp:276
 
805
#: rc.cpp:282
794
806
msgid ""
795
807
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
796
808
"difference..."
798
810
"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a "
799
811
"diferença..."
800
812
 
801
 
#: rc.cpp:277
 
813
#: rc.cpp:283
802
814
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
803
815
msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..."
804
816
 
1886
1898
msgid "Numeric Value"
1887
1899
msgstr "Valor Numérico"
1888
1900
 
1889
 
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:456
 
1901
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:675 modes/typesdialog.cpp:456
1890
1902
#, kde-format
1891
1903
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1892
1904
msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
1893
1905
 
1894
 
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:658 modes/typesdialog.cpp:458
 
1906
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:676 modes/typesdialog.cpp:458
1895
1907
msgid "Overwrite File?"
1896
1908
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
1897
1909
 
2026
2038
msgid "Construct a polygon with this vertex"
2027
2039
msgstr "Construir um polígono com este vértice"
2028
2040
 
2029
 
#: misc/special_constructors.cc:644 misc/special_constructors.cc:1828
 
2041
#: misc/special_constructors.cc:644
2030
2042
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
2031
2043
msgstr "Seleccione um ponto para ser um vértice do novo polígono..."
2032
2044
 
2266
2278
msgid "Start transport from this point of the curve"
2267
2279
msgstr "Iniciar o transporte deste ponto da curva"
2268
2280
 
2269
 
#: misc/special_constructors.cc:1865 objects/intersection_types.cc:36
 
2281
#: misc/special_constructors.cc:1830
 
2282
msgid "Select a segment, arc or numeric label to be transported..."
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Seleccione uma legenda numérica, de um segmento ou de um arco para ser "
 
2285
"transportada..."
 
2286
 
 
2287
#: misc/special_constructors.cc:1834
 
2288
msgid "Select a destination line or circle..."
 
2289
msgstr "Seleccione um linha ou círculo de destino..."
 
2290
 
 
2291
#: misc/special_constructors.cc:1838
 
2292
msgid "Choose a starting point on the line/circle..."
 
2293
msgstr "Seleccione um ponto inicial na linha/círculo..."
 
2294
 
 
2295
#: misc/special_constructors.cc:1879 objects/intersection_types.cc:36
2270
2296
msgid "Intersect with this conic"
2271
2297
msgstr "Intersecção com esta cónica"
2272
2298
 
2273
 
#: misc/special_constructors.cc:1867 misc/special_constructors.cc:1876
 
2299
#: misc/special_constructors.cc:1881 misc/special_constructors.cc:1890
2274
2300
#: objects/intersection_types.cc:32
2275
2301
msgid "Intersect with this line"
2276
2302
msgstr "Intersecção com esta linha"
2277
2303
 
2278
 
#: misc/special_constructors.cc:1874 objects/intersection_types.cc:155
 
2304
#: misc/special_constructors.cc:1888 objects/intersection_types.cc:155
2279
2305
#: objects/intersection_types.cc:223
2280
2306
msgid "Intersect with this cubic"
2281
2307
msgstr "Intersecção com esta cúbica"
2282
2308
 
2283
 
#: misc/special_constructors.cc:1883 misc/special_constructors.cc:1885
 
2309
#: misc/special_constructors.cc:1897 misc/special_constructors.cc:1899
2284
2310
#: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
2285
2311
msgid "Intersect with this circle"
2286
2312
msgstr "Intersecção com este círculo"
2287
2313
 
2288
 
#: misc/special_constructors.cc:1891
 
2314
#: misc/special_constructors.cc:1905
2289
2315
msgid "Intersect"
2290
2316
msgstr "Intersecção"
2291
2317
 
2292
 
#: misc/special_constructors.cc:1892
 
2318
#: misc/special_constructors.cc:1906
2293
2319
msgid "The intersection of two objects"
2294
2320
msgstr "A intersecção de dois objectos"
2295
2321
 
2296
 
#: misc/special_constructors.cc:1993
 
2322
#: misc/special_constructors.cc:2007
2297
2323
msgid "Intersect this Circle"
2298
2324
msgstr "Intersectar este Círculo"
2299
2325
 
2300
 
#: misc/special_constructors.cc:1995
 
2326
#: misc/special_constructors.cc:2009
2301
2327
msgid "Intersect this Conic"
2302
2328
msgstr "Intersectar esta Cónica"
2303
2329
 
2304
 
#: misc/special_constructors.cc:1997
 
2330
#: misc/special_constructors.cc:2011
2305
2331
msgid "Intersect this Segment"
2306
2332
msgstr "Intersectar este Segmento"
2307
2333
 
2308
 
#: misc/special_constructors.cc:1999
 
2334
#: misc/special_constructors.cc:2013
2309
2335
msgid "Intersect this Half-line"
2310
2336
msgstr "Intersectar esta Semi-Recta"
2311
2337
 
2312
 
#: misc/special_constructors.cc:2001
 
2338
#: misc/special_constructors.cc:2015
2313
2339
msgid "Intersect this Line"
2314
2340
msgstr "Intersectar esta Linha"
2315
2341
 
2316
 
#: misc/special_constructors.cc:2003
 
2342
#: misc/special_constructors.cc:2017
2317
2343
msgid "Intersect this Cubic Curve"
2318
2344
msgstr "Intersectar esta Curva Cúbica"
2319
2345
 
2320
 
#: misc/special_constructors.cc:2005
 
2346
#: misc/special_constructors.cc:2019
2321
2347
msgid "Intersect this Arc"
2322
2348
msgstr "Intersectar este Arco"
2323
2349
 
2324
 
#: misc/special_constructors.cc:2007
 
2350
#: misc/special_constructors.cc:2021
2325
2351
msgid "Intersect this Polygon"
2326
2352
msgstr "Intersectar este Polígono"
2327
2353
 
2328
 
#: misc/special_constructors.cc:2009
 
2354
#: misc/special_constructors.cc:2023
2329
2355
msgid "Intersect this Polygonal"
2330
2356
msgstr "Intersectar este Polígono"
2331
2357
 
2332
 
#: misc/special_constructors.cc:2014
 
2358
#: misc/special_constructors.cc:2028
2333
2359
msgid "with this Circle"
2334
2360
msgstr "com este Círculo"
2335
2361
 
2336
 
#: misc/special_constructors.cc:2016
 
2362
#: misc/special_constructors.cc:2030
2337
2363
msgid "with this Conic"
2338
2364
msgstr "com esta Cónica"
2339
2365
 
2340
 
#: misc/special_constructors.cc:2018
 
2366
#: misc/special_constructors.cc:2032
2341
2367
msgid "with this Segment"
2342
2368
msgstr "com este Segmento"
2343
2369
 
2344
 
#: misc/special_constructors.cc:2020
 
2370
#: misc/special_constructors.cc:2034
2345
2371
msgid "with this Half-line"
2346
2372
msgstr "com esta Semi-Recta"
2347
2373
 
2348
 
#: misc/special_constructors.cc:2022
 
2374
#: misc/special_constructors.cc:2036
2349
2375
msgid "with this Line"
2350
2376
msgstr "com esta Linha"
2351
2377
 
2352
 
#: misc/special_constructors.cc:2024
 
2378
#: misc/special_constructors.cc:2038
2353
2379
msgid "with this Cubic Curve"
2354
2380
msgstr "com esta Curva Cúbica"
2355
2381
 
2356
 
#: misc/special_constructors.cc:2026
 
2382
#: misc/special_constructors.cc:2040
2357
2383
msgid "with this Arc"
2358
2384
msgstr "com este Arco"
2359
2385
 
2360
 
#: misc/special_constructors.cc:2028
 
2386
#: misc/special_constructors.cc:2042
2361
2387
msgid "with this Polygon"
2362
2388
msgstr "com este Polígono"
2363
2389
 
2364
 
#: misc/special_constructors.cc:2030
 
2390
#: misc/special_constructors.cc:2044
2365
2391
msgid "with this Polygonal"
2366
2392
msgstr "com este Polígono"
2367
2393
 
2368
 
#: misc/special_constructors.cc:2040
 
2394
#: misc/special_constructors.cc:2054
2369
2395
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
2370
2396
msgstr "Construir o Ponto Médio deste Ponto e de Outro"
2371
2397
 
2372
 
#: misc/special_constructors.cc:2041
 
2398
#: misc/special_constructors.cc:2055
2373
2399
msgid ""
2374
2400
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
2375
2401
msgstr ""
2376
2402
"Seleccione o primeiro dos pontos do qual deseja construir o ponto médio..."
2377
2403
 
2378
 
#: misc/special_constructors.cc:2042
 
2404
#: misc/special_constructors.cc:2056
2379
2405
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
2380
2406
msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e de outro ponto"
2381
2407
 
2382
 
#: misc/special_constructors.cc:2043
 
2408
#: misc/special_constructors.cc:2057
2383
2409
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
2384
2410
msgstr "Seleccione o outro ponto a partir do qual criar o ponto médio..."
2385
2411
 
2386
 
#: misc/special_constructors.cc:2153
 
2412
#: misc/special_constructors.cc:2167
2387
2413
msgid "Select the first object to intersect..."
2388
2414
msgstr "Seleccione o primeiro objecto a intersectar..."
2389
2415
 
2390
 
#: misc/special_constructors.cc:2155
 
2416
#: misc/special_constructors.cc:2169
2391
2417
msgid "Select the second object to intersect..."
2392
2418
msgstr "Seleccione o segundo objecto a intersectar..."
2393
2419
 
2394
 
#: misc/special_constructors.cc:2160
 
2420
#: misc/special_constructors.cc:2174
2395
2421
msgid "Tangent"
2396
2422
msgstr "Tangente"
2397
2423
 
2398
 
#: misc/special_constructors.cc:2161
 
2424
#: misc/special_constructors.cc:2175
2399
2425
msgid "The line tangent to a curve"
2400
2426
msgstr "A linha tangente a uma curva"
2401
2427
 
2402
 
#: misc/special_constructors.cc:2203
 
2428
#: misc/special_constructors.cc:2217
2403
2429
msgid "Tangent to This Circle"
2404
2430
msgstr "Tangente a Este Círculo"
2405
2431
 
2406
 
#: misc/special_constructors.cc:2205
 
2432
#: misc/special_constructors.cc:2219
2407
2433
msgid "Tangent to This Conic"
2408
2434
msgstr "Tangente a Esta Cónica"
2409
2435
 
2410
 
#: misc/special_constructors.cc:2207
 
2436
#: misc/special_constructors.cc:2221
2411
2437
msgid "Tangent to This Arc"
2412
2438
msgstr "Tangente a Este Arco"
2413
2439
 
2414
 
#: misc/special_constructors.cc:2209
 
2440
#: misc/special_constructors.cc:2223
2415
2441
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
2416
2442
msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica"
2417
2443
 
2418
 
#: misc/special_constructors.cc:2211
 
2444
#: misc/special_constructors.cc:2225
2419
2445
msgid "Tangent to This Curve"
2420
2446
msgstr "Tangente a Esta Curva"
2421
2447
 
2422
 
#: misc/special_constructors.cc:2213
 
2448
#: misc/special_constructors.cc:2227
2423
2449
msgid "Tangent at This Point"
2424
2450
msgstr "Tangente a Este Ponto"
2425
2451
 
2426
 
#: misc/special_constructors.cc:2234
 
2452
#: misc/special_constructors.cc:2248
2427
2453
msgid "Center Of Curvature"
2428
2454
msgstr "Centro da Curvatura"
2429
2455
 
2430
 
#: misc/special_constructors.cc:2235
 
2456
#: misc/special_constructors.cc:2249
2431
2457
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
2432
2458
msgstr "O centro do círculo osculante a uma curva"
2433
2459
 
2434
 
#: misc/special_constructors.cc:2270
 
2460
#: misc/special_constructors.cc:2284
2435
2461
msgid "Center of Curvature of This Conic"
2436
2462
msgstr "Centro da Curvatura desta Cónica"
2437
2463
 
2438
 
#: misc/special_constructors.cc:2272
 
2464
#: misc/special_constructors.cc:2286
2439
2465
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
2440
2466
msgstr "Centro da Curvatura desta Curva Cúbica"
2441
2467
 
2442
 
#: misc/special_constructors.cc:2274
 
2468
#: misc/special_constructors.cc:2288
2443
2469
msgid "Center of Curvature of This Curve"
2444
2470
msgstr "Centro da Curvatura desta Curva"
2445
2471
 
2446
 
#: misc/special_constructors.cc:2276
 
2472
#: misc/special_constructors.cc:2290
2447
2473
msgid "Center of Curvature at This Point"
2448
2474
msgstr "Centro da Curvatura deste Ponto"
2449
2475
 
2753
2779
msgid "More..."
2754
2780
msgstr "Mais..."
2755
2781
 
2756
 
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:255
 
2782
#: modes/popup.cc:940 kig/kig_part.cpp:256
2757
2783
msgid "U&nhide All"
2758
2784
msgstr "&Mostrar Tudo"
2759
2785
 
5596
5622
"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
5597
5623
"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
5598
5624
 
5599
 
#: kig/kig_part.cpp:85
 
5625
#: kig/kig_part.cpp:86
5600
5626
msgid "KigPart"
5601
5627
msgstr "KigPart"
5602
5628
 
5603
 
#: kig/kig_part.cpp:89
 
5629
#: kig/kig_part.cpp:90
5604
5630
msgid "&Set Coordinate System"
5605
5631
msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas"
5606
5632
 
5607
 
#: kig/kig_part.cpp:130
 
5633
#: kig/kig_part.cpp:131
5608
5634
msgid "Kig Options"
5609
5635
msgstr "Opções do Kig"
5610
5636
 
5611
 
#: kig/kig_part.cpp:134
 
5637
#: kig/kig_part.cpp:135
5612
5638
msgid "Show grid"
5613
5639
msgstr "Mostrar a grelha"
5614
5640
 
5615
 
#: kig/kig_part.cpp:137
 
5641
#: kig/kig_part.cpp:138
5616
5642
msgid "Show axes"
5617
5643
msgstr "Mostrar os eixos"
5618
5644
 
5619
 
#: kig/kig_part.cpp:226
 
5645
#: kig/kig_part.cpp:227
5620
5646
msgid "Invert Selection"
5621
5647
msgstr "Inverter a Selecção"
5622
5648
 
5623
 
#: kig/kig_part.cpp:233
 
5649
#: kig/kig_part.cpp:234
5624
5650
msgid "&Delete Objects"
5625
5651
msgstr "&Apagar os Objectos"
5626
5652
 
5627
 
#: kig/kig_part.cpp:237
 
5653
#: kig/kig_part.cpp:238
5628
5654
msgid "Delete the selected objects"
5629
5655
msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
5630
5656
 
5631
 
#: kig/kig_part.cpp:239
 
5657
#: kig/kig_part.cpp:240
5632
5658
msgid "Cancel Construction"
5633
5659
msgstr "Cancelar a Construção"
5634
5660
 
5635
 
#: kig/kig_part.cpp:244
 
5661
#: kig/kig_part.cpp:245
5636
5662
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5637
5663
msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar"
5638
5664
 
5639
 
#: kig/kig_part.cpp:247
 
5665
#: kig/kig_part.cpp:248
5640
5666
msgid "Repeat Construction"
5641
5667
msgstr "Repetir a Construção"
5642
5668
 
5643
 
#: kig/kig_part.cpp:252
 
5669
#: kig/kig_part.cpp:253
5644
5670
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5645
5671
msgstr "Repetir a última construção (com dados novos)"
5646
5672
 
5647
 
#: kig/kig_part.cpp:258
 
5673
#: kig/kig_part.cpp:259
5648
5674
msgid "Show all hidden objects"
5649
5675
msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos"
5650
5676
 
5651
 
#: kig/kig_part.cpp:261
 
5677
#: kig/kig_part.cpp:262
5652
5678
msgid "&New Macro..."
5653
5679
msgstr "&Nova Macro..."
5654
5680
 
5655
 
#: kig/kig_part.cpp:264
 
5681
#: kig/kig_part.cpp:265
5656
5682
msgid "Define a new macro"
5657
5683
msgstr "Definir uma nova macro"
5658
5684
 
5659
 
#: kig/kig_part.cpp:266
 
5685
#: kig/kig_part.cpp:267
5660
5686
msgid "Manage &Types..."
5661
5687
msgstr "Gerir os &Tipos..."
5662
5688
 
5663
 
#: kig/kig_part.cpp:269
 
5689
#: kig/kig_part.cpp:270
5664
5690
msgid "Manage macro types."
5665
5691
msgstr "Gerir os tipos de macros."
5666
5692
 
5667
 
#: kig/kig_part.cpp:271
 
5693
#: kig/kig_part.cpp:272
5668
5694
msgid "&Browse History..."
5669
5695
msgstr "Na&vegar no Histórico..."
5670
5696
 
5671
 
#: kig/kig_part.cpp:274
 
5697
#: kig/kig_part.cpp:275
5672
5698
msgid "Browse the history of the current construction."
5673
5699
msgstr "Navega pelo histórico da construção actual."
5674
5700
 
5675
 
#: kig/kig_part.cpp:281 kig/kig_part.cpp:282
 
5701
#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283
5676
5702
msgid "Zoom in on the document"
5677
5703
msgstr "Ampliar o documento"
5678
5704
 
5679
 
#: kig/kig_part.cpp:286 kig/kig_part.cpp:287
 
5705
#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288
5680
5706
msgid "Zoom out of the document"
5681
5707
msgstr "Reduzir o documento"
5682
5708
 
5683
 
#: kig/kig_part.cpp:293 kig/kig_part.cpp:294
 
5709
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
5684
5710
msgid "Recenter the screen on the document"
5685
5711
msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã"
5686
5712
 
5687
 
#: kig/kig_part.cpp:297 kig/kig_part.cpp:298
 
5713
#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299
5688
5714
msgid "View this document full-screen."
5689
5715
msgstr "Ver este documento em todo o ecrã."
5690
5716
 
5691
 
#: kig/kig_part.cpp:301
 
5717
#: kig/kig_part.cpp:302
5692
5718
msgid "&Select Shown Area"
5693
5719
msgstr "&Seleccionar a Área Visível"
5694
5720
 
5695
 
#: kig/kig_part.cpp:304 kig/kig_part.cpp:305
 
5721
#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306
5696
5722
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5697
5723
msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela."
5698
5724
 
5699
 
#: kig/kig_part.cpp:307
 
5725
#: kig/kig_part.cpp:308
5700
5726
msgid "S&elect Zoom Area"
5701
5727
msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada"
5702
5728
 
5703
 
#: kig/kig_part.cpp:313
 
5729
#: kig/kig_part.cpp:314
 
5730
msgid "Set Coordinate &Precision..."
 
5731
msgstr "Definir a &Precisão das Coordenadas..."
 
5732
 
 
5733
#: kig/kig_part.cpp:316
 
5734
msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. "
 
5735
msgstr "Definir a precisão da vírgula flutuante das coordenadas no documento. "
 
5736
 
 
5737
#: kig/kig_part.cpp:319
5704
5738
msgid "Show &Grid"
5705
5739
msgstr "Mostrar a &Grelha"
5706
5740
 
5707
 
#: kig/kig_part.cpp:315
 
5741
#: kig/kig_part.cpp:321
5708
5742
msgid "Show or hide the grid."
5709
5743
msgstr "Mostra ou esconde a grelha."
5710
5744
 
5711
 
#: kig/kig_part.cpp:319
 
5745
#: kig/kig_part.cpp:325
5712
5746
msgid "Show &Axes"
5713
5747
msgstr "Mostr&ar os Eixos"
5714
5748
 
5715
 
#: kig/kig_part.cpp:321
 
5749
#: kig/kig_part.cpp:327
5716
5750
msgid "Show or hide the axes."
5717
5751
msgstr "Mostra ou esconde os eixos."
5718
5752
 
5719
 
#: kig/kig_part.cpp:325
 
5753
#: kig/kig_part.cpp:331
5720
5754
msgid "Wear Infrared Glasses"
5721
5755
msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos"
5722
5756
 
5723
 
#: kig/kig_part.cpp:327
 
5757
#: kig/kig_part.cpp:333
5724
5758
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
5725
5759
msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade dos objectos escondidos."
5726
5760
 
5727
 
#: kig/kig_part.cpp:359
 
5761
#: kig/kig_part.cpp:365
5728
5762
#, kde-format
5729
5763
msgid "Repeat Construction (%1)"
5730
5764
msgstr "Repetir a Construção (%1)"
5731
5765
 
5732
 
#: kig/kig_part.cpp:361
 
5766
#: kig/kig_part.cpp:367
5733
5767
#, kde-format
5734
5768
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5735
5769
msgstr "Repetir o %1 (com dados novos)"
5736
5770
 
5737
 
#: kig/kig_part.cpp:390
 
5771
#: kig/kig_part.cpp:396
5738
5772
#, kde-format
5739
5773
msgid ""
5740
5774
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5743
5777
"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se "
5744
5778
"indicou a localização correcta."
5745
5779
 
5746
 
#: kig/kig_part.cpp:392
 
5780
#: kig/kig_part.cpp:398
5747
5781
msgid "File Not Found"
5748
5782
msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
5749
5783
 
5750
 
#: kig/kig_part.cpp:410
 
5784
#: kig/kig_part.cpp:416
5751
5785
#, kde-format
5752
5786
msgid ""
5753
5787
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5760
5794
"implementado no Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:pino@kde."
5761
5795
"org ou fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção."
5762
5796
 
5763
 
#: kig/kig_part.cpp:416 kig/kig_part.cpp:459
 
5797
#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465
5764
5798
msgid "Format Not Supported"
5765
5799
msgstr "Formato Não Suportado"
5766
5800
 
5767
 
#: kig/kig_part.cpp:457
 
5801
#: kig/kig_part.cpp:463
5768
5802
msgid ""
5769
5803
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5770
5804
"Kig's format instead?"
5772
5806
"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. "
5773
5807
"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?"
5774
5808
 
5775
 
#: kig/kig_part.cpp:459
 
5809
#: kig/kig_part.cpp:465
5776
5810
msgid "Save Kig Format"
5777
5811
msgstr "Formato Kig a Gravar"
5778
5812
 
5779
 
#: kig/kig_part.cpp:646
 
5813
#: kig/kig_part.cpp:664
5780
5814
msgid ""
5781
5815
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5782
5816
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5784
5818
"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
5785
5819
"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)"
5786
5820
 
5787
 
#: kig/kig_part.cpp:815
 
5821
#: kig/kig_part.cpp:833
5788
5822
msgid "Print Geometry"
5789
5823
msgstr "Imprimir a Geometria"
5790
5824
 
5791
 
#: kig/kig_part.cpp:882
 
5825
#: kig/kig_part.cpp:900
5792
5826
#, kde-format
5793
5827
msgid "Hide %1 Object"
5794
5828
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5795
5829
msgstr[0] "Esconder o %1 Objecto"
5796
5830
msgstr[1] "Esconder os %1 Objectos"
5797
5831
 
5798
 
#: kig/kig_part.cpp:901
 
5832
#: kig/kig_part.cpp:919
5799
5833
#, kde-format
5800
5834
msgid "Show %1 Object"
5801
5835
msgid_plural "Show %1 Objects"
5859
5893
msgid "Document to open"
5860
5894
msgstr "O documento a abrir"
5861
5895
 
5862
 
#: misc/coordinate_system.cpp:327
 
5896
#: misc/coordinate_system.cpp:325
5863
5897
msgid ""
5864
5898
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5865
5899
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5867
5901
"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n"
5868
5902
"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
5869
5903
 
5870
 
#: misc/coordinate_system.cpp:333
 
5904
#: misc/coordinate_system.cpp:331
5871
5905
msgid ""
5872
5906
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5873
5907
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
5875
5909
"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"x;y\"</b>, em que o x é a "
5876
5910
"coordenada em X e o y é a coordenada em Y."
5877
5911
 
5878
 
#: misc/coordinate_system.cpp:375
 
5912
#: misc/coordinate_system.cpp:371
5879
5913
msgid ""
5880
5914
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5881
5915
"where r and θ are the polar coordinates."
5883
5917
"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n"
5884
5918
"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
5885
5919
 
5886
 
#: misc/coordinate_system.cpp:382
 
5920
#: misc/coordinate_system.cpp:378
5887
5921
msgid ""
5888
5922
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5889
5923
"and θ are the polar coordinates."
5891
5925
"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"r; θ°\"</b>, em que o 'r' e "
5892
5926
"o 'θ' são as coordenadas polares."
5893
5927
 
5894
 
#: misc/coordinate_system.cpp:534
 
5928
#: misc/coordinate_system.cpp:530
5895
5929
msgid "&Euclidean"
5896
5930
msgstr "&Euclidianas"
5897
5931
 
5898
 
#: misc/coordinate_system.cpp:535
 
5932
#: misc/coordinate_system.cpp:531
5899
5933
msgid "&Polar"
5900
5934
msgstr "&Polar"
5901
5935
 
5902
 
#: misc/coordinate_system.cpp:585
 
5936
#: misc/coordinate_system.cpp:581
5903
5937
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5904
5938
msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas"
5905
5939
 
5906
 
#: misc/coordinate_system.cpp:587
 
5940
#: misc/coordinate_system.cpp:583
5907
5941
msgid "Set Polar Coordinate System"
5908
5942
msgstr "Mudar para Coordenadas Polares"
5909
5943
 
5961
5995
#: modes/typesdialog.cpp:497
5962
5996
msgid "More Than One Type Selected"
5963
5997
msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado"
 
5998
 
 
5999
#~ msgid "Form"
 
6000
#~ msgstr "Formulário"