3
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:32+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 12:26+0000\n"
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"X-POFile-IgnoreConsistency: Jack\n"
14
"X-POFile-SpellExtra: aRts ESD PulseAudio Video\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
#: deviceaccess.cpp:67
18
msgid "Invalid Driver"
19
msgstr "Controlador Inválido"
21
#: deviceaccess.cpp:69
25
#: deviceaccess.cpp:71
29
#: deviceaccess.cpp:73
33
#: deviceaccess.cpp:75
35
msgstr "Video 4 Linux"
39
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
40
"driver is not loaded).</html>"
42
"<html>Este dispositivo não está disponível de momento (ou está desligado ou "
43
"o seu controlador não está carregado).</html>"
48
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
49
"argument is the device identifier"
50
msgid "<li>%1: %2</li>"
51
msgstr "<li>%1: %2</li>"
56
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
59
"<html>Isto irá tentar os seguintes dispositivos e usar o primeiro que "
60
"funcione: <ol>%1</ol></html>"
62
#: phononserver.cpp:228
66
#: phononserver.cpp:239
68
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
72
#: phononserver.cpp:739
77
#: phononserver.cpp:739
82
#: phononserver.cpp:744
87
#: phononserver.cpp:1126
88
msgid "Removed Sound Devices"
89
msgstr "Dispositivos de Som Removidos"
91
#: phononserver.cpp:1126
92
msgid "Removed Video Devices"
93
msgstr "Dispositivos de Vídeo Removidos"
95
#: phononserver.cpp:1132
96
msgid "Forget about the sound devices."
97
msgstr "Esquecer os dispositivos de som."
99
#: phononserver.cpp:1132
100
msgid "Forget about the video devices"
101
msgstr "Esquecer os dispositivos de vídeo"
103
#: phononserver.cpp:1136
105
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
106
msgid "Manage Devices"
107
msgstr "Gerir os Dispositivos"
109
#: phononserver.cpp:1138
111
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
112
"manually remove disconnected devices from the cache."
114
"Abre a página de Configuração do Sistema, na configuração dos dispositivos, "
115
"onde você poderá remover manualmente os dispositivos desligados da 'cache'."
117
#: phononserver.cpp:1145
120
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
121
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
122
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
125
"<html><p>O KDE detectou que alguns dispositivos internos foram removidos.</"
126
"p><p><b>Deseja que o KDE se esqueça de forma permanente destes dispositivos?"
127
"</b></p><p>Esta é a lista dos dispositivos que o KDE pensa poderem ser "
128
"removidos:<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
130
#: phononserver.cpp:1150
131
msgid "Do not ask again for these devices"
132
msgstr "Não perguntar de novo sobre estes dispositivos"