1
# Uyghur translation for kcminput.
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: kcminput\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
#: kcmcursortheme.cpp:40
24
msgstr "نۇربەلگە ئۆرنىكى"
26
#: kcmcursortheme.cpp:41
27
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
28
msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
30
#: kcmcursortheme.cpp:42
31
msgid "Fredrik Höglund"
32
msgstr "Fredrik Höglund"
34
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
36
msgid "Mouse type: %1"
37
msgstr "چاشقىنەك تىپى: %1"
39
#: logitechmouse.cpp:226
41
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
44
"بىرىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا ئۇلىنىدۇ"
46
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
47
msgid "Press Connect Button"
48
msgstr "باغلاش توپچىسىنى چېكىڭ"
50
#: logitechmouse.cpp:230
52
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
55
"ئىككىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا "
58
#: logitechmouse.cpp:360
59
msgctxt "no cordless mouse"
63
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
64
msgid "Cordless Mouse"
65
msgstr "سىمسىز چاشقىنەك"
67
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
68
msgid "Cordless Wheel Mouse"
69
msgstr "سىمسىز غالتەكلىك چاشقىنەك"
71
#: logitechmouse.cpp:369
72
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
73
msgstr "سىمسىز MouseMan غاكتىكى"
75
#: logitechmouse.cpp:378
76
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
77
msgstr "سىملىق MouseMan غاكتىكى"
79
#: logitechmouse.cpp:381
83
#: logitechmouse.cpp:384
84
msgid "Cordless TrackMan FX"
85
msgstr "سىملىق TrackMan FX"
87
#: logitechmouse.cpp:387
88
msgid "Cordless MouseMan Optical"
91
#: logitechmouse.cpp:390
92
msgid "Cordless Optical Mouse"
93
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك"
95
#: logitechmouse.cpp:396
96
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
99
#: logitechmouse.cpp:399
100
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
101
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)"
103
#: logitechmouse.cpp:402
104
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
105
msgstr "سىمسىز چاشقىنەك(2ch)"
107
#: logitechmouse.cpp:405
108
msgid "Cordless Optical TrackMan"
109
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق TrackMan"
111
#: logitechmouse.cpp:408
112
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
113
msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك"
115
#: logitechmouse.cpp:411
116
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
117
msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)"
119
#: logitechmouse.cpp:414
120
msgid "Unknown mouse"
121
msgstr "نامەلۇم چاشقىنەك"
125
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
126
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
127
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
132
msgstr "ئادەتتىكى(&G)"
136
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
137
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
138
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
139
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
140
"button mouse, the middle button is unaffected."
145
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
146
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
147
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
148
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
149
"with a double click, check this option."
153
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
158
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
159
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
160
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
166
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
167
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
168
"before it is selected."
180
msgid "Pointer acceleration:"
181
msgstr "نۇربەلگە تېزلىتىش:"
185
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
186
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
187
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
188
"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to "
189
"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
190
"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
191
"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
196
msgid "Pointer threshold:"
197
msgstr "نۇربەلگە بوسۇغا قىممەت:"
201
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
202
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
203
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
204
"to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
205
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
206
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
207
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
210
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
212
msgstr " مىللىسېكۇنت"
215
msgid "Double click interval:"
216
msgstr "قوش چېكىش ئىنتېرۋالى"
220
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
221
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
222
"happens later than this time interval after the first click, they are "
223
"recognized as two separate clicks."
227
msgid "Drag start time:"
228
msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ۋاقتى"
232
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
233
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
237
msgid "Drag start distance:"
238
msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى"
242
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
243
"start distance, a drag operation will be initiated."
247
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
252
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
253
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
254
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
255
"handled as a page up/down movement."
259
msgid "Mouse Navigation"
260
msgstr "چاشقىنەك يولباشچىسى"
263
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
264
msgstr "چاشقىنەكنى ھەرپتاختا بىلەن يۆتكە(رەقەم رايونىنى ئىشلىتىپ)"
267
msgid "&Acceleration delay:"
268
msgstr "تېزلىتىشنىڭ كېچىكىش ۋاقتى(&A):"
271
msgid "R&epeat interval:"
272
msgstr "تەكرارلاش ئىنتېرۋالى(&E):"
275
msgid "Acceleration &time:"
276
msgstr "تېزلىتىش ۋاقتى(&T):"
280
msgstr " پىكسېل/سېكۇنت"
283
msgid "Ma&ximum speed:"
284
msgstr "ئەڭ يۇقىرى سۈرئىتى(&X):"
287
msgid "Acceleration &profile:"
295
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
296
msgstr "(c) 1997 - 2005 چاشقىنەك ئىجادىيەتچىلىرى"
299
msgid "Patrick Dowler"
300
msgstr "Patrick Dowler"
303
msgid "Dirk A. Mueller"
304
msgstr "Dirk A. Mueller"
311
msgid "Bernd Gehrmann"
312
msgstr "Bernd Gehrmann"
330
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
332
msgid_plural " pixels"
333
msgstr[0] " پىكسېللار"
337
msgid_plural " lines"
338
msgstr[0] " سىزىقلار"
341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
343
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut"
346
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
348
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com,,,"
350
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
352
#: rc.cpp:39 rc.cpp:113
353
msgid "Cordless Name"
356
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
358
#: rc.cpp:42 rc.cpp:116
359
msgid "Sensor Resolution"
362
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
364
#: rc.cpp:45 rc.cpp:119
365
msgid "400 counts per inch"
368
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
370
#: rc.cpp:48 rc.cpp:122
371
msgid "800 counts per inch"
374
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
376
#: rc.cpp:51 rc.cpp:125
377
msgid "Battery Level"
378
msgstr "توكدان دەرىجىسى"
380
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
382
#: rc.cpp:54 rc.cpp:128
386
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
388
#: rc.cpp:57 rc.cpp:131
392
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
394
#: rc.cpp:60 rc.cpp:134
398
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
400
#: rc.cpp:63 rc.cpp:137
402
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
403
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
404
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
407
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
409
#: rc.cpp:3 rc.cpp:77
411
msgstr "توپچا تەرىپى"
413
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
415
#: rc.cpp:6 rc.cpp:80
416
msgid "Righ&t handed"
419
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
421
#: rc.cpp:9 rc.cpp:83
425
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
427
#: rc.cpp:12 rc.cpp:86
429
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
433
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
435
#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
436
msgid "Re&verse scroll direction"
439
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
441
#: rc.cpp:18 rc.cpp:92
445
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
447
#: rc.cpp:21 rc.cpp:95
448
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
450
"ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئېچىش ئۈچۈن قوش چەك(بىرىنچى چېكىلىشتە سىنبەلگىنى "
453
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
455
#: rc.cpp:24 rc.cpp:98
456
msgid "&Single-click to open files and folders"
457
msgstr "قىسقۇچ ۋە ھۆججەتلەرنى ئېچىش ئۈچۈن تاق چېكىڭ(&S)"
459
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
461
#: rc.cpp:27 rc.cpp:101
462
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
463
msgstr "سىنبەلگە ئۈستىگە كەلگەندە نۇرنەلگىسىنى ئۆزگەرت(&N)"
465
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
467
#: rc.cpp:30 rc.cpp:104
468
msgid "A&utomatically select icons"
469
msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئاپتوماتىك تاللا(&U)"
471
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
472
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
473
#: rc.cpp:33 rc.cpp:107
474
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
478
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
479
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
480
#: rc.cpp:36 rc.cpp:110
481
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
485
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:31
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
489
"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
491
"ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ(hover preview to test cursor):"
493
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
496
msgid "Get new color schemes from the Internet"
497
msgstr "ئىنتېرنېتتىن يېڭى رەڭ لايىھىسىنى ئېلىش"
499
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
502
msgid "Get New Theme..."
503
msgstr "يېڭى ئۆرنەك ئېلىش…"
505
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
508
msgid "Install From File..."
509
msgstr "ھۆججەتتىن ئورنىتىش…"
511
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
515
msgstr "ئۆرنەكنى چىقىرىۋەت"
517
#: core/themepage.cpp:54
518
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
519
msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ:"
521
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
525
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
529
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
530
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
532
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ كۈچكە ئىگە قىلماقچى بولسىڭىز KDE نى قايتا قوزغىتىشىڭىز "
535
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
536
msgid "Cursor Settings Changed"
537
msgstr "نۇربەلگە تەڭشىكى ئۆزگەردى"
539
#: core/themepage.cpp:151
543
#: core/themepage.cpp:152
544
msgid "Small black cursors"
547
#: core/themepage.cpp:158
551
#: core/themepage.cpp:159
552
msgid "Large black cursors"
555
#: core/themepage.cpp:165
559
#: core/themepage.cpp:166
560
msgid "Small white cursors"
563
#: core/themepage.cpp:172
567
#: core/themepage.cpp:173
568
msgid "Large white cursors"
571
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
573
msgstr "ك د ئې(KDE) كلاسسىك"
575
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
576
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
577
msgstr "KDE 2 ۋە KDE 3 تىكى كۆڭۈلدىكى نۇربەلگە ئۆرنىكى"
579
#: xcursor/themepage.cpp:284
580
msgid "Drag or Type Theme URL"
581
msgstr "ئۆرنەك تور ئادرېسى(URL)نى سۆرەپ كېلىڭ ياكى كىرگۈزۈڭ"
583
#: xcursor/themepage.cpp:295
585
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
586
msgstr "نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپى %1 تېپىلمىدى."
588
#: xcursor/themepage.cpp:298
591
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
594
"نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپىنى چۈشۈرگىلى بولمىدى؛ ئادرېس %1 توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ."
596
#: xcursor/themepage.cpp:307
598
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
599
msgstr "«%1» ئىناۋەتلىك نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپى ئەمەستەك تۇرىدۇ."
601
#: xcursor/themepage.cpp:322
603
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
604
"switch to another theme first.</qt>"
606
"<qt>نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان ئۆرنەكنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ.<br />ئالدى بىلەن "
607
"باشقا بىر ئۆرنەككە ئالمىشىشىڭىز كېرەك.</qt>"
609
#: xcursor/themepage.cpp:328
612
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
613
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
616
#: xcursor/themepage.cpp:334
620
#: xcursor/themepage.cpp:391
623
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
624
"replace it with this one?"
625
msgstr "سىنبەلگە ئۆرنەك قىسقۇچىدا %1 ئاتلىق ئۆرنەك مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟"
627
#: xcursor/themepage.cpp:395
628
msgid "Overwrite Theme?"
629
msgstr "ئۆرنەكنى قاپلامسىز؟"
631
#: xcursor/xcursortheme.cpp:39
632
msgid "No description available"
633
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"