~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kcminput.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kcminput.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcminput\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:52+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:07+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: kcmcursortheme.cpp:40
 
23
msgid "Cursor Theme"
 
24
msgstr "نۇربەلگە ئۆرنىكى"
 
25
 
 
26
#: kcmcursortheme.cpp:41
 
27
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
 
28
msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
 
29
 
 
30
#: kcmcursortheme.cpp:42
 
31
msgid "Fredrik Höglund"
 
32
msgstr "Fredrik Höglund"
 
33
 
 
34
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Mouse type: %1"
 
37
msgstr "چاشقىنەك تىپى: %1"
 
38
 
 
39
#: logitechmouse.cpp:226
 
40
msgid ""
 
41
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
 
42
"establish link"
 
43
msgstr ""
 
44
"بىرىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا ئۇلىنىدۇ"
 
45
 
 
46
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
 
47
msgid "Press Connect Button"
 
48
msgstr "باغلاش توپچىسىنى چېكىڭ"
 
49
 
 
50
#: logitechmouse.cpp:230
 
51
msgid ""
 
52
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
 
53
"establish link"
 
54
msgstr ""
 
55
"ئىككىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا "
 
56
"ئۇلىنىدۇ"
 
57
 
 
58
#: logitechmouse.cpp:360
 
59
msgctxt "no cordless mouse"
 
60
msgid "none"
 
61
msgstr "يوق"
 
62
 
 
63
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
 
64
msgid "Cordless Mouse"
 
65
msgstr "سىمسىز چاشقىنەك"
 
66
 
 
67
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
 
68
msgid "Cordless Wheel Mouse"
 
69
msgstr "سىمسىز غالتەكلىك چاشقىنەك"
 
70
 
 
71
#: logitechmouse.cpp:369
 
72
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
 
73
msgstr "سىمسىز MouseMan غاكتىكى"
 
74
 
 
75
#: logitechmouse.cpp:378
 
76
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
 
77
msgstr "سىملىق MouseMan غاكتىكى"
 
78
 
 
79
#: logitechmouse.cpp:381
 
80
msgid "TrackMan Live"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: logitechmouse.cpp:384
 
84
msgid "Cordless TrackMan FX"
 
85
msgstr "سىملىق TrackMan FX"
 
86
 
 
87
#: logitechmouse.cpp:387
 
88
msgid "Cordless MouseMan Optical"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: logitechmouse.cpp:390
 
92
msgid "Cordless Optical Mouse"
 
93
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك"
 
94
 
 
95
#: logitechmouse.cpp:396
 
96
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: logitechmouse.cpp:399
 
100
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
 
101
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)"
 
102
 
 
103
#: logitechmouse.cpp:402
 
104
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
 
105
msgstr "سىمسىز چاشقىنەك(2ch)"
 
106
 
 
107
#: logitechmouse.cpp:405
 
108
msgid "Cordless Optical TrackMan"
 
109
msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق TrackMan"
 
110
 
 
111
#: logitechmouse.cpp:408
 
112
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
 
113
msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك"
 
114
 
 
115
#: logitechmouse.cpp:411
 
116
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
 
117
msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)"
 
118
 
 
119
#: logitechmouse.cpp:414
 
120
msgid "Unknown mouse"
 
121
msgstr "نامەلۇم چاشقىنەك"
 
122
 
 
123
#: mouse.cpp:91
 
124
msgid ""
 
125
"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
 
126
"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
 
127
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: mouse.cpp:110
 
131
msgid "&General"
 
132
msgstr "ئادەتتىكى(&G)"
 
133
 
 
134
#: mouse.cpp:120
 
135
msgid ""
 
136
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
 
137
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
 
138
"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
 
139
"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
 
140
"button mouse, the middle button is unaffected."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: mouse.cpp:130
 
144
msgid ""
 
145
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
 
146
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
 
147
"consistent with what you would expect when you click links in most web "
 
148
"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
 
149
"with a double click, check this option."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: mouse.cpp:138
 
153
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: mouse.cpp:144
 
157
msgid ""
 
158
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
 
159
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
 
160
"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
 
161
"activating it."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: mouse.cpp:150
 
165
msgid ""
 
166
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
 
167
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
 
168
"before it is selected."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: mouse.cpp:186
 
172
msgid "Advanced"
 
173
msgstr "ئالىي"
 
174
 
 
175
#: mouse.cpp:191
 
176
msgid " x"
 
177
msgstr " x"
 
178
 
 
179
#: mouse.cpp:192
 
180
msgid "Pointer acceleration:"
 
181
msgstr "نۇربەلگە تېزلىتىش:"
 
182
 
 
183
#: mouse.cpp:195
 
184
msgid ""
 
185
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
 
186
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
 
187
"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
 
188
"pointing device.)</p><p> A high value for the acceleration will lead to "
 
189
"large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a "
 
190
"small movement with the physical device. Selecting very high values may "
 
191
"result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to "
 
192
"control.</p>"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: mouse.cpp:210
 
196
msgid "Pointer threshold:"
 
197
msgstr "نۇربەلگە بوسۇغا قىممەت:"
 
198
 
 
199
#: mouse.cpp:215
 
200
msgid ""
 
201
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
 
202
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
 
203
"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
 
204
"to 1X;</p><p> thus, when you make small movements with the physical device, "
 
205
"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
 
206
"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
 
207
"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.</p>"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301
 
211
msgid " msec"
 
212
msgstr " مىللىسېكۇنت"
 
213
 
 
214
#: mouse.cpp:232
 
215
msgid "Double click interval:"
 
216
msgstr "قوش چېكىش ئىنتېرۋالى"
 
217
 
 
218
#: mouse.cpp:235
 
219
msgid ""
 
220
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
 
221
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
 
222
"happens later than this time interval after the first click, they are "
 
223
"recognized as two separate clicks."
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: mouse.cpp:247
 
227
msgid "Drag start time:"
 
228
msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ۋاقتى"
 
229
 
 
230
#: mouse.cpp:250
 
231
msgid ""
 
232
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
 
233
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: mouse.cpp:258
 
237
msgid "Drag start distance:"
 
238
msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى"
 
239
 
 
240
#: mouse.cpp:263
 
241
msgid ""
 
242
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
 
243
"start distance, a drag operation will be initiated."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: mouse.cpp:271
 
247
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: mouse.cpp:276
 
251
msgid ""
 
252
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
 
253
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
 
254
"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
 
255
"handled as a page up/down movement."
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: mouse.cpp:282
 
259
msgid "Mouse Navigation"
 
260
msgstr "چاشقىنەك يولباشچىسى"
 
261
 
 
262
#: mouse.cpp:286
 
263
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
 
264
msgstr "چاشقىنەكنى ھەرپتاختا بىلەن يۆتكە(رەقەم رايونىنى ئىشلىتىپ)"
 
265
 
 
266
#: mouse.cpp:292
 
267
msgid "&Acceleration delay:"
 
268
msgstr "تېزلىتىشنىڭ كېچىكىش ۋاقتى(&A):"
 
269
 
 
270
#: mouse.cpp:297
 
271
msgid "R&epeat interval:"
 
272
msgstr "تەكرارلاش ئىنتېرۋالى(&E):"
 
273
 
 
274
#: mouse.cpp:302
 
275
msgid "Acceleration &time:"
 
276
msgstr "تېزلىتىش ۋاقتى(&T):"
 
277
 
 
278
#: mouse.cpp:306
 
279
msgid " pixel/sec"
 
280
msgstr " پىكسېل/سېكۇنت"
 
281
 
 
282
#: mouse.cpp:307
 
283
msgid "Ma&ximum speed:"
 
284
msgstr "ئەڭ يۇقىرى سۈرئىتى(&X):"
 
285
 
 
286
#: mouse.cpp:311
 
287
msgid "Acceleration &profile:"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: mouse.cpp:378
 
291
msgid "Mouse"
 
292
msgstr "چاشقىنەك"
 
293
 
 
294
#: mouse.cpp:379
 
295
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
 
296
msgstr "(c) 1997 - 2005 چاشقىنەك ئىجادىيەتچىلىرى"
 
297
 
 
298
#: mouse.cpp:380
 
299
msgid "Patrick Dowler"
 
300
msgstr "Patrick Dowler"
 
301
 
 
302
#: mouse.cpp:381
 
303
msgid "Dirk A. Mueller"
 
304
msgstr "Dirk A. Mueller"
 
305
 
 
306
#: mouse.cpp:382
 
307
msgid "David Faure"
 
308
msgstr "David Faure"
 
309
 
 
310
#: mouse.cpp:383
 
311
msgid "Bernd Gehrmann"
 
312
msgstr "Bernd Gehrmann"
 
313
 
 
314
#: mouse.cpp:384
 
315
msgid "Rik Hemsley"
 
316
msgstr "Rik Hemsley"
 
317
 
 
318
#: mouse.cpp:385
 
319
msgid "Brad Hughes"
 
320
msgstr "Brad Hughes"
 
321
 
 
322
#: mouse.cpp:386
 
323
msgid "Ralf Nolden"
 
324
msgstr "Ralf Nolden"
 
325
 
 
326
#: mouse.cpp:387
 
327
msgid "Brad Hards"
 
328
msgstr "Brad Hards"
 
329
 
 
330
#: mouse.cpp:688 mouse.cpp:693
 
331
msgid " pixel"
 
332
msgid_plural " pixels"
 
333
msgstr[0] " پىكسېللار"
 
334
 
 
335
#: mouse.cpp:698
 
336
msgid " line"
 
337
msgid_plural " lines"
 
338
msgstr[0] " سىزىقلار"
 
339
 
 
340
#: rc.cpp:64
 
341
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
342
msgid "Your names"
 
343
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut"
 
344
 
 
345
#: rc.cpp:65
 
346
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
347
msgid "Your emails"
 
348
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,"
 
349
 
 
350
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel)
 
352
#: rc.cpp:39 rc.cpp:113
 
353
msgid "Cordless Name"
 
354
msgstr "سىمسىز ئاتى"
 
355
 
 
356
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21
 
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector)
 
358
#: rc.cpp:42 rc.cpp:116
 
359
msgid "Sensor Resolution"
 
360
msgstr "سەزگۈچ"
 
361
 
 
362
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi)
 
364
#: rc.cpp:45 rc.cpp:119
 
365
msgid "400 counts per inch"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37
 
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi)
 
370
#: rc.cpp:48 rc.cpp:122
 
371
msgid "800 counts per inch"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53
 
375
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox)
 
376
#: rc.cpp:51 rc.cpp:125
 
377
msgid "Battery Level"
 
378
msgstr "توكدان دەرىجىسى"
 
379
 
 
380
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72
 
381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector)
 
382
#: rc.cpp:54 rc.cpp:128
 
383
msgid "RF Channel"
 
384
msgstr "RF قانىلى"
 
385
 
 
386
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1)
 
388
#: rc.cpp:57 rc.cpp:131
 
389
msgid "Channel 1"
 
390
msgstr "قانال 1"
 
391
 
 
392
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2)
 
394
#: rc.cpp:60 rc.cpp:134
 
395
msgid "Channel 2"
 
396
msgstr "قانال 2"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText)
 
400
#: rc.cpp:63 rc.cpp:137
 
401
msgid ""
 
402
"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
 
403
"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
 
404
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
 
408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
 
409
#: rc.cpp:3 rc.cpp:77
 
410
msgid "Button Order"
 
411
msgstr "توپچا تەرىپى"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
 
415
#: rc.cpp:6 rc.cpp:80
 
416
msgid "Righ&t handed"
 
417
msgstr "ئوڭخاي(&T)"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
 
421
#: rc.cpp:9 rc.cpp:83
 
422
msgid "Le&ft handed"
 
423
msgstr "سولخاي(&F)"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
 
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
427
#: rc.cpp:12 rc.cpp:86
 
428
msgid ""
 
429
"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
 
430
"mouse buttons."
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
 
435
#: rc.cpp:15 rc.cpp:89
 
436
msgid "Re&verse scroll direction"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
 
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
441
#: rc.cpp:18 rc.cpp:92
 
442
msgid "Icons"
 
443
msgstr "سىنبەلگىلەر"
 
444
 
 
445
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
 
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
 
447
#: rc.cpp:21 rc.cpp:95
 
448
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
 
449
msgstr ""
 
450
"ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئېچىش ئۈچۈن قوش چەك(بىرىنچى چېكىلىشتە سىنبەلگىنى "
 
451
"تاللايدۇ)"
 
452
 
 
453
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
 
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
 
455
#: rc.cpp:24 rc.cpp:98
 
456
msgid "&Single-click to open files and folders"
 
457
msgstr "قىسقۇچ ۋە ھۆججەتلەرنى ئېچىش ئۈچۈن تاق چېكىڭ(&S)"
 
458
 
 
459
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
 
461
#: rc.cpp:27 rc.cpp:101
 
462
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
 
463
msgstr "سىنبەلگە ئۈستىگە كەلگەندە نۇرنەلگىسىنى ئۆزگەرت(&N)"
 
464
 
 
465
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
 
467
#: rc.cpp:30 rc.cpp:104
 
468
msgid "A&utomatically select icons"
 
469
msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئاپتوماتىك تاللا(&U)"
 
470
 
 
471
#. i18n: file: kmousedlg.ui:195
 
472
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
473
#: rc.cpp:33 rc.cpp:107
 
474
msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons"
 
475
msgid "Delay"
 
476
msgstr "كېچىكتۈر"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: kmousedlg.ui:207
 
479
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect)
 
480
#: rc.cpp:36 rc.cpp:110
 
481
msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items"
 
482
msgid " ms"
 
483
msgstr " ms"
 
484
 
 
485
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:31
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
487
#: rc.cpp:68
 
488
msgid ""
 
489
"Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
 
490
msgstr ""
 
491
"ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ(hover preview to test cursor):"
 
492
 
 
493
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:56
 
494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
495
#: rc.cpp:71
 
496
msgid "Get new color schemes from the Internet"
 
497
msgstr "ئىنتېرنېتتىن يېڭى رەڭ لايىھىسىنى ئېلىش"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installKnsButton)
 
501
#: rc.cpp:74
 
502
msgid "Get New Theme..."
 
503
msgstr "يېڭى ئۆرنەك ئېلىش…"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:66
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
 
507
#: rc.cpp:77
 
508
msgid "Install From File..."
 
509
msgstr "ھۆججەتتىن ئورنىتىش…"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
 
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
513
#: rc.cpp:71
 
514
msgid "Remove Theme"
 
515
msgstr "ئۆرنەكنى چىقىرىۋەت"
 
516
 
 
517
#: core/themepage.cpp:54
 
518
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
 
519
msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ:"
 
520
 
 
521
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
 
522
msgid "Name"
 
523
msgstr "ئاتى"
 
524
 
 
525
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
 
526
msgid "Description"
 
527
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
528
 
 
529
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
 
530
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
 
531
msgstr ""
 
532
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ كۈچكە ئىگە قىلماقچى بولسىڭىز KDE نى قايتا قوزغىتىشىڭىز "
 
533
"كېرەك."
 
534
 
 
535
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
 
536
msgid "Cursor Settings Changed"
 
537
msgstr "نۇربەلگە تەڭشىكى ئۆزگەردى"
 
538
 
 
539
#: core/themepage.cpp:151
 
540
msgid "Small black"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: core/themepage.cpp:152
 
544
msgid "Small black cursors"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: core/themepage.cpp:158
 
548
msgid "Large black"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: core/themepage.cpp:159
 
552
msgid "Large black cursors"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: core/themepage.cpp:165
 
556
msgid "Small white"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: core/themepage.cpp:166
 
560
msgid "Small white cursors"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: core/themepage.cpp:172
 
564
msgid "Large white"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: core/themepage.cpp:173
 
568
msgid "Large white cursors"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
 
572
msgid "KDE Classic"
 
573
msgstr "ك د ئې(KDE) كلاسسىك"
 
574
 
 
575
#: xcursor/legacytheme.cpp:322
 
576
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
 
577
msgstr "KDE 2 ۋە KDE 3 تىكى كۆڭۈلدىكى نۇربەلگە ئۆرنىكى"
 
578
 
 
579
#: xcursor/themepage.cpp:284
 
580
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
581
msgstr "ئۆرنەك تور ئادرېسى(URL)نى سۆرەپ كېلىڭ ياكى كىرگۈزۈڭ"
 
582
 
 
583
#: xcursor/themepage.cpp:295
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
 
586
msgstr "نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپى %1 تېپىلمىدى."
 
587
 
 
588
#: xcursor/themepage.cpp:298
 
589
#, kde-format
 
590
msgid ""
 
591
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
 
592
"%1 is correct."
 
593
msgstr ""
 
594
"نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپىنى چۈشۈرگىلى بولمىدى؛ ئادرېس %1 توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ."
 
595
 
 
596
#: xcursor/themepage.cpp:307
 
597
#, kde-format
 
598
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
 
599
msgstr "«%1» ئىناۋەتلىك نۇربەلگە ئۆرنەك  ئارخىپى ئەمەستەك تۇرىدۇ."
 
600
 
 
601
#: xcursor/themepage.cpp:322
 
602
msgid ""
 
603
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
 
604
"switch to another theme first.</qt>"
 
605
msgstr ""
 
606
"<qt>نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان ئۆرنەكنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ.<br />ئالدى بىلەن "
 
607
"باشقا بىر ئۆرنەككە ئالمىشىشىڭىز كېرەك.</qt>"
 
608
 
 
609
#: xcursor/themepage.cpp:328
 
610
#, kde-format
 
611
msgid ""
 
612
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
 
613
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: xcursor/themepage.cpp:334
 
617
msgid "Confirmation"
 
618
msgstr "جەزملەش"
 
619
 
 
620
#: xcursor/themepage.cpp:391
 
621
#, kde-format
 
622
msgid ""
 
623
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
 
624
"replace it with this one?"
 
625
msgstr "سىنبەلگە  ئۆرنەك قىسقۇچىدا %1 ئاتلىق ئۆرنەك مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟"
 
626
 
 
627
#: xcursor/themepage.cpp:395
 
628
msgid "Overwrite Theme?"
 
629
msgstr "ئۆرنەكنى قاپلامسىز؟"
 
630
 
 
631
#: xcursor/xcursortheme.cpp:39
 
632
msgid "No description available"
 
633
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق"