~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kcmkio.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kcmkio.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 02:07+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:52+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: bookmarks.cpp:110
 
23
msgid ""
 
24
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
 
25
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a "
 
26
"href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
 
27
msgstr ""
 
28
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
 
29
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a "
 
30
"href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
 
31
 
 
32
#: cache.cpp:111
 
33
msgid ""
 
34
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache "
 
35
"settings.</p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently "
 
36
"read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you "
 
37
"have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
 
38
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: kcookiesmain.cpp:44
 
42
msgid ""
 
43
"Unable to start the cookie handler service.\n"
 
44
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
 
45
msgstr ""
 
46
"cookie باشقۇرۇش مۇلازىمىتىنى باشلىغىلى بولمىدى.\n"
 
47
"كومپيۇتېرىڭىزغا ساقلانغان cookie لارنى باشقۇرغىلى بولمايدۇ."
 
48
 
 
49
#: kcookiesmain.cpp:54
 
50
msgid "&Policy"
 
51
msgstr "تۈزۈم(&P)"
 
52
 
 
53
#: kcookiesmain.cpp:60
 
54
msgid "&Management"
 
55
msgstr "باشقۇرۇش(&M)"
 
56
 
 
57
#: kcookiesmain.cpp:88
 
58
msgid ""
 
59
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
 
60
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
 
61
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
 
62
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
 
63
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
 
64
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
 
65
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
 
66
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
 
67
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
 
68
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
 
69
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
 
70
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
 
71
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
 
72
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
 
76
msgid "D-Bus Communication Error"
 
77
msgstr "D-Bus ئالاقە خاتالىقى"
 
78
 
 
79
#: kcookiesmanagement.cpp:153
 
80
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
 
81
msgstr "تەلەپ قىلغان بارلىق cookies لارنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
 
82
 
 
83
#: kcookiesmanagement.cpp:170
 
84
msgid "Unable to delete cookies as requested."
 
85
msgstr "تەلەپ قىلغان cookies لارنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
 
86
 
 
87
#: kcookiesmanagement.cpp:242
 
88
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
 
89
msgstr "<h1>Cookie باشقۇرۇش ھەققىدە ئاددىي ياردەم</h1>"
 
90
 
 
91
#: kcookiesmanagement.cpp:251
 
92
msgid "Information Lookup Failure"
 
93
msgstr "ئۇچۇر ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
 
94
 
 
95
#: kcookiesmanagement.cpp:252
 
96
msgid ""
 
97
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
 
98
msgstr ""
 
99
"كومپيۇتېرىڭىزدا ساقلانغان cookies ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى ئىزدەپ تاپالمىدى."
 
100
 
 
101
#: kcookiesmanagement.cpp:342
 
102
msgid "End of session"
 
103
msgstr "ئەڭگىمە تامام"
 
104
 
 
105
#: kcookiesmanagement.cpp:351
 
106
msgid "Yes"
 
107
msgstr "ھەئە"
 
108
 
 
109
#: kcookiespolicies.cpp:178
 
110
msgctxt "@title:window"
 
111
msgid "New Cookie Policy"
 
112
msgstr "يېڭى cookies تۈزۈمى"
 
113
 
 
114
#: kcookiespolicies.cpp:217
 
115
msgctxt "@title:window"
 
116
msgid "Change Cookie Policy"
 
117
msgstr "cookies تۈزۈمىنى ئۆزگەرتىش"
 
118
 
 
119
#: kcookiespolicies.cpp:242
 
120
#, kde-format
 
121
msgid ""
 
122
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
 
123
"replace it?</qt>"
 
124
msgstr "<qt><center><b>%1</b>نىڭ تۈزۈمى مەۋجۇت</center>قاپلامسىز؟</qt>"
 
125
 
 
126
#: kcookiespolicies.cpp:246
 
127
msgctxt "@title:window"
 
128
msgid "Duplicate Policy"
 
129
msgstr "تۈزۈمنى كۆچۈرۈش"
 
130
 
 
131
#: kcookiespolicies.cpp:247 useragentdlg.cpp:215
 
132
msgid "Replace"
 
133
msgstr "ئالماشتۇر"
 
134
 
 
135
#: kcookiespolicies.cpp:420
 
136
msgid ""
 
137
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
 
138
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
 
139
msgstr ""
 
140
"cookie باشقۇرۇش مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى.\n"
 
141
"مۇلازىمەت قايتا باشلانمىغۇچە ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ئۈنۈمى بولمايدۇ."
 
142
 
 
143
#: kcookiespolicies.cpp:461
 
144
msgid ""
 
145
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
 
146
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
 
147
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
 
148
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
 
149
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
 
150
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
 
151
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
 
152
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
 
153
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
 
154
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
 
155
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
 
156
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
 
157
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
 
158
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
 
159
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
 
160
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
 
161
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
 
162
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
 
163
"every time KDE receives a cookie.</p>"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: kenvvarproxydlg.cpp:49
 
167
msgctxt "@title:window"
 
168
msgid "Variable Proxy Configuration"
 
169
msgstr "ئۆزگىرىشچان ۋەكىل سەپلىمىسى"
 
170
 
 
171
#: kenvvarproxydlg.cpp:130 kenvvarproxydlg.cpp:292
 
172
msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
 
173
msgstr ""
 
174
"ئاز دېگەندە بىر ئىناۋەتلىك ۋاكالەتچىنىڭ مۇھىت ئۆزگەرگۈچىسىنى كۆرسىتىپ "
 
175
"بېرىشىڭىز كېرەك."
 
176
 
 
177
#: kenvvarproxydlg.cpp:133 kenvvarproxydlg.cpp:295
 
178
msgid ""
 
179
"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than "
 
180
"its value. For example, if the environment variable is <br "
 
181
"/><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b><br /> you need to enter "
 
182
"<b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
 
183
"http://localhost:3128.</qt>"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: kenvvarproxydlg.cpp:141 kenvvarproxydlg.cpp:303 kproxydlg.cpp:311
 
187
msgctxt "@title:window"
 
188
msgid "Invalid Proxy Setup"
 
189
msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاكالەتچى تەڭشىكى"
 
190
 
 
191
#: kenvvarproxydlg.cpp:145
 
192
msgid "Successfully verified."
 
193
msgstr "تەكشۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
 
194
 
 
195
#: kenvvarproxydlg.cpp:146
 
196
msgctxt "@title:window"
 
197
msgid "Proxy Setup"
 
198
msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشەك"
 
199
 
 
200
#: kenvvarproxydlg.cpp:222
 
201
msgid ""
 
202
"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
 
203
"proxy information."
 
204
msgstr ""
 
205
"سىستېما مىقياسىدىكى ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرىنى بەلگىلەشتە ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان "
 
206
"مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرى تېپىلمىدى"
 
207
 
 
208
#: kenvvarproxydlg.cpp:226
 
209
msgid ""
 
210
"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process "
 
211
"searches for, press OK, click on the quick help button on the window title "
 
212
"bar of the previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" "
 
213
"button.</qt>"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: kenvvarproxydlg.cpp:234
 
217
msgctxt "@title:window"
 
218
msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
 
219
msgstr "ۋاكالەتچى ئۆزگەرگۈچىلىرىنى ئاپتوماتىك بايقاش"
 
220
 
 
221
#: kmanualproxydlg.cpp:48
 
222
msgctxt "@title:window"
 
223
msgid "Manual Proxy Configuration"
 
224
msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى قولدا سەپلەش"
 
225
 
 
226
#: kmanualproxydlg.cpp:273
 
227
msgctxt "@title:window"
 
228
msgid "Invalid Proxy Setting"
 
229
msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاكالەتچى تەڭشىكى"
 
230
 
 
231
#: kmanualproxydlg.cpp:274
 
232
msgid ""
 
233
"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
 
234
"entries are highlighted."
 
235
msgstr ""
 
236
"بىر ياكى بىر قانچە ۋاكالەتچى تەڭشىكى ئىناۋەتسىز. ئىناۋەتسىز كىرگۈلەر يورۇتۇپ "
 
237
"كۆرسىتىلدى."
 
238
 
 
239
#: kmanualproxydlg.cpp:342
 
240
msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
 
241
msgstr "سىز تەكرارلانغان ئادرېس كىرگۈزدىڭىز. قايتا سىناڭ."
 
242
 
 
243
#: kmanualproxydlg.cpp:344
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
 
246
msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> ئاللىقاچان تىزىمدا.</qt>"
 
247
 
 
248
#: kmanualproxydlg.cpp:346
 
249
msgctxt "@title:window"
 
250
msgid "Duplicate Entry"
 
251
msgstr "تەكرارلانغان كىرگۈ"
 
252
 
 
253
#: kmanualproxydlg.cpp:356
 
254
msgctxt "@title:window"
 
255
msgid "New Exception"
 
256
msgstr "يېڭى مۇستەسنا"
 
257
 
 
258
#: kmanualproxydlg.cpp:363
 
259
msgctxt "@title:window"
 
260
msgid "Change Exception"
 
261
msgstr "مۇستەسنا ئۆزگەرتىش"
 
262
 
 
263
#: kmanualproxydlg.cpp:440
 
264
msgctxt "@title:window"
 
265
msgid "Invalid Entry"
 
266
msgstr "ئىناۋەتسىز كىرگۈ"
 
267
 
 
268
#: kmanualproxydlg.cpp:443
 
269
msgid "The address you have entered is not valid."
 
270
msgstr "كىرگۈزگەن ئادرېس ئىناۋەتسىز."
 
271
 
 
272
#: kmanualproxydlg.cpp:445
 
273
msgid ""
 
274
"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
 
275
"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?).<br "
 
276
"/><br /><u>Examples of VALID entries:</u><br /><code>http://mycompany.com, "
 
277
"192.168.10.1, mycompany.com, localhost, http://localhost</code><br /><br "
 
278
"/><u>Examples of INVALID entries:</u><br /><code>http://my company.com, "
 
279
"http:/mycompany,com file:/localhost</code></qt>"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: kmanualproxydlg.cpp:466
 
283
msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
 
284
msgstr ""
 
285
"يۇقىرىقى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىدە ئىشلىتىدىغان URL ياكى ئادرېسنى "
 
286
"كىرگۈزۈڭ:"
 
287
 
 
288
#: kmanualproxydlg.cpp:469
 
289
msgid ""
 
290
"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
 
291
"settings:"
 
292
msgstr ""
 
293
"يۇقىرىقى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىگە بويسۇنمايدىغان URL ياكى ئادرېسنى "
 
294
"كىرگۈزۈڭ:"
 
295
 
 
296
#: kmanualproxydlg.cpp:472
 
297
msgid ""
 
298
"<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard "
 
299
"matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to "
 
300
"match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. "
 
301
"<code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: kproxydlg.cpp:160
 
305
msgid ""
 
306
"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
 
307
"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be "
 
308
"ignored."
 
309
msgstr ""
 
310
"ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمەت سەپلىمە پروگراممىسى(script) نىڭ ئادرېسى "
 
311
"ئىناۋەتسىز. بىر تەرەپ قىلىشتىن بۇرۇن بۇ مەسىلىنى تۈزىتىڭ. بولمىسا "
 
312
"ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى ئىناۋەتسىز بولىدۇ."
 
313
 
 
314
#: kproxydlg.cpp:287
 
315
msgid ""
 
316
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
 
317
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
 
318
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
 
319
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
 
320
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
 
321
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to "
 
322
"block.</p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: kproxydlg.cpp:306
 
326
msgid ""
 
327
"<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on "
 
328
"the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
 
329
"otherwise your changes will be ignored.</qt>"
 
330
msgstr ""
 
331
"<qt>بېكىتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكى ئىناۋەتسىز.<br /><br />بىر تەرەپ "
 
332
"قىلىشتىن بۇرۇن <b>ئورنات…</b> توپچىسىنى چېكىپ مەسىلىنى تۈزىتىڭ؛ بولمىسا "
 
333
"ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى ئىناۋەتسىز بولىدۇ.</qt>"
 
334
 
 
335
#: ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
 
336
msgctxt "@title:window"
 
337
msgid "Update Failed"
 
338
msgstr "يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى"
 
339
 
 
340
#: ksaveioconfig.cpp:225
 
341
msgid ""
 
342
"You have to restart the running applications for these changes to take "
 
343
"effect."
 
344
msgstr ""
 
345
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ ئۈنۈمىنى كۆرمەكچى بولسىڭىز ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنى "
 
346
"قايتا باشلىشىڭىز كېرەك."
 
347
 
 
348
#: ksaveioconfig.cpp:241
 
349
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
 
350
msgstr ""
 
351
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ كۈچكە ئىگە قىلماقچى بولسىڭىز KDE نى قايتا قوزغىتىشىڭىز "
 
352
"كېرەك."
 
353
 
 
354
#: netpref.cpp:32
 
355
msgid "Timeout Values"
 
356
msgstr "مۆھلەت قىممىتى"
 
357
 
 
358
#: netpref.cpp:33
 
359
#, kde-format
 
360
msgid ""
 
361
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
 
362
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
 
363
msgid_plural ""
 
364
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
 
365
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
 
366
msgstr[0] ""
 
367
"بۇ يەردە مۆھلەت قىممىتىنى بەلگىلىيەلەيسىز. ئەگەر باغلىنىشنىڭ سۈرىتى بەك "
 
368
"ئاستا بولسا ئۇنى تۈزەتسىڭىز بولىدۇ. ئىجازەت بېرىلگەن ئەڭ چوڭ قىممىتى %1 "
 
369
"سېكۇنت."
 
370
 
 
371
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
 
372
msgid " second"
 
373
msgid_plural " seconds"
 
374
msgstr[0] " سېكۇنت"
 
375
 
 
376
#: netpref.cpp:47
 
377
msgid "Soc&ket read:"
 
378
msgstr "ئوقۇش سوكېتى(&K):"
 
379
 
 
380
#: netpref.cpp:52
 
381
msgid "Pro&xy connect:"
 
382
msgstr "ۋاكالەتچى باغلىنىشى:"
 
383
 
 
384
#: netpref.cpp:57
 
385
msgid "Server co&nnect:"
 
386
msgstr "مۇلازىمېتىر باغلىنىشى(&N):"
 
387
 
 
388
#: netpref.cpp:62
 
389
msgid "&Server response:"
 
390
msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى(&S):"
 
391
 
 
392
#: netpref.cpp:64
 
393
msgid "FTP Options"
 
394
msgstr "ف ت پ(FTP) تاللانمىلىرى"
 
395
 
 
396
#: netpref.cpp:68
 
397
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
 
398
msgstr "پاسسىپ ھالەتنى(PASV) ئىناۋەتلىك قىل(&M)"
 
399
 
 
400
#: netpref.cpp:69
 
401
msgid ""
 
402
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
 
403
"behind firewalls."
 
404
msgstr ""
 
405
"FTP نىڭ «پاسسىپ» ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. FTP نى ئوتتام(firewalls) نىڭ "
 
406
"كەينىدە ئىشلىتىشكە ئىجازەت بېرىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
 
407
 
 
408
#: netpref.cpp:75
 
409
msgid "Mark &partially uploaded files"
 
410
msgstr "قىسمەن يۈكلەنگەن ھۆججەتلەرگە بەلگە قوي(&P)"
 
411
 
 
412
#: netpref.cpp:76
 
413
msgid ""
 
414
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
 
415
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
 
416
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
 
417
msgstr ""
 
418
"<p>قىسمەن يۈكلەنگەن FTP ھۆججەتلىرىگە بەلگە قويىدۇ.</p><p>بۇ تاللانما كۈچكە "
 
419
"ئىگە بولسا، قىسمەن يۈكلەنگەن ھۆججەتلەرنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى «.part» بولىدۇ. "
 
420
"يوللاش تاماملانغاندىن كېيىن بۇنداق كېڭەيتىلمە نامدىكى ھۆججەتلەر "
 
421
"ئۆچۈرۈلىدۇ.</p>"
 
422
 
 
423
#: netpref.cpp:144
 
424
msgid ""
 
425
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
 
426
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
 
427
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
 
428
"settings."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
 
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
433
#: rc.cpp:3
 
434
msgid "Bookmarks"
 
435
msgstr "خەتكۈشلەر"
 
436
 
 
437
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
 
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
 
439
#: rc.cpp:6
 
440
msgid ""
 
441
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
 
442
"a folder) are not displayed.\n"
 
443
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
 
448
#: rc.cpp:10
 
449
msgid "&Show bookmarks without folder"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
 
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
 
454
#: rc.cpp:13
 
455
msgid ""
 
456
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
 
457
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
 
458
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
 
459
"spread in two columns."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
 
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
 
464
#: rc.cpp:17
 
465
msgid "&Flatten bookmarks tree"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
 
469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
 
470
#: rc.cpp:20
 
471
msgid ""
 
472
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
 
473
"as a file manager."
 
474
msgstr ""
 
475
"ك د ئې(KDE) ئورۇنلىرى(ماكان، تور،…)لار بار كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ. konqueror نى "
 
476
"ھۆججەت باشقۇرغۇ قىلى ئىشلەتكەن چاغدا، بۇ بەكمۇ قۇلايلىق."
 
477
 
 
478
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
 
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
 
480
#: rc.cpp:23
 
481
msgid "Show system &places"
 
482
msgstr "سىستېما ئورۇنلىرىنى كۆرسەت(&P)"
 
483
 
 
484
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
 
485
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
486
#: rc.cpp:26
 
487
msgid "General Settings"
 
488
msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
 
489
 
 
490
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
 
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
492
#: rc.cpp:29
 
493
msgid ""
 
494
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
 
495
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
 
496
"bookmarks you have."
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
 
500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
501
#: rc.cpp:32
 
502
msgid "Number of columns to show:"
 
503
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى:"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
 
506
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
 
507
#: rc.cpp:35
 
508
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
 
509
msgstr ""
 
510
"سۈرئىتى ئاستا سىستېمىلاردا تەگلىك سۈرىتىنى ئىناۋەتسىز قىلىش ئارقىلىق بۇنى "
 
511
"ئىناۋەتسىز قىلىدۇ."
 
512
 
 
513
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
 
515
#: rc.cpp:38
 
516
msgid "Show folder &backgrounds"
 
517
msgstr "قىسقۇچ تەگلىكىنى كۆرسەت(&B)"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
 
520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
521
#: rc.cpp:41
 
522
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
 
523
msgstr "pixmap نى غەملەش ئۈچۈن قانچىلىك دىسكا بوشلۇقى كېرەك بولىدۇ"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
 
526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
527
#: rc.cpp:44
 
528
msgid "Pixmap Cache"
 
529
msgstr "Pixmap غەملىكى"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
 
533
#: rc.cpp:47
 
534
msgid "Disk cache size:"
 
535
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى:"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: bookmarks.ui:163
 
538
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
 
539
#: rc.cpp:50
 
540
msgid " kB"
 
541
msgstr " كىلوبايت"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
 
544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
545
#: rc.cpp:53
 
546
msgid "Clear the pixmap cache"
 
547
msgstr "Pixmap غەملىكىنى تازىلايدۇ"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
551
#: rc.cpp:56
 
552
msgid "&Clear Cache"
 
553
msgstr "غەملەك تازىلا(&C)"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: cache.ui:16
 
556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
 
557
#: rc.cpp:59
 
558
msgid ""
 
559
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
 
560
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
 
561
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
 
562
"have a slow connection to the Internet."
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#. i18n: file: cache.ui:19
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
 
567
#: rc.cpp:62
 
568
msgid "&Use cache"
 
569
msgstr "غەملەك ئىشلەت(&U)"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: cache.ui:45
 
572
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
 
573
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:211
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
575
#: rc.cpp:65 rc.cpp:298
 
576
msgid "Policy"
 
577
msgstr "تۈزۈم"
 
578
 
 
579
#. i18n: file: cache.ui:51
 
580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
 
581
#: rc.cpp:68
 
582
msgid ""
 
583
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
 
584
"web page again."
 
585
msgstr ""
 
586
"غەملەنگەن تور بېتى، ئۇنى قايتا ئوقۇشتىن بۇرۇن ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەسمۇ جەزملەڭ."
 
587
 
 
588
#. i18n: file: cache.ui:54
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
 
590
#: rc.cpp:71
 
591
msgid "&Keep cache in sync"
 
592
msgstr "غەملەك قەدەمداشلانسۇن(&K)"
 
593
 
 
594
#. i18n: file: cache.ui:61
 
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
 
596
#: rc.cpp:74
 
597
msgid ""
 
598
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
 
599
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
 
600
msgstr ""
 
601
"ھەمىشە غەملەنگەن پۈتۈكلەرنى ئىشلىتىدۇ(بار بولسا). قايتا ئوقۇش توپچىسىنى "
 
602
"بېسىش ئارقىلىق مۇلازىمېتىر بىلەن قەدەمداشلىغىلى بولىدۇ."
 
603
 
 
604
#. i18n: file: cache.ui:64
 
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
 
606
#: rc.cpp:77
 
607
msgid "Use cache whenever &possible"
 
608
msgstr "مۇمكىن بولسىلا غەملەك ئىشلەت(&P)"
 
609
 
 
610
#. i18n: file: cache.ui:71
 
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
 
612
#: rc.cpp:80
 
613
msgid ""
 
614
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
 
615
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
 
616
msgstr ""
 
617
"بۇرۇن غەملەنمىگەن بەتلەرنى ئوقۇمايدۇ. بۇ ئارقىلىق تورسىز ھالەتتە سىز بۇرۇن "
 
618
"كۆرۈپ باقمىغان بەتلەرنى كۆرۈشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ."
 
619
 
 
620
#. i18n: file: cache.ui:74
 
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
 
622
#: rc.cpp:83
 
623
msgid "O&ffline browsing mode"
 
624
msgstr "تورسىز كۆرۈش ھالىتى(&F)"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: cache.ui:87
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
 
628
#: rc.cpp:86
 
629
msgid "Disk cache &size:"
 
630
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى(&S)"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: cache.ui:101
 
633
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
 
634
#: rc.cpp:89 rc.cpp:757
 
635
msgid " KiB"
 
636
msgstr " KiB"
 
637
 
 
638
#. i18n: file: cache.ui:107
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
 
640
#: rc.cpp:89
 
641
msgid "C&lear Cache"
 
642
msgstr "غەملەكنى تازىلا(&L)"
 
643
 
 
644
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
 
645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
 
646
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
 
647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
648
#. i18n: file: envvarproxy.ui:21
 
649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttp)
 
650
#. i18n: file: envvarproxy.ui:49
 
651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
652
#: rc.cpp:95 rc.cpp:104 rc.cpp:763 rc.cpp:772
 
653
msgid ""
 
654
"<qt>\n"
 
655
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
 
656
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
 
657
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
658
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
659
"</qt>"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#. i18n: file: envvarproxy.ui:24
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
 
664
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
 
666
#: rc.cpp:98 rc.cpp:431
 
667
msgid "H&TTP:"
 
668
msgstr "H&TTP:"
 
669
 
 
670
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
 
671
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
 
672
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
 
673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
674
#. i18n: file: envvarproxy.ui:59
 
675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbHttps)
 
676
#. i18n: file: envvarproxy.ui:87
 
677
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
678
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119 rc.cpp:778 rc.cpp:787
 
679
msgid ""
 
680
"<qt>\n"
 
681
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
 
682
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
 
683
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
684
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
685
"</qt>"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#. i18n: file: envvarproxy.ui:62
 
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
 
690
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
 
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
 
692
#: rc.cpp:113 rc.cpp:428
 
693
msgid "HTTP&S:"
 
694
msgstr "HTTP&S:"
 
695
 
 
696
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
 
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
 
698
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
 
699
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
700
#. i18n: file: envvarproxy.ui:97
 
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbFtp)
 
702
#. i18n: file: envvarproxy.ui:125
 
703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
704
#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 rc.cpp:793 rc.cpp:802
 
705
msgid ""
 
706
"<qt>\n"
 
707
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
 
708
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
 
709
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
710
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
 
711
"</qt>"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#. i18n: file: envvarproxy.ui:100
 
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
 
716
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
 
718
#: rc.cpp:128 rc.cpp:425
 
719
msgid "&FTP:"
 
720
msgstr "FTP(&F):"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: envvarproxy.ui:135
 
723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lnNoProxy)
 
724
#. i18n: file: envvarproxy.ui:163
 
725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leNoProxy)
 
726
#: rc.cpp:137 rc.cpp:146
 
727
msgid ""
 
728
"<qt>\n"
 
729
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
 
730
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
 
731
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
 
732
"an automatic discovery of this variable.\n"
 
733
"</qt>"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#. i18n: file: envvarproxy.ui:138
 
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lnNoProxy)
 
738
#: rc.cpp:143
 
739
msgid "NO &PROXY:"
 
740
msgstr "ۋاكالەتچى يوق(&P):"
 
741
 
 
742
#. i18n: file: envvarproxy.ui:170
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowValue)
 
744
#: rc.cpp:152
 
745
msgid "Show the &value of the environment variables"
 
746
msgstr "مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرىنىڭ قىممىتىنى كۆرسەت(&V)"
 
747
 
 
748
#. i18n: file: envvarproxy.ui:181
 
749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbVerify)
 
750
#: rc.cpp:155
 
751
msgid ""
 
752
"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
 
753
"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will "
 
754
"be <b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#. i18n: file: envvarproxy.ui:184
 
758
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbVerify)
 
759
#: rc.cpp:158
 
760
msgid "&Verify"
 
761
msgstr "تەكشۈر(&V)"
 
762
 
 
763
#. i18n: file: envvarproxy.ui:191
 
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDetect)
 
765
#: rc.cpp:161
 
766
msgid ""
 
767
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
 
768
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
 
769
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and "
 
770
"NO_PROXY.</qt>"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#. i18n: file: envvarproxy.ui:194
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDetect)
 
775
#: rc.cpp:164
 
776
msgid "Auto &Detect"
 
777
msgstr "ئاپتوماتىك بايقاش"
 
778
 
 
779
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
 
780
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
781
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
 
782
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
783
#: rc.cpp:167 rc.cpp:304
 
784
msgid "Search"
 
785
msgstr "ئىزدە"
 
786
 
 
787
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
 
788
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
 
789
#: rc.cpp:170
 
790
msgid "Search interactively for domains and hosts"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
 
794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
 
795
#: rc.cpp:176 rc.cpp:844
 
796
msgid "Site"
 
797
msgstr "بېكەت"
 
798
 
 
799
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
 
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
 
801
#: rc.cpp:179 rc.cpp:847
 
802
msgid "Cookie Name"
 
803
msgstr "Cookie ئاتى"
 
804
 
 
805
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
807
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
 
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
 
809
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
 
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
 
811
#: rc.cpp:179 rc.cpp:284 rc.cpp:618
 
812
msgid "D&elete"
 
813
msgstr "ئۆچۈر(&E)"
 
814
 
 
815
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
 
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
817
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
 
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
 
819
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
 
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
 
821
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:624
 
822
msgid "Delete A&ll"
 
823
msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(&L)"
 
824
 
 
825
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
 
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
 
827
#: rc.cpp:185
 
828
msgid "Change &Policy..."
 
829
msgstr "تۈزۈمىنى ئۆزگەرت(&P)…"
 
830
 
 
831
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
 
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
 
833
#: rc.cpp:188
 
834
msgid "&Reload List"
 
835
msgstr "تىزىمنى قايتا يۈكلە(&R)"
 
836
 
 
837
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
 
838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
 
839
#: rc.cpp:191
 
840
msgid "Details"
 
841
msgstr "تەپسىلاتى"
 
842
 
 
843
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
845
#: rc.cpp:194
 
846
msgid "Name:"
 
847
msgstr "ئاتى:"
 
848
 
 
849
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
 
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
 
851
#: rc.cpp:197
 
852
msgid "Value:"
 
853
msgstr "قىممىتى:"
 
854
 
 
855
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
 
856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
 
857
#: rc.cpp:200
 
858
msgid "Domain:"
 
859
msgstr "دائىرە:"
 
860
 
 
861
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
 
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
 
863
#: rc.cpp:203
 
864
msgid "Path:"
 
865
msgstr "يول:"
 
866
 
 
867
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
 
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
 
869
#: rc.cpp:206
 
870
msgid "Expires:"
 
871
msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى:"
 
872
 
 
873
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
 
874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
 
875
#: rc.cpp:209
 
876
msgid "Secure:"
 
877
msgstr "بىخەتەر:"
 
878
 
 
879
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:19
 
880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
 
881
#: rc.cpp:212
 
882
msgid ""
 
883
"<qt>\n"
 
884
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
 
885
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
 
886
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
 
887
"unbrowsable.</p>\n"
 
888
"</qt>"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:22
 
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
 
893
#: rc.cpp:218
 
894
msgid "Enable coo&kies"
 
895
msgstr "Cookies نى ئىناۋەتلىك قىل(&K)"
 
896
 
 
897
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:34
 
898
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
 
899
#: rc.cpp:221
 
900
msgid ""
 
901
"<qt>\n"
 
902
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
 
903
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
 
904
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
 
905
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
 
906
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
 
907
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
 
908
"</qt>"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:37
 
912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
 
913
#: rc.cpp:226
 
914
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
 
915
msgstr "پەقەت ئەسلى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىل(&P)"
 
916
 
 
917
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:47
 
918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
 
919
#: rc.cpp:229
 
920
msgid ""
 
921
"<qt>\n"
 
922
"<p>Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
 
923
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
 
924
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
 
925
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p>\n"
 
926
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
 
927
"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
 
928
"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
 
929
"session ends.</p>\n"
 
930
"</qt>"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:50
 
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
 
935
#: rc.cpp:235
 
936
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
 
937
msgstr "ئەڭگىمە Cookies سىنى ئاپتوماتىك قوبۇل قىل(&Y)"
 
938
 
 
939
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:60
 
940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
 
941
#: rc.cpp:238
 
942
msgid ""
 
943
"<qt>\n"
 
944
"<p>Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of "
 
945
"data that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or "
 
946
"close all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular "
 
947
"cookies, session cookies are never stored on your hard drive or other "
 
948
"storage medium.</p><p>\n"
 
949
"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
 
950
"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so "
 
951
"also increases your privacy since all cookies will be removed when the "
 
952
"current session ends.</p>\n"
 
953
"</qt>"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:63
 
957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreCookieExpirationDate)
 
958
#: rc.cpp:244
 
959
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
 
960
msgstr "بارلىق cookies لارنى ئەڭگىمە cookies سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىل(&A)"
 
961
 
 
962
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:83
 
963
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
 
964
#: rc.cpp:247
 
965
msgid ""
 
966
"<qt>\n"
 
967
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
 
968
"<ul>\n"
 
969
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
 
970
"wants to set a cookie.</li>\n"
 
971
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting "
 
972
"you.</li>\n"
 
973
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
 
974
"receives.</li>\n"
 
975
"</ul><p>\n"
 
976
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
 
977
"precedence over the default policy.</p>\n"
 
978
"</qt>"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:86
 
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
 
983
#: rc.cpp:258
 
984
msgid "Default Policy"
 
985
msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈزۈم"
 
986
 
 
987
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:92
 
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
 
989
#: rc.cpp:261
 
990
msgid "Ask &for confirmation"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:99
 
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
 
995
#: rc.cpp:264
 
996
msgid "Accep&t all cookies"
 
997
msgstr "بارلىق cookies نى قوبۇل قىل(&T)"
 
998
 
 
999
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:106
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
 
1001
#: rc.cpp:267
 
1002
msgid "Re&ject all cookies"
 
1003
msgstr "بارلىق cookies نى رەت قىل(&J)"
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:131
 
1006
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
 
1007
#: rc.cpp:270
 
1008
msgid ""
 
1009
"<qt>\n"
 
1010
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
 
1011
"necessary information. To change an existing policy, use the "
 
1012
"<b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
 
1013
"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
 
1014
"policy causing the default policy setting to be used for that domain, "
 
1015
"whereas <b>Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
 
1016
"</qt>"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:134
 
1020
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
 
1021
#: rc.cpp:275
 
1022
msgid "Site Policy"
 
1023
msgstr "تورتۇرا تۈزۈمى"
 
1024
 
 
1025
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:142
 
1026
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
 
1027
#. i18n: file: manualproxy.ui:214
 
1028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
1029
#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
 
1031
#: rc.cpp:278 rc.cpp:481 rc.cpp:606
 
1032
msgid "&New..."
 
1033
msgstr "يېڭى(&N)…"
 
1034
 
 
1035
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:149
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
 
1037
#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
 
1038
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
 
1039
#: rc.cpp:281 rc.cpp:612
 
1040
msgid "Chan&ge..."
 
1041
msgstr "ئۆزگەرت(&G)…"
 
1042
 
 
1043
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:190
 
1044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
1045
#: rc.cpp:290
 
1046
msgid ""
 
1047
"<qt>\n"
 
1048
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
 
1049
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
 
1050
"</qt>"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:206
 
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvDomainPolicy)
 
1055
#: rc.cpp:295
 
1056
msgid "Domain"
 
1057
msgstr "دائىرە"
 
1058
 
 
1059
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:222
 
1060
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
1061
#: rc.cpp:301
 
1062
msgid "Search interactively for domains"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
 
1066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
 
1067
#: rc.cpp:319
 
1068
msgid ""
 
1069
"<qt>\n"
 
1070
"Setup proxy configuration.\n"
 
1071
"<p>\n"
 
1072
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
 
1073
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
 
1074
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
 
1075
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
 
1076
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
 
1077
"spam, or anything else you want to block.\n"
 
1078
"<p>\n"
 
1079
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
 
1080
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
 
1081
"guide or your system administrator.\n"
 
1082
"</qt>"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
 
1086
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
 
1087
#: rc.cpp:328
 
1088
msgid "Connect to the Internet directly."
 
1089
msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلىنىدۇ."
 
1090
 
 
1091
#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
 
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
 
1093
#: rc.cpp:331
 
1094
msgid "Connect to the &Internet directly"
 
1095
msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلان(&I)"
 
1096
 
 
1097
#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
 
1098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
 
1099
#: rc.cpp:334
 
1100
msgid ""
 
1101
"<qt>\n"
 
1102
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
 
1103
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
 
1104
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
 
1105
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
 
1106
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
 
1107
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
 
1108
"</qt>"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
 
1113
#: rc.cpp:341
 
1114
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
 
1115
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمىسىنى ئاپتوماتىك بايقا(&U)"
 
1116
 
 
1117
#. i18n: file: kproxydlg.ui:75
 
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
 
1119
#: rc.cpp:344
 
1120
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
 
1121
msgstr ""
 
1122
"بەلگىلەنگەن پروگرامما(script) نى ئىشلىتىپ ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى بەلگىلەيدۇ."
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
 
1126
#: rc.cpp:347
 
1127
msgid "U&se proxy configuration URL:"
 
1128
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە URL نى ئىشلەت(&S):"
 
1129
 
 
1130
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
 
1131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
 
1132
#: rc.cpp:350
 
1133
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
 
1134
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلەش پروگراممىسىنىڭ(script) ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
1135
 
 
1136
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
 
1137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
 
1138
#: rc.cpp:353
 
1139
msgid ""
 
1140
"<qt>\n"
 
1141
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
 
1142
"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> are "
 
1143
"usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and non-"
 
1144
"graphical applications need to share the same proxy configuration "
 
1145
"information.\n"
 
1146
"</qt>"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#. i18n: file: kproxydlg.ui:123
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
 
1151
#: rc.cpp:359
 
1152
msgid "Use preset proxy environment &variables"
 
1153
msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن ۋاكالەتچى مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرىنى ئىشلەت(&V)"
 
1154
 
 
1155
#. i18n: file: kproxydlg.ui:133
 
1156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
 
1157
#: rc.cpp:362
 
1158
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"ۋاكالەتچى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى قىممەتلىرىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
 
1161
 
 
1162
#. i18n: file: kproxydlg.ui:136
 
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
 
1164
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
 
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
 
1166
#: rc.cpp:365 rc.cpp:377
 
1167
msgid "Setup..."
 
1168
msgstr "ئورنات…"
 
1169
 
 
1170
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
 
1171
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
 
1172
#: rc.cpp:368
 
1173
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
 
1174
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمە ئۇچۇرلىرىنى قولدا كىرگۈزىدۇ."
 
1175
 
 
1176
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
 
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
 
1178
#: rc.cpp:371
 
1179
msgid "&Manually specify the proxy settings"
 
1180
msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى قولدا بەلگىلەش(&M)"
 
1181
 
 
1182
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
 
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
 
1184
#: rc.cpp:374
 
1185
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
 
1186
msgstr "ۋاكالەتچىنى قولدا سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
 
1187
 
 
1188
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
 
1189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
 
1190
#: rc.cpp:380
 
1191
msgid "Authori&zation"
 
1192
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش(&Z)"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
 
1195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
 
1196
#: rc.cpp:383
 
1197
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
 
1198
msgstr "زۆرۈر بولغاندا كىرىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
 
1199
 
 
1200
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
 
1202
#: rc.cpp:386
 
1203
msgid "Prompt as &needed"
 
1204
msgstr "زۆرۈر بولغاندا كۆرسەت(&N)"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
 
1207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1208
#: rc.cpp:389
 
1209
msgid "Use this login information."
 
1210
msgstr "بۇ كىرىش ئۇچۇرىنى ئىشلىتىدۇ."
 
1211
 
 
1212
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
 
1213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1214
#: rc.cpp:392
 
1215
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
 
1216
msgstr ""
 
1217
"زۆرۈر بولغاندا، بۇ يەردىكى ئۇچۇرلارنى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرغا كىرىش ئۈچۈن "
 
1218
"ئىشلىتىدۇ."
 
1219
 
 
1220
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
 
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
 
1222
#: rc.cpp:395
 
1223
msgid "Username:"
 
1224
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
 
1225
 
 
1226
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
 
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
 
1228
#: rc.cpp:398
 
1229
msgid "Login name."
 
1230
msgstr "كىرىش ئاتى."
 
1231
 
 
1232
#. i18n: file: kproxydlg.ui:243
 
1233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
 
1234
#. i18n: file: kproxydlg.ui:262
 
1235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
 
1236
#: rc.cpp:401 rc.cpp:407
 
1237
msgid "Login password."
 
1238
msgstr "كىرىش ئىمى."
 
1239
 
 
1240
#. i18n: file: kproxydlg.ui:246
 
1241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
 
1242
#: rc.cpp:404
 
1243
msgid "Password:"
 
1244
msgstr "ئىم:"
 
1245
 
 
1246
#. i18n: file: kproxydlg.ui:280
 
1247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
 
1248
#: rc.cpp:410
 
1249
msgid "O&ptions"
 
1250
msgstr "تاللانما(&P)"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: file: kproxydlg.ui:289
 
1253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPersConn)
 
1254
#: rc.cpp:413
 
1255
msgid ""
 
1256
"<qt>\n"
 
1257
"Use persistent proxy connection.<p>\n"
 
1258
"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
 
1259
"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> use "
 
1260
"this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such as "
 
1261
"JunkBuster and WWWOfle.\n"
 
1262
"</qt>"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
 
1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
 
1267
#: rc.cpp:419
 
1268
msgid "Use persistent connections to proxy"
 
1269
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر بىلەن مەڭگۈلۈك باغلىنىش ئىشلەت"
 
1270
 
 
1271
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
 
1272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
 
1273
#: rc.cpp:422
 
1274
msgid "Ser&vers"
 
1275
msgstr "مۇلازىمېتىرلار(&V)"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
 
1278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
 
1279
#: rc.cpp:434
 
1280
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
 
1281
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
1282
 
 
1283
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
 
1284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
 
1285
#: rc.cpp:437
 
1286
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
 
1287
msgstr "HTTPS ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
1288
 
 
1289
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
 
1290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
 
1291
#: rc.cpp:440
 
1292
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
 
1293
msgstr "FTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
 
1294
 
 
1295
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
 
1296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
 
1297
#: rc.cpp:443
 
1298
msgid ""
 
1299
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
 
1300
"value is 3128."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"FTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئېغىز نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى "
 
1303
"8080. ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان يەنە بىر قىممەت 3128."
 
1304
 
 
1305
#. i18n: file: manualproxy.ui:110
 
1306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
 
1307
#. i18n: file: manualproxy.ui:126
 
1308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
 
1309
#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
 
1310
msgid ""
 
1311
"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
 
1312
"common value is 3128."
 
1313
msgstr ""
 
1314
"HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئېغىز نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى "
 
1315
"8080. ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان يەنە بىر قىممەت 3128."
 
1316
 
 
1317
#. i18n: file: manualproxy.ui:136
 
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
 
1319
#: rc.cpp:452
 
1320
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
 
1321
msgstr "ھەممە كېلىشىمگە ئوخشاش ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر ئىشلەت(&U)"
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: manualproxy.ui:153
 
1324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
 
1325
#: rc.cpp:455
 
1326
msgid "E&xceptions"
 
1327
msgstr "مۇستەسنا(&X)"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file: manualproxy.ui:161
 
1330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
 
1331
#: rc.cpp:458
 
1332
msgid ""
 
1333
"<qt>\n"
 
1334
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
 
1335
"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
 
1336
"addresses listed here.<p>This feature is useful if all you want or need is "
 
1337
"to use a proxy server  for a few specific sites.<p>If you have more complex "
 
1338
"requirements you might want to use a configuration script.\n"
 
1339
"</qt>"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
 
1343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
 
1344
#: rc.cpp:463
 
1345
msgid "Use proxy only for entries in this list"
 
1346
msgstr "بۇ تىزىمدىكى مەزمۇنلارنى پەقەت ۋاكالەتچى ئۈچۈنلا ئىشلەت"
 
1347
 
 
1348
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
 
1349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
1350
#: rc.cpp:466
 
1351
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
 
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
1356
#: rc.cpp:469
 
1357
msgid "D&elete All"
 
1358
msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(&E)"
 
1359
 
 
1360
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
 
1361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
 
1362
#: rc.cpp:472
 
1363
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
 
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
1368
#: rc.cpp:475
 
1369
msgid "De&lete"
 
1370
msgstr "ئۆچۈر(&L)"
 
1371
 
 
1372
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
 
1373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
 
1374
#: rc.cpp:478
 
1375
msgid "Add new proxy exception address to the list."
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
 
1379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
 
1380
#: rc.cpp:484
 
1381
msgid "Change the selected proxy exception address."
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
 
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
1386
#: rc.cpp:487
 
1387
msgid "C&hange..."
 
1388
msgstr "ئۆزگەرت(&H)…"
 
1389
 
 
1390
#. i18n: file: policydlg.ui:18
 
1391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
 
1392
#. i18n: file: policydlg.ui:36
 
1393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
 
1394
#: rc.cpp:490 rc.cpp:498
 
1395
msgid ""
 
1396
"<qt>\n"
 
1397
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. "
 
1398
"<b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
 
1399
"</qt>"
 
1400
msgstr ""
 
1401
"<qt>\n"
 
1402
"بۇ تۇزۇمنى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ياكى دائىرە ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. "
 
1403
"مەسىلەن:<b>www.kde.org</b> ياكى <b>.kde.org</b> .\n"
 
1404
"</qt>"
 
1405
 
 
1406
#. i18n: file: policydlg.ui:21
 
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
 
1408
#: rc.cpp:495
 
1409
msgid "&Domain name:"
 
1410
msgstr "دائىرە ئاتى(&D)"
 
1411
 
 
1412
#. i18n: file: policydlg.ui:50
 
1413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
 
1414
#. i18n: file: policydlg.ui:73
 
1415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1416
#: rc.cpp:503 rc.cpp:516
 
1417
msgid ""
 
1418
"<qt>\n"
 
1419
"Select the desired policy:\n"
 
1420
"<ul>\n"
 
1421
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
 
1422
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
 
1423
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
 
1424
"</ul>\n"
 
1425
"</qt>"
 
1426
msgstr ""
 
1427
"<qt>\n"
 
1428
"ئارزۇيىڭىزدىكى تۇزۇمنى تاللاڭ:\n"
 
1429
"<ul>\n"
 
1430
"<li><b>قوبۇل قىل</b> - بۇ تورتۇرانىڭ cookie بەلگىلىشىگە ئىجازەت</li>\n"
 
1431
"<li><b>رەت قىل</b> - بۇ تورتۇرادىن كەلگەن بارلىق cookie لارنى رەت "
 
1432
"قىلىدۇ</li>\n"
 
1433
"<li><b>سورا</b> - بۇ تورتۇرادىن cookie كەلگەندە كۆرسەتمە چىقىرىدۇ</li>\n"
 
1434
"</ul>\n"
 
1435
"</qt>"
 
1436
 
 
1437
#. i18n: file: policydlg.ui:53
 
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
 
1439
#: rc.cpp:513
 
1440
msgid "&Policy:"
 
1441
msgstr "تۈزۈم(&P):"
 
1442
 
 
1443
#. i18n: file: policydlg.ui:77
 
1444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1445
#: rc.cpp:526
 
1446
msgid "Accept"
 
1447
msgstr "قوشۇل"
 
1448
 
 
1449
#. i18n: file: policydlg.ui:82
 
1450
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1451
#: rc.cpp:529
 
1452
msgid "Reject"
 
1453
msgstr "رەت قىل"
 
1454
 
 
1455
#. i18n: file: policydlg.ui:87
 
1456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
 
1457
#: rc.cpp:532
 
1458
msgid "Ask"
 
1459
msgstr "سورا"
 
1460
 
 
1461
#. i18n: file: useragentdlg.ui:16
 
1462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
 
1463
#: rc.cpp:535
 
1464
msgid ""
 
1465
"<qt>\n"
 
1466
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
 
1467
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
 
1468
"specific identification text.<p>\n"
 
1469
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
 
1470
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
 
1471
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The "
 
1472
"<code>Delete</code> button will remove the selected site-specific "
 
1473
"identification text, causing the default setting to be used for that site or "
 
1474
"domain.\n"
 
1475
"</qt>"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
 
1479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
 
1480
#: rc.cpp:541
 
1481
msgid ""
 
1482
"<qt>\n"
 
1483
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
 
1484
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
 
1485
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
 
1486
"but rather customize it.<p>\n"
 
1487
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
 
1488
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
 
1489
"</qt>"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
 
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
 
1494
#: rc.cpp:548
 
1495
msgid "&Send identification"
 
1496
msgstr "كىملىكنى ئەۋەت(&S)"
 
1497
 
 
1498
#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
 
1499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
 
1500
#: rc.cpp:551
 
1501
msgid ""
 
1502
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
 
1503
"provided options to customize it."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"سىز زىيارەت قىلغان تورتۇراغا ئەۋەتىدىغان توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى. ئۇنى "
 
1506
"ئۆزلەشتۈرۈش ئۈچۈن تەمىنلىگەن تاللانمىلارنى ئىشلىتىدۇ."
 
1507
 
 
1508
#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
 
1509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
 
1510
#: rc.cpp:554
 
1511
msgid "Default Identification"
 
1512
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىملىك"
 
1513
 
 
1514
#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
 
1515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
 
1516
#: rc.cpp:557
 
1517
msgid ""
 
1518
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
 
1519
"customize it using the options provided below."
 
1520
msgstr ""
 
1521
"سىز زىيارەت قىلغان تورتۇراغا ئەۋەتىدىغان توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى. تەمىنلىگەن "
 
1522
"تاللانمىلارنى ئىشلىتىپ سىز ئۇنى ئۆزلەشتۈرەلەيسىز."
 
1523
 
 
1524
#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
 
1525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
 
1526
#: rc.cpp:561
 
1527
msgid ""
 
1528
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
 
1529
msgstr ""
 
1530
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ "
 
1531
"ئاتىنى قوشىدۇ."
 
1532
 
 
1533
#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
 
1534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
 
1535
#: rc.cpp:564
 
1536
msgid "Add operating s&ystem name"
 
1537
msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى ئاتىنى قوش(&Y)"
 
1538
 
 
1539
#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
 
1540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
 
1541
#: rc.cpp:567
 
1542
msgid ""
 
1543
"Includes your operating system's version number in the browser "
 
1544
"identification text."
 
1545
msgstr ""
 
1546
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ "
 
1547
"نەشرىنى قوشىدۇ."
 
1548
 
 
1549
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
 
1550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
 
1551
#: rc.cpp:570
 
1552
msgid "Add operating system &version"
 
1553
msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى نەشرىنى قوش(&V)"
 
1554
 
 
1555
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
 
1556
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
 
1557
#: rc.cpp:579
 
1558
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
 
1559
msgstr ""
 
1560
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان ماشىنىنىڭ CPU نىڭ تىپىنى "
 
1561
"قوشىدۇ."
 
1562
 
 
1563
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
 
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
 
1565
#: rc.cpp:582
 
1566
msgid "Add &machine (processor) type"
 
1567
msgstr "ماشىنىنىڭ CPU تىپىنى قوش(&M)"
 
1568
 
 
1569
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
 
1570
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
 
1571
#: rc.cpp:585
 
1572
msgid ""
 
1573
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
 
1574
"localized versions of the page."
 
1575
msgstr ""
 
1576
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە تىل تەڭشەك ئۇچۇرلىرىنى قوشىدۇ. بۇ ئارقىلىق "
 
1577
"مەزكۇر تىلغا ماس كەلگەن بەتلەرنى كۆرۈشكە بولىدۇ."
 
1578
 
 
1579
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
 
1580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
 
1581
#: rc.cpp:588
 
1582
msgid "Add lang&uage information"
 
1583
msgstr "تىل ئۇچۇرى قوش(&U)"
 
1584
 
 
1585
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
 
1586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
 
1587
#: rc.cpp:591
 
1588
msgid "Site Specific Identification"
 
1589
msgstr "تورتۇراغا خاس كىملىك"
 
1590
 
 
1591
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
 
1592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1593
#: rc.cpp:594
 
1594
msgid "Site Name"
 
1595
msgstr "تورتۇرا ئاتى"
 
1596
 
 
1597
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
 
1598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1599
#: rc.cpp:597
 
1600
msgid "Identification"
 
1601
msgstr "كىملىك"
 
1602
 
 
1603
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
 
1604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
 
1605
#: rc.cpp:600
 
1606
msgid "User Agent"
 
1607
msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچى"
 
1608
 
 
1609
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
 
1610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
 
1611
#: rc.cpp:603
 
1612
msgid "Add new identification text for a site."
 
1613
msgstr "تورتۇراغا يېڭى كىملىك تېكىستى قوشىدۇ."
 
1614
 
 
1615
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
 
1616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
 
1617
#: rc.cpp:609
 
1618
msgid "Change the selected identifier text."
 
1619
msgstr "تاللانغان كىملىك تېكىستنى ئۆزگەرتىدۇ"
 
1620
 
 
1621
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
 
1622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
 
1623
#: rc.cpp:615
 
1624
msgid "Delete the selected identifier text."
 
1625
msgstr "تاللانغان كىملىك تېكىستىنى ئۆچۈرىدۇ."
 
1626
 
 
1627
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
 
1628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
 
1629
#: rc.cpp:621
 
1630
msgid "Delete all identifiers."
 
1631
msgstr "ھەممە كىملىكنى ئۆچۈرىدۇ."
 
1632
 
 
1633
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
 
1634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
 
1635
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
 
1636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
 
1637
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
 
1638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
 
1639
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
 
1640
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
 
1641
#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 rc.cpp:1286 rc.cpp:1295
 
1642
msgid ""
 
1643
"<qt>\n"
 
1644
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
 
1645
"used.<p>\n"
 
1646
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
 
1647
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
 
1648
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
 
1649
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
 
1650
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
 
1651
"</qt>"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
 
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
 
1656
#: rc.cpp:633
 
1657
msgid "&When browsing the following site:"
 
1658
msgstr "تۆۋەندىكى تورتۇرانى كۆرگەن چاغدا(&W):"
 
1659
 
 
1660
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
 
1661
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
 
1662
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
 
1663
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
 
1664
#: rc.cpp:642 rc.cpp:650
 
1665
msgid ""
 
1666
"<qt>\n"
 
1667
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
 
1668
"specified above.\n"
 
1669
"</qt>"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
 
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
1674
#: rc.cpp:647
 
1675
msgid "&Use the following identification:"
 
1676
msgstr "تۆۋەندىكى كىملىكنى ئىشلەت(&U):"
 
1677
 
 
1678
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
 
1679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
 
1680
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
 
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
 
1682
#: rc.cpp:655 rc.cpp:663
 
1683
msgid ""
 
1684
"<qt>\n"
 
1685
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
 
1686
"machine.\n"
 
1687
"</qt>"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"<qt>\n"
 
1690
"يىراقتىكى ماشىنىغا ئەۋەتىلىدىغان ھەقىقىي توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى.\n"
 
1691
"</qt>"
 
1692
 
 
1693
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
 
1694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
1695
#: rc.cpp:660
 
1696
msgid "Real identification:"
 
1697
msgstr "ھەقىقىي كىملىكى:"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
 
1700
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1701
#: rc.cpp:307
 
1702
msgid "Disable Passive FTP"
 
1703
msgstr "پاسسىپ FTP نى ئىناۋەتسىز قىلىش"
 
1704
 
 
1705
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
 
1706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1707
#: rc.cpp:310
 
1708
msgid ""
 
1709
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
 
1710
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
 
1711
"servers may not support Passive FTP though."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
 
1715
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1716
#: rc.cpp:313
 
1717
msgid "Mark partially uploaded files"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
 
1721
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1722
#: rc.cpp:316
 
1723
msgid ""
 
1724
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
 
1725
"uploaded it is renamed to its real name."
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: smbrodlg.cpp:46
 
1729
msgid "These settings apply to network browsing only."
 
1730
msgstr "بۇ تەڭشەكلەر تورنى كۆرۈشتىلا ئىشلىتىلىدۇ."
 
1731
 
 
1732
#: smbrodlg.cpp:50
 
1733
msgid "Default user name:"
 
1734
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
 
1735
 
 
1736
#: smbrodlg.cpp:58
 
1737
msgid "Default password:"
 
1738
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىم:"
 
1739
 
 
1740
#: smbrodlg.cpp:177
 
1741
msgid ""
 
1742
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
 
1743
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
 
1744
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
 
1745
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
 
1746
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
 
1747
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
 
1748
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
 
1749
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
 
1750
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
 
1751
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
 
1752
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
 
1753
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
 
1754
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
 
1755
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
 
1756
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
 
1757
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
 
1758
"such.</p>"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: useragentdlg.cpp:80
 
1762
msgctxt "@title:window"
 
1763
msgid "Add Identification"
 
1764
msgstr "كىملىك قوش"
 
1765
 
 
1766
#: useragentdlg.cpp:149
 
1767
msgctxt "@title:window"
 
1768
msgid "Modify Identification"
 
1769
msgstr "كىملىك ئۆزگەرت"
 
1770
 
 
1771
#: useragentdlg.cpp:209
 
1772
#, kde-format
 
1773
msgid ""
 
1774
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
 
1775
"want to replace it?</center></qt>"
 
1776
msgstr ""
 
1777
"<qt><center><b>%1</b><br/>نىڭ بۇرۇن بار بولغان كىملىكى تېپىلدى<br/>ئۇنى "
 
1778
"قاپلامسىز؟</center></qt>"
 
1779
 
 
1780
#: useragentdlg.cpp:206
 
1781
msgctxt "@title:window"
 
1782
msgid "Duplicate Identification"
 
1783
msgstr "تەكرار كىملىك"
 
1784
 
 
1785
#: useragentdlg.cpp:396
 
1786
msgid ""
 
1787
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
 
1788
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
 
1789
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
 
1790
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
 
1791
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
 
1792
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
 
1793
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
 
1794
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
 
1795
"such sites might be using non-standard web protocols and or "
 
1796
"specifications.</p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular "
 
1797
"section of the dialog box, simply click on the quick help button on the "
 
1798
"window title bar, then click on the section for which you are seeking "
 
1799
"help.</p>"
 
1800
msgstr ""