~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kmenuedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kmenuedit.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:14+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: basictab.cpp:81
 
22
msgid ""
 
23
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
24
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
25
"%f - a single file name\n"
 
26
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
27
"at once\n"
 
28
"%u - a single URL\n"
 
29
"%U - a list of URLs\n"
 
30
"%d - the folder of the file to open\n"
 
31
"%D - a list of folders\n"
 
32
"%i - the icon\n"
 
33
"%m - the mini-icon\n"
 
34
"%c - the caption"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: basictab.cpp:93
 
38
msgid "Enable &launch feedback"
 
39
msgstr "ئىجرا قايتما ئىنكاسنى قوزغات(&L)"
 
40
 
 
41
#: basictab.cpp:94
 
42
msgid "&Place in system tray"
 
43
msgstr "سىستېما قوندىقىغا قوي(&P)"
 
44
 
 
45
#: basictab.cpp:95
 
46
msgid "Only show in KDE"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: basictab.cpp:96
 
50
msgid "Hidden entry"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: basictab.cpp:100
 
54
msgid "&Name:"
 
55
msgstr "ئاتى(&N):"
 
56
 
 
57
#: basictab.cpp:102
 
58
msgid "&Description:"
 
59
msgstr "چۈشەندۈرۈش(&D):"
 
60
 
 
61
#: basictab.cpp:104
 
62
msgid "&Comment:"
 
63
msgstr "ئىزاھات(&C):"
 
64
 
 
65
#: basictab.cpp:106
 
66
msgid "Co&mmand:"
 
67
msgstr "بۇيرۇق(&M):"
 
68
 
 
69
#: basictab.cpp:147 preferencesdlg.cpp:36
 
70
msgid "General"
 
71
msgstr "ئادەتتىكى"
 
72
 
 
73
#: basictab.cpp:158
 
74
msgid "&Work path:"
 
75
msgstr "خىزمەت يولى(&W):"
 
76
 
 
77
#: basictab.cpp:177
 
78
msgid "Run in term&inal"
 
79
msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(&I)"
 
80
 
 
81
#: basictab.cpp:185
 
82
msgid "Terminal &options:"
 
83
msgstr "تېرمىنال تاللانمىلىرى(&O):"
 
84
 
 
85
#: basictab.cpp:205
 
86
msgid "&Run as a different user"
 
87
msgstr "باشقا ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە ئىجرا قىل(&R)"
 
88
 
 
89
#: basictab.cpp:213
 
90
msgid "&Username:"
 
91
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى(&U):"
 
92
 
 
93
#: basictab.cpp:235
 
94
msgid "Current shortcut &key:"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: basictab.cpp:245
 
98
msgid "Advanced"
 
99
msgstr "ئالىي"
 
100
 
 
101
#: khotkeys.cpp:55
 
102
msgid ""
 
103
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 
104
"activated."
 
105
msgstr ""
 
106
"khotkeys بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى. ئۆزگەرتىشلەر ساقلاندى، بىراق "
 
107
"ئاكتىپلىغىلى بولمىدى."
 
108
 
 
109
#: kmenuedit.cpp:71
 
110
msgid "&New Submenu..."
 
111
msgstr "يېڭى تارماق تىزىملىك(&N)…"
 
112
 
 
113
#: kmenuedit.cpp:74
 
114
msgid "New &Item..."
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: kmenuedit.cpp:78
 
118
msgid "New S&eparator"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: kmenuedit.cpp:88
 
122
msgid "Restore to System Menu"
 
123
msgstr "سىستېما تىزىملىكىگە ئەسلىگە كەلتۈر"
 
124
 
 
125
#: kmenuedit.cpp:162
 
126
msgid "&Delete"
 
127
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
 
128
 
 
129
#: kmenuedit.cpp:186
 
130
msgid ""
 
131
"You have made changes to the menu.\n"
 
132
"Do you want to save the changes or discard them?"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: kmenuedit.cpp:188
 
136
msgid "Save Menu Changes?"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: main.cpp:34
 
140
msgid "KDE menu editor"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: main.cpp:65
 
144
msgid "KDE Menu Editor"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: main.cpp:67
 
148
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
149
msgstr "(C) 2000-2003، Waldo Bastian، Raffaele Sandrini، Matthias Elter"
 
150
 
 
151
#: main.cpp:68
 
152
msgid "Waldo Bastian"
 
153
msgstr "Waldo Bastian"
 
154
 
 
155
#: main.cpp:68
 
156
msgid "Maintainer"
 
157
msgstr "مەسئۇل كىشى"
 
158
 
 
159
#: main.cpp:69
 
160
msgid "Raffaele Sandrini"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: main.cpp:69
 
164
msgid "Previous Maintainer"
 
165
msgstr "ئالدىنقى مەسئۇل ئادەم"
 
166
 
 
167
#: main.cpp:70
 
168
msgid "Matthias Elter"
 
169
msgstr "Matthias Elter"
 
170
 
 
171
#: main.cpp:70
 
172
msgid "Original Author"
 
173
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
 
174
 
 
175
#: main.cpp:71
 
176
msgid "Montel Laurent"
 
177
msgstr "Montel Laurent"
 
178
 
 
179
#: main.cpp:77
 
180
msgid "Sub menu to pre-select"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: main.cpp:78
 
184
msgid "Menu entry to pre-select"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: menufile.cpp:102 menufile.cpp:115
 
188
#, kde-format
 
189
msgid "Could not write to %1"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: preferencesdlg.cpp:41
 
193
msgid "Spell Checking"
 
194
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
 
195
 
 
196
#: preferencesdlg.cpp:42
 
197
msgid "Spell checking Options"
 
198
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاللانمىلىرى"
 
199
 
 
200
#: preferencesdlg.cpp:73
 
201
msgid "Show hidden entries"
 
202
msgstr "يوشۇرۇن كىرگۈلەرنى كۆرسەت"
 
203
 
 
204
#: rc.cpp:10
 
205
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
206
msgid "Your names"
 
207
msgstr ""
 
208
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
 
209
 
 
210
#: rc.cpp:11
 
211
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
212
msgid "Your emails"
 
213
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: kmenueditui.rc:6
 
216
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
217
#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
 
218
msgid "&File"
 
219
msgstr "ھۆججەت(&F)"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: kmenueditui.rc:16
 
222
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
223
#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
 
224
msgid "&Edit"
 
225
msgstr "تەھرىر(&E)"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: kmenueditui.rc:28
 
228
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
229
#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
 
230
msgid "Main Toolbar"
 
231
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
 
232
 
 
233
#: treeview.cpp:97
 
234
msgid " [Hidden]"
 
235
msgstr " [يوشۇرۇن]"
 
236
 
 
237
#: treeview.cpp:988
 
238
msgid "New Submenu"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: treeview.cpp:989
 
242
msgid "Submenu name:"
 
243
msgstr "تارماق تىزىملىك ئاتى:"
 
244
 
 
245
#: treeview.cpp:1060
 
246
msgid "New Item"
 
247
msgstr "يېڭى تۈر"
 
248
 
 
249
#: treeview.cpp:1061
 
250
msgid "Item name:"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: treeview.cpp:1387
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
 
256
msgstr ""
 
257
"«%1» نىڭ بارلىق تارماق تىزىملىكلىرى چىقىرىۋېتىلىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
 
258
 
 
259
#: treeview.cpp:1545
 
260
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: treeview.cpp:1586
 
264
msgid ""
 
265
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
 
266
"menus."
 
267
msgstr ""