~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kcmlocale.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kcmlocale.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:42+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: countryselectordialog.cpp:217
 
22
msgid "Country Selector"
 
23
msgstr "دۆلەت تاللىغۇچ"
 
24
 
 
25
#: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278
 
26
msgid "without name"
 
27
msgstr "ئاتسىز"
 
28
 
 
29
#: countryselectordialog.cpp:294
 
30
msgctxt "@item:inlistbox Country"
 
31
msgid "Not set (Generic English)"
 
32
msgstr "بېكىتىلمىگەن(ئادەتتىكى ئىنگلىزچە)"
 
33
 
 
34
#: kcmlocale.cpp:61
 
35
msgid "Localization options for KDE applications"
 
36
msgstr "KDE پروگراممىلىرىنى يەرلىكلەشتۈرۈش تاللانمىسى"
 
37
 
 
38
#: kcmlocale.cpp:63
 
39
msgid "Copyright 2010 John Layt"
 
40
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
 
41
 
 
42
#: kcmlocale.cpp:65
 
43
msgid "John Layt"
 
44
msgstr "John Layt"
 
45
 
 
46
#: kcmlocale.cpp:65
 
47
msgid "Maintainer"
 
48
msgstr "مەسئۇل كىشى"
 
49
 
 
50
#: kcmlocale.cpp:447
 
51
#, kde-format
 
52
msgid ""
 
53
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
 
54
"translation but the localization files for it could not be found. The "
 
55
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
 
56
"again please install the localization files for it and add the language "
 
57
"again."
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: toplevel.cpp:181
 
61
msgid ""
 
62
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
 
63
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
 
64
msgstr ""
 
65
"تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش پەقەت يېڭىدىن قوزغاتقان پروگراممىغىلا تەسىر "
 
66
"كۆرسىتىدۇ.\\n\n"
 
67
"بارلىق پروگراممىلارنىڭ تىل تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىشتە چوقۇم تىزىمدىن چىقىڭ."
 
68
 
 
69
#: toplevel.cpp:185
 
70
msgid "Applying Language Settings"
 
71
msgstr "تىل تەڭشىكىنى قوللىنىش"
 
72
 
 
73
#: kcmlocale.cpp:647
 
74
msgid ""
 
75
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
76
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
 
77
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
 
78
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
 
79
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
 
80
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
 
81
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: kcmlocale.cpp:719
 
85
msgid "Reset item to its default value"
 
86
msgstr "تۈرلەرنىڭ قىممىتىنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
 
87
 
 
88
#: kcmlocale.cpp:935
 
89
msgctxt "No separator symbol"
 
90
msgid "None"
 
91
msgstr "يوق"
 
92
 
 
93
#: kcmlocale.cpp:938
 
94
msgctxt "Space separator symbol"
 
95
msgid "Single Space"
 
96
msgstr "بىر بوشلۇق"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
 
99
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
 
100
#: kcmlocale.cpp:954 rc.cpp:3 rc.cpp:152
 
101
msgid "Country"
 
102
msgstr "دۆلەت"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
 
105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
 
106
#: kcmlocale.cpp:955 rc.cpp:12 rc.cpp:161
 
107
msgid "Languages"
 
108
msgstr "تىللار"
 
109
 
 
110
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
 
111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
 
112
#: kcmlocale.cpp:956 rc.cpp:24 rc.cpp:173
 
113
msgid "Numbers"
 
114
msgstr "سان"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
 
117
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
 
118
#: kcmlocale.cpp:957 rc.cpp:45 rc.cpp:194
 
119
msgid "Money"
 
120
msgstr "پۇل"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:729
 
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
 
124
#: kcmlocale.cpp:958 rc.cpp:72 rc.cpp:221
 
125
msgid "Calendar"
 
126
msgstr "يىلنامە"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1023
 
129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
 
130
#: kcmlocale.cpp:959 rc.cpp:99 rc.cpp:248
 
131
msgid "Date && Time"
 
132
msgstr "چېسلا ۋە  ۋاقىت"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1301
 
135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
 
136
#: kcmlocale.cpp:960 rc.cpp:123 rc.cpp:272
 
137
msgid "Other"
 
138
msgstr "باشقا"
 
139
 
 
140
#: klocalesample.cpp:46
 
141
msgid "Numbers:"
 
142
msgstr "رەقەملەر:"
 
143
 
 
144
#: kcmlocale.cpp:966
 
145
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
 
146
msgstr "بۇ مۇسبەت سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
 
147
 
 
148
#: kcmlocale.cpp:969
 
149
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
 
150
msgstr "بۇ مەنپىي سانلارنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
 
151
 
 
152
#: klocalesample.cpp:51
 
153
msgid "Money:"
 
154
msgstr "پۇل:"
 
155
 
 
156
#: kcmlocale.cpp:974
 
157
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
 
158
msgstr "مۇسبەت پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
 
159
 
 
160
#: kcmlocale.cpp:977
 
161
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
 
162
msgstr "مەنپىي پۇلنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
 
163
 
 
164
#: klocalesample.cpp:56
 
165
msgid "Date:"
 
166
msgstr "چېسلا:"
 
167
 
 
168
#: kcmlocale.cpp:982
 
169
msgid "This is how long dates will be displayed."
 
170
msgstr "ئۇزۇن چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ."
 
171
 
 
172
#: klocalesample.cpp:61
 
173
msgid "Short date:"
 
174
msgstr "قىسقا چېسلا:"
 
175
 
 
176
#: kcmlocale.cpp:987
 
177
msgid "This is how short dates will be displayed."
 
178
msgstr "قىسقا چېسلانى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
 
179
 
 
180
#: klocalesample.cpp:66
 
181
msgid "Time:"
 
182
msgstr "ۋاقتى:"
 
183
 
 
184
#: kcmlocale.cpp:992
 
185
msgid "This is how time will be displayed."
 
186
msgstr "ۋاقىتنى قانداق كۆرسىتىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
 
187
 
 
188
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
 
190
#: kcmlocale.cpp:1020 rc.cpp:6 rc.cpp:155
 
191
msgid "Country:"
 
192
msgstr "دۆلەت:"
 
193
 
 
194
#: kcmlocale.cpp:1021
 
195
msgid ""
 
196
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
 
197
"settings for this country or region.</p>"
 
198
msgstr ""
 
199
"<p> سىز ياشاۋاتقان دۆلەت. KDE خىزمەت مۇھىتى دۆلەت ياكى رايون ئۈچۈن بۇ "
 
200
"تەڭشەكنى ئىشلىتىدۇ.</p>"
 
201
 
 
202
#: kcmlocale.cpp:1037
 
203
#, kde-format
 
204
msgctxt "%1 is the system country name"
 
205
msgid "System Country (%1)"
 
206
msgstr "سىستېمىنىڭ دۆلىتى(%1)"
 
207
 
 
208
#: kcmlocale.cpp:1040
 
209
msgid "No Country (Default Settings)"
 
210
msgstr "دۆلەت يوق(كۆڭۈلدىكى تەڭشەك)"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
 
214
#: kcmlocale.cpp:1080 rc.cpp:9 rc.cpp:158
 
215
msgid "Subdivision:"
 
216
msgstr "رايون:"
 
217
 
 
218
#: kcmlocale.cpp:1081
 
219
msgid ""
 
220
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
 
221
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
 
222
"services such as holidays.</p>"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:110
 
226
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
 
227
#: kcmlocale.cpp:1118 rc.cpp:15 rc.cpp:164
 
228
msgid "Available Languages:"
 
229
msgstr "بار تىللار:"
 
230
 
 
231
#: kcmlocale.cpp:1119
 
232
msgid ""
 
233
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
 
234
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
 
235
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
 
236
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
 
237
"using your usual installation method.</p>"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:113
 
241
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations)
 
242
#: kcmlocale.cpp:1128 rc.cpp:18 rc.cpp:167
 
243
msgid "Preferred Languages:"
 
244
msgstr "ئامراق تىللار:"
 
245
 
 
246
#: kcmlocale.cpp:1129
 
247
msgid ""
 
248
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
 
249
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
 
250
"not available for the first language in the list, the next language will be "
 
251
"used.  If no other translations are available then US English will be "
 
252
"used.</p>"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: kcmlocale.cpp:1139
 
256
#, kde-format
 
257
msgctxt "%1 = default language name"
 
258
msgid "%1 (Default)"
 
259
msgstr "%1 (كۆڭۈلدىكى)"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:128
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall)
 
263
#: kcmlocale.cpp:1233 rc.cpp:21 rc.cpp:170
 
264
msgid "Install more languages"
 
265
msgstr "تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنات"
 
266
 
 
267
#: kcmlocale.cpp:1234
 
268
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
 
269
msgstr "<p>تېخىمۇ كۆپ تىللارنى ئورنىتىش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ</p>"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
 
273
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
 
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
 
275
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:163
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping)
 
277
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:524
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping)
 
279
#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1754 rc.cpp:29 rc.cpp:59 rc.cpp:187
 
280
#: rc.cpp:217
 
281
msgid "Digit grouping:"
 
282
msgstr "رەقەملەرنى ئايرىش شەكلى:"
 
283
 
 
284
#: kcmlocale.cpp:1301
 
285
msgid ""
 
286
"<p>Here you can define the digit grouping used to display "
 
287
"numbers.</p><p>Note that the digit grouping used to display monetary values "
 
288
"has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
 
293
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
 
295
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
 
297
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
 
299
#: kcmlocale.cpp:1249 kcmlocale.cpp:1642 rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:176
 
300
#: rc.cpp:203
 
301
msgid "Group separator:"
 
302
msgstr "گۇرۇپپا ئايرىغۇچ:"
 
303
 
 
304
#: kcmlocale.cpp:1250
 
305
msgid ""
 
306
"<p>Here you can define the digit group separator used to display "
 
307
"numbers.</p><p>Note that the digit group separator used to display monetary "
 
308
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
 
313
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
 
315
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
 
317
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
 
319
#: kcmlocale.cpp:1300 kcmlocale.cpp:1696 rc.cpp:30 rc.cpp:57 rc.cpp:179
 
320
#: rc.cpp:206
 
321
msgid "Decimal separator:"
 
322
msgstr "كەسىر خانە ئايرىغۇچ"
 
323
 
 
324
#: localenum.cpp:230
 
325
msgid ""
 
326
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
 
327
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
 
328
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
 
329
"tab).</p>"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#. i18n: file: localemon.ui:45
 
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
 
334
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:33
 
335
msgid "Decimal places:"
 
336
msgstr "كەسىر چېكىتىنىڭ ئورنى:"
 
337
 
 
338
#: kcmlocale.cpp:1346
 
339
msgid ""
 
340
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
341
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal "
 
342
"separator.</p><p>Note that the decimal places used to display monetary "
 
343
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
 
348
#: kcmlocale.cpp:1380 rc.cpp:36 rc.cpp:185
 
349
msgid "Positive sign:"
 
350
msgstr "مۇسبەت بەلگە"
 
351
 
 
352
#: kcmlocale.cpp:1381
 
353
msgid ""
 
354
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
 
355
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
 
356
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: kcmlocale.cpp:1389
 
360
msgctxt "No positive symbol"
 
361
msgid "None"
 
362
msgstr "يوق"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
 
366
#: kcmlocale.cpp:1433 rc.cpp:39 rc.cpp:188
 
367
msgid "Negative sign:"
 
368
msgstr "مىنۇس بەلگىسى:"
 
369
 
 
370
#: kcmlocale.cpp:1434
 
371
msgid ""
 
372
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
 
373
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
374
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
 
375
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: kcmlocale.cpp:1443
 
379
msgctxt "No negative symbol"
 
380
msgid "None"
 
381
msgstr "يوق"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: localemon.ui:65
 
384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
 
385
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:36
 
386
msgid "Digit set:"
 
387
msgstr "رەقەم توپلىمى:"
 
388
 
 
389
#: kcmlocale.cpp:1488
 
390
msgid ""
 
391
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
 
392
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
393
"language of the application or the piece of text where the number is "
 
394
"shown.</p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values "
 
395
"has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#. i18n: file: localemon.ui:78
 
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
 
400
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:39
 
401
msgid "Currency:"
 
402
msgstr "پۇل:"
 
403
 
 
404
#: kcmlocale.cpp:1526
 
405
msgid ""
 
406
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
407
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
 
411
#, kde-format
 
412
msgctxt "@item currency name and currency code"
 
413
msgid "%1 (%2)"
 
414
msgstr "%1 (%2)"
 
415
 
 
416
#. i18n: file: localemon.ui:91
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
 
418
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:42
 
419
msgid "Currency symbol:"
 
420
msgstr "پۇل بەلگىسى:"
 
421
 
 
422
#: kcmlocale.cpp:1587
 
423
msgid ""
 
424
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
 
425
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: kcmlocale.cpp:1755
 
429
msgid ""
 
430
"<p>Here you can define the digit grouping used to display monetary "
 
431
"values.</p><p>Note that the digit grouping used to display other numbers has "
 
432
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: kcmlocale.cpp:1643
 
436
msgid ""
 
437
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary "
 
438
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
 
439
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: localemon.cpp:347
 
443
msgid ""
 
444
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary "
 
445
"values.</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers "
 
446
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: kcmlocale.cpp:1748
 
450
msgid ""
 
451
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
452
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal "
 
453
"separator.</p><p>Note that the decimal places used to display other numbers "
 
454
"has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:620
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
 
459
#: kcmlocale.cpp:1797 rc.cpp:63 rc.cpp:212
 
460
msgid "Positive format:"
 
461
msgstr "مۇسبەت فورمات:"
 
462
 
 
463
#: kcmlocale.cpp:1798
 
464
msgid ""
 
465
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
 
466
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
467
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#. i18n: file: localemon.ui:123
 
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
 
472
#. i18n: file: localemon.ui:192
 
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
 
474
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:51 rc.cpp:75
 
475
msgid "Sign position:"
 
476
msgstr "ئالامەتنىڭ ئورنى:"
 
477
 
 
478
#. i18n: file: localemon.ui:131
 
479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
480
#. i18n: file: localemon.ui:200
 
481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
482
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:54 rc.cpp:78
 
483
msgid "Parentheses Around"
 
484
msgstr "تىرناققا ئېلىش"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: localemon.ui:136
 
487
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
488
#. i18n: file: localemon.ui:205
 
489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
490
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:57 rc.cpp:81
 
491
msgid "Before Quantity Money"
 
492
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
 
493
 
 
494
#. i18n: file: localemon.ui:141
 
495
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
496
#. i18n: file: localemon.ui:210
 
497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
498
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:60 rc.cpp:84
 
499
msgid "After Quantity Money"
 
500
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: localemon.ui:146
 
503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
504
#. i18n: file: localemon.ui:215
 
505
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
506
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:63 rc.cpp:87
 
507
msgid "Before Money"
 
508
msgstr "پۇلنىڭ ئالدىغا"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: localemon.ui:151
 
511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
 
512
#. i18n: file: localemon.ui:220
 
513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
 
514
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:66 rc.cpp:90
 
515
msgid "After Money"
 
516
msgstr "پۇلنىڭ كەينىگە"
 
517
 
 
518
#: localemon.cpp:384
 
519
msgid ""
 
520
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
 
521
"affects monetary values."
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#. i18n: file: localemon.ui:114
 
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
 
526
#. i18n: file: localemon.ui:183
 
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
 
528
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:48 rc.cpp:72
 
529
msgid "Prefix currency symbol"
 
530
msgstr "پۇل بەلگىسى"
 
531
 
 
532
#: localemon.cpp:372
 
533
msgid ""
 
534
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
535
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
 
536
"postfixed (i.e. to the right)."
 
537
msgstr ""
 
538
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
 
539
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
 
540
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانلىرىنىڭ ئارقا قوشۇلغۇچىسى(يەنى "
 
541
"سانىنىڭ ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
 
542
 
 
543
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:659
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
 
545
#: kcmlocale.cpp:1952 rc.cpp:66 rc.cpp:215
 
546
msgid "Negative format:"
 
547
msgstr "مەنپىي پىچىمى:"
 
548
 
 
549
#: kcmlocale.cpp:1953
 
550
msgid ""
 
551
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
 
552
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
553
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: localemon.cpp:389
 
557
msgid ""
 
558
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
 
559
"affects monetary values."
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: localemon.cpp:378
 
563
msgid ""
 
564
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
 
565
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
 
566
"postfixed (i.e. to the right)."
 
567
msgstr ""
 
568
"بۇ تاللانما تاللانسا پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللار مۇسبەت سانىنىڭ ئالدى "
 
569
"قوشۇلغۇچىسى (يەنى سانىنىڭ سول تەرىپىدە) بولىدۇ. ئەگەر بۇ تاللانما تاللانمىسا "
 
570
"پۇل بەلگىسى بارلىق پۇللارنىڭ مۇسبەت سانىنىڭ كەينى قوشۇلغۇچىسى(يەنى سانىنىڭ "
 
571
"ئوڭ تەرىپىدە) بولىدۇ."
 
572
 
 
573
#: localemon.cpp:395
 
574
msgid ""
 
575
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
 
576
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
577
"language of the application or the piece of text where the number is "
 
578
"shown.</p><p>Note that the set of digits used to display other numbers has "
 
579
"to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: localetime.cpp:203
 
583
msgid "Calendar system:"
 
584
msgstr "يىلنامە سىستېمىسى:"
 
585
 
 
586
#: kcmlocale.cpp:2098
 
587
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
 
588
msgstr "<p>كۆرسىتىشتە ئىشلىتىدىغان يىلنامە سىستېمىسىنى بەلگىلىيەلەيسىز.</p>"
 
589
 
 
590
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:789
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
 
592
#: kcmlocale.cpp:2152 rc.cpp:78 rc.cpp:227
 
593
msgid "Use Common Era"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: kcmlocale.cpp:2153
 
597
msgid ""
 
598
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
 
599
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:801
 
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
 
604
#: kcmlocale.cpp:2196 rc.cpp:81 rc.cpp:230
 
605
msgid "Short year window:"
 
606
msgstr "قىسقا يىل كۆزنىكى:"
 
607
 
 
608
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:829
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
 
610
#: kcmlocale.cpp:2197 rc.cpp:84 rc.cpp:233
 
611
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
 
612
msgid "to"
 
613
msgstr "غا"
 
614
 
 
615
#: kcmlocale.cpp:2198
 
616
msgid ""
 
617
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
 
618
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
 
619
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
 
620
"format.</p>"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:938
 
624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem)
 
625
#: kcmlocale.cpp:2401 rc.cpp:95 rc.cpp:253
 
626
msgid "Week number system:"
 
627
msgstr "ھەپتە نومۇرى سىستېمىسى:"
 
628
 
 
629
#: kcmlocale.cpp:2402
 
630
msgid ""
 
631
"<p>This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
 
632
"four options available:</p> <ul><li><b>ISO Week</b> Use the ISO standard "
 
633
"Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. "
 
634
"This is the most commonly used system.</li><li><b>Full First Week</b> The "
 
635
"first week of the year starts on the first occurrence of the <i>First day of "
 
636
"the week</i>, and lasts for seven days.  Any days before Week 1 are "
 
637
"considered part of the last week of the previous year. This system is most "
 
638
"commonly used in the USA.</li><li><b>Partial First Week</b> The first week "
 
639
"starts on the first day of the year. The second week of the year starts on "
 
640
"the first occurrence of the <i>First day of the week</i>, and lasts for "
 
641
"seven days. The first week may not contain seven days.</li><li><b>Simple "
 
642
"Week</b> The first week starts on the first day of the year and lasts seven "
 
643
"days, will all new weeks starting on the same weekday as the first day of "
 
644
"the year.</li></ul>"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: kcmlocale.cpp:2425
 
648
msgid "ISO Week"
 
649
msgstr "ISO  ھەپتە"
 
650
 
 
651
#: kcmlocale.cpp:2427
 
652
msgid "Full First Week"
 
653
msgstr "تولۇق تۇنجى ھەپتە"
 
654
 
 
655
#: kcmlocale.cpp:2429
 
656
msgid "Partial First Week"
 
657
msgstr "قىسمى تۇنجى ھەپتە"
 
658
 
 
659
#: kcmlocale.cpp:2431
 
660
msgid "Simple Week"
 
661
msgstr "ئاددىي ھەپتە"
 
662
 
 
663
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:872
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
 
665
#: kcmlocale.cpp:2240 rc.cpp:87 rc.cpp:236
 
666
msgid "First day of week:"
 
667
msgstr "ھەپتىنىڭ بىرىنچى كۈنى:"
 
668
 
 
669
#: kcmlocale.cpp:2461
 
670
msgid ""
 
671
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
 
672
"the week.  This value may affect the Week Number System.</p> "
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:911
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
 
677
#: kcmlocale.cpp:2274 rc.cpp:90 rc.cpp:239
 
678
msgid "First working day of week:"
 
679
msgstr "تۇنجى بىنەپتە كۈن:"
 
680
 
 
681
#: localetime.cpp:597
 
682
msgid ""
 
683
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
 
684
"day of the week.</p>"
 
685
msgstr ""
 
686
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ تۇنجى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
 
687
"بەلگىلەيدۇ</p>"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:950
 
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
 
691
#: kcmlocale.cpp:2308 rc.cpp:93 rc.cpp:242
 
692
msgid "Last working day of week:"
 
693
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى بىنەپتە كۈن:"
 
694
 
 
695
#: localetime.cpp:602
 
696
msgid ""
 
697
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
 
698
"day of the week.</p>"
 
699
msgstr ""
 
700
"<p>بۇ تاللانما قايسى كۈننىڭ ھەپتىنىڭ ئاخىرقى خىزمەت كۈنى ئىكەنلىكىنى "
 
701
"بەلگىلەيدۇ</p>"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:989
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
 
705
#: kcmlocale.cpp:2342 rc.cpp:96 rc.cpp:245
 
706
msgid "Week day for special religious observance:"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: kcmlocale.cpp:2343
 
710
msgid ""
 
711
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
 
712
"the week for special religious observance.</p>"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: kcmlocale.cpp:2349
 
716
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
 
717
msgid "None / None in particular"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: localetime.cpp:225
 
721
msgid "Time format:"
 
722
msgstr "ۋاقىت پىچىمى:"
 
723
 
 
724
#: kcmlocale.cpp:2378
 
725
msgid ""
 
726
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
727
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
728
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-"
 
729
"23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a "
 
730
"decimal number (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a "
 
731
"decimal number using a 12-hour clock (01-"
 
732
"12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour clock) as a "
 
733
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The minutes as a "
 
734
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The seconds as a "
 
735
"decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Either 'AM' or "
 
736
"'PM' according to the given time value. Noon is treated as 'PM' and midnight "
 
737
"as 'AM'.</td></tr></table>"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: localetime.cpp:96
 
741
msgid "HH"
 
742
msgstr "HH"
 
743
 
 
744
#: localetime.cpp:97
 
745
msgid "hH"
 
746
msgstr "hH"
 
747
 
 
748
#: localetime.cpp:98
 
749
msgid "PH"
 
750
msgstr "PH"
 
751
 
 
752
#: localetime.cpp:99
 
753
msgid "pH"
 
754
msgstr "pH"
 
755
 
 
756
#: localetime.cpp:100
 
757
msgctxt "Minute"
 
758
msgid "MM"
 
759
msgstr "MM"
 
760
 
 
761
#: localetime.cpp:101
 
762
msgid "SS"
 
763
msgstr "SS"
 
764
 
 
765
#: localetime.cpp:102
 
766
msgid "AMPM"
 
767
msgstr "AMPM"
 
768
 
 
769
#: localetime.cpp:496
 
770
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
 
771
msgid ""
 
772
"HH:MM:SS\n"
 
773
"pH:MM:SS AMPM"
 
774
msgstr ""
 
775
"HH:MM:SS\n"
 
776
"pH:MM:SS AMPM"
 
777
 
 
778
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1074
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
 
780
#: kcmlocale.cpp:2487 rc.cpp:105 rc.cpp:254
 
781
msgid "AM symbol:"
 
782
msgstr "AM بەلگىسى:"
 
783
 
 
784
#: kcmlocale.cpp:2488
 
785
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1104
 
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
 
790
#: kcmlocale.cpp:2492 rc.cpp:108 rc.cpp:257
 
791
msgid "PM symbol:"
 
792
msgstr "PM بەلگىسى:"
 
793
 
 
794
#: kcmlocale.cpp:2493
 
795
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1140
 
799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
 
800
#: kcmlocale.cpp:2597 rc.cpp:111 rc.cpp:260
 
801
msgid "Long date format:"
 
802
msgstr "ئۇزۇن چېسلا پىچىمى:"
 
803
 
 
804
#: kcmlocale.cpp:2598
 
805
msgid ""
 
806
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
 
807
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
 
808
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
 
809
"without century as a decimal number (00-"
 
810
"99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal number (01-"
 
811
"12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal number (1-"
 
812
"12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three characters "
 
813
"of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
 
814
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
 
815
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
 
816
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
 
817
"first three characters of the weekday "
 
818
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
819
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
820
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
821
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
822
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
823
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
824
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
825
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: localetime.cpp:112
 
829
msgid "YYYY"
 
830
msgstr "YYYY"
 
831
 
 
832
#: localetime.cpp:113
 
833
msgid "YY"
 
834
msgstr "YY"
 
835
 
 
836
#: localetime.cpp:114
 
837
msgid "mM"
 
838
msgstr "mM"
 
839
 
 
840
#: localetime.cpp:115
 
841
msgctxt "Month"
 
842
msgid "MM"
 
843
msgstr "MM"
 
844
 
 
845
#: localetime.cpp:116
 
846
msgid "SHORTMONTH"
 
847
msgstr "قىسقا ئاي"
 
848
 
 
849
#: localetime.cpp:117
 
850
msgid "MONTH"
 
851
msgstr "ئاي"
 
852
 
 
853
#: localetime.cpp:118
 
854
msgid "dD"
 
855
msgstr "dD"
 
856
 
 
857
#: localetime.cpp:119
 
858
msgid "DD"
 
859
msgstr "DD"
 
860
 
 
861
#: localetime.cpp:120
 
862
msgid "SHORTWEEKDAY"
 
863
msgstr "قىسقا بىنەپتە كۈن"
 
864
 
 
865
#: localetime.cpp:121
 
866
msgid "WEEKDAY"
 
867
msgstr "بىنەپتە كۈن"
 
868
 
 
869
#: kcmlocale.cpp:2680
 
870
msgid "ERAYEAR"
 
871
msgstr "ERAYEAR"
 
872
 
 
873
#: kcmlocale.cpp:2681
 
874
msgid "YEARINERA"
 
875
msgstr "YEARINERA"
 
876
 
 
877
#: kcmlocale.cpp:2682
 
878
msgid "SHORTERANAME"
 
879
msgstr "SHORTERANAME"
 
880
 
 
881
#: kcmlocale.cpp:2683
 
882
msgid "DAYOFYEAR"
 
883
msgstr "DAYOFYEAR"
 
884
 
 
885
#: kcmlocale.cpp:2684
 
886
msgid "ISOWEEK"
 
887
msgstr "ISOWEEK"
 
888
 
 
889
#: kcmlocale.cpp:2685
 
890
msgid "DAYOFISOWEEK"
 
891
msgstr "DAYOFISOWEEK"
 
892
 
 
893
#: localetime.cpp:504
 
894
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
 
895
msgid ""
 
896
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
897
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
898
msgstr ""
 
899
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
 
900
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
 
901
 
 
902
#: localetime.cpp:243
 
903
msgid "Short date format:"
 
904
msgstr "قىسقا چېسلا فورماتى:"
 
905
 
 
906
#: kcmlocale.cpp:2732
 
907
msgid ""
 
908
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
909
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
910
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
 
911
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
 
912
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
 
913
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
914
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
 
915
"three characters of the month "
 
916
"name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month "
 
917
"name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a decimal "
 
918
"number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a "
 
919
"decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
 
920
"first three characters of the weekday "
 
921
"name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
922
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
923
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
924
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
925
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
926
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
927
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
928
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: localetime.cpp:512
 
932
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
 
933
msgid ""
 
934
"YYYY-MM-DD\n"
 
935
"dD.mM.YYYY\n"
 
936
"DD.MM.YYYY"
 
937
msgstr ""
 
938
"YYYY-MM-DD\n"
 
939
"dD.mM.YYYY\n"
 
940
"DD.MM.YYYY"
 
941
 
 
942
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1227
 
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
 
944
#: kcmlocale.cpp:2851 rc.cpp:117 rc.cpp:266
 
945
msgid "Possessive month names:"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: localetime.cpp:614
 
949
msgid ""
 
950
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
 
951
"used in dates.</p>"
 
952
msgstr "<p>بۇ تاللانما چېسلادا ئىشلىتىلىدىغان ئاي شەكىلنى بەلگىلەيدۇ.</p>"
 
953
 
 
954
#: kcmlocale.cpp:2893
 
955
msgid ""
 
956
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
 
957
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
958
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
 
959
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
 
960
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' "
 
961
"tabs).</p>"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: kcmlocale.cpp:2930
 
965
msgid "Page size:"
 
966
msgstr "قەغەز چوڭلۇقى:"
 
967
 
 
968
#: kcmlocale.cpp:2931
 
969
msgid ""
 
970
"<p>Here you can define the default page size to be used in new "
 
971
"documents.</p><p>Note that this setting has no effect on printer paper "
 
972
"size.</p>"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: kcmlocale.cpp:2939 kcmlocale.cpp:2951
 
976
msgctxt "Page size"
 
977
msgid "A4"
 
978
msgstr "A4"
 
979
 
 
980
#: kcmlocale.cpp:2941 kcmlocale.cpp:2999
 
981
msgctxt "Page size"
 
982
msgid "US Letter"
 
983
msgstr "ئا ق ش لېپاپى"
 
984
 
 
985
#: kcmlocale.cpp:2943
 
986
msgctxt "Page size"
 
987
msgid "A0"
 
988
msgstr "A0"
 
989
 
 
990
#: kcmlocale.cpp:2945
 
991
msgctxt "Page size"
 
992
msgid "A1"
 
993
msgstr "A1"
 
994
 
 
995
#: kcmlocale.cpp:2947
 
996
msgctxt "Page size"
 
997
msgid "A2"
 
998
msgstr "A2"
 
999
 
 
1000
#: kcmlocale.cpp:2949
 
1001
msgctxt "Page size"
 
1002
msgid "A3"
 
1003
msgstr "A3"
 
1004
 
 
1005
#: kcmlocale.cpp:2953
 
1006
msgctxt "Page size"
 
1007
msgid "A5"
 
1008
msgstr "A5"
 
1009
 
 
1010
#: kcmlocale.cpp:2955
 
1011
msgctxt "Page size"
 
1012
msgid "A6"
 
1013
msgstr "A6"
 
1014
 
 
1015
#: kcmlocale.cpp:2957
 
1016
msgctxt "Page size"
 
1017
msgid "A7"
 
1018
msgstr "A7"
 
1019
 
 
1020
#: kcmlocale.cpp:2959
 
1021
msgctxt "Page size"
 
1022
msgid "A8"
 
1023
msgstr "A8"
 
1024
 
 
1025
#: kcmlocale.cpp:2961
 
1026
msgctxt "Page size"
 
1027
msgid "A9"
 
1028
msgstr "A9"
 
1029
 
 
1030
#: kcmlocale.cpp:2963
 
1031
msgctxt "Page size"
 
1032
msgid "B0"
 
1033
msgstr "B0"
 
1034
 
 
1035
#: kcmlocale.cpp:2965
 
1036
msgctxt "Page size"
 
1037
msgid "B1"
 
1038
msgstr "B1"
 
1039
 
 
1040
#: kcmlocale.cpp:2967
 
1041
msgctxt "Page size"
 
1042
msgid "B2"
 
1043
msgstr "B2"
 
1044
 
 
1045
#: kcmlocale.cpp:2969
 
1046
msgctxt "Page size"
 
1047
msgid "B3"
 
1048
msgstr "B3"
 
1049
 
 
1050
#: kcmlocale.cpp:2971
 
1051
msgctxt "Page size"
 
1052
msgid "B4"
 
1053
msgstr "B4"
 
1054
 
 
1055
#: kcmlocale.cpp:2973
 
1056
msgctxt "Page size"
 
1057
msgid "B5"
 
1058
msgstr "B5"
 
1059
 
 
1060
#: kcmlocale.cpp:2975
 
1061
msgctxt "Page size"
 
1062
msgid "B6"
 
1063
msgstr "B6"
 
1064
 
 
1065
#: kcmlocale.cpp:2977
 
1066
msgctxt "Page size"
 
1067
msgid "B7"
 
1068
msgstr "B7"
 
1069
 
 
1070
#: kcmlocale.cpp:2979
 
1071
msgctxt "Page size"
 
1072
msgid "B8"
 
1073
msgstr "B8"
 
1074
 
 
1075
#: kcmlocale.cpp:2981
 
1076
msgctxt "Page size"
 
1077
msgid "B9"
 
1078
msgstr "B9"
 
1079
 
 
1080
#: kcmlocale.cpp:2983
 
1081
msgctxt "Page size"
 
1082
msgid "B10"
 
1083
msgstr "B10"
 
1084
 
 
1085
#: kcmlocale.cpp:2985
 
1086
msgctxt "Page size"
 
1087
msgid "C5 Envelope"
 
1088
msgstr "C5 لېپاپ"
 
1089
 
 
1090
#: kcmlocale.cpp:2987
 
1091
msgctxt "Page size"
 
1092
msgid "US Common 10 Envelope"
 
1093
msgstr "ئا ق ش ئورتاق 10-نومۇرلۇق لېپاپ"
 
1094
 
 
1095
#: kcmlocale.cpp:2989
 
1096
msgctxt "Page size"
 
1097
msgid "DLE Envelope"
 
1098
msgstr "DLE لېپاپ"
 
1099
 
 
1100
#: kcmlocale.cpp:2991
 
1101
msgctxt "Page size"
 
1102
msgid "Executive"
 
1103
msgstr "مەمۇرىي"
 
1104
 
 
1105
#: kcmlocale.cpp:2993
 
1106
msgctxt "Page size"
 
1107
msgid "Folio"
 
1108
msgstr "Folio"
 
1109
 
 
1110
#: kcmlocale.cpp:2995
 
1111
msgctxt "Page size"
 
1112
msgid "Ledger"
 
1113
msgstr "ئانا ھېساب دەپتىرى"
 
1114
 
 
1115
#: kcmlocale.cpp:2997
 
1116
msgctxt "Page size"
 
1117
msgid "US Legal"
 
1118
msgstr "ئا ق ش قانۇن"
 
1119
 
 
1120
#: kcmlocale.cpp:3001
 
1121
msgctxt "Page size"
 
1122
msgid "Tabloid"
 
1123
msgstr "تەرمىلەر"
 
1124
 
 
1125
#: kcmlocale.cpp:3003
 
1126
msgctxt "Page size"
 
1127
msgid "Custom"
 
1128
msgstr "ئىختىيارى"
 
1129
 
 
1130
#: kcmlocale.cpp:3032
 
1131
msgid "Measurement system:"
 
1132
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى:"
 
1133
 
 
1134
#: kcmlocale.cpp:3033
 
1135
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
 
1136
msgstr "<p>ئىشلىتىدىغان ئۆلچەش سىستېمىسىنى تاللىيالايسىز.</p>"
 
1137
 
 
1138
#: kcmlocale.cpp:3039
 
1139
msgid "Metric System"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: kcmlocale.cpp:3040
 
1143
msgid "Imperial System"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: kcmlocale.cpp:3068
 
1147
msgid "Byte size units:"
 
1148
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى:"
 
1149
 
 
1150
#: kcmlocale.cpp:3069
 
1151
msgid ""
 
1152
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
 
1153
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
 
1154
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
 
1155
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
 
1156
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
 
1157
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
 
1158
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: kcmlocale.cpp:3084
 
1162
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1163
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
 
1164
msgstr "IEC بىرلىكلىرى (KiB، MiB، قاتارلىق)"
 
1165
 
 
1166
#: kcmlocale.cpp:3086
 
1167
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1168
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
 
1169
msgstr "JEDEC بىرلىكلىرى (KB، MB، قاتارلىق)"
 
1170
 
 
1171
#: kcmlocale.cpp:3088
 
1172
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1173
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
 
1174
msgstr "Metric بىرلىكلىرى (kB، MB، قاتارلىق)"
 
1175
 
 
1176
#: kcmlocale.cpp:3113
 
1177
#, kde-format
 
1178
msgctxt "Example test for binary unit dialect"
 
1179
msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
 
1180
msgstr "مىسال: 2000 بايت %1 غا تەڭ"
 
1181
 
 
1182
#: rc.cpp:91
 
1183
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1184
msgid "Your names"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Gheyret "
 
1187
"T.Kenji,Sahran"
 
1188
 
 
1189
#: rc.cpp:92
 
1190
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1191
msgid "Your emails"
 
1192
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,,"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1313
 
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
 
1196
#: rc.cpp:126 rc.cpp:275
 
1197
msgid "Page size"
 
1198
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
 
1199
 
 
1200
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1352
 
1201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
 
1202
#: rc.cpp:129 rc.cpp:278
 
1203
msgid "Measurement system"
 
1204
msgstr "ئۆلچەش سىستېمىسى"
 
1205
 
 
1206
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
 
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
 
1208
#: rc.cpp:132 rc.cpp:281
 
1209
msgid "Byte size units"
 
1210
msgstr "بايت چوڭلۇقىنىڭ بىرلىكلىرى"