~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kreversi.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kreversi\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:38+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:50+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: highscores.cpp:48
 
22
msgid "Very Easy"
 
23
msgstr "بەك ئاددىي"
 
24
 
 
25
#: highscores.cpp:48
 
26
msgid "Easy"
 
27
msgstr "دەسلەپكى"
 
28
 
 
29
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:144
 
30
msgid "Normal"
 
31
msgstr "نورمال"
 
32
 
 
33
#: highscores.cpp:49
 
34
msgid "Hard"
 
35
msgstr "تەس"
 
36
 
 
37
#: highscores.cpp:49
 
38
msgid "Very Hard"
 
39
msgstr "بەك تەس"
 
40
 
 
41
#: highscores.cpp:49
 
42
msgid "Unbeatable"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: highscores.cpp:49
 
46
msgid "Champion"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: kreversiscene.cpp:500
 
50
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: kreversiscene.cpp:508
 
54
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: main.cpp:34
 
58
msgid "KDE Reversi Board Game"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: main.cpp:38
 
62
msgid "KReversi"
 
63
msgstr "KReversi"
 
64
 
 
65
#: main.cpp:40
 
66
msgid ""
 
67
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
 
68
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
 
69
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: main.cpp:42
 
73
msgid "Mario Weilguni"
 
74
msgstr "Mario Weilguni"
 
75
 
 
76
#: main.cpp:42 main.cpp:43
 
77
msgid "Original author"
 
78
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
 
79
 
 
80
#: main.cpp:43
 
81
msgid "Inge Wallin"
 
82
msgstr "Inge Wallin"
 
83
 
 
84
#: main.cpp:44
 
85
msgid "Dmitry Suzdalev"
 
86
msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
87
 
 
88
#: main.cpp:44
 
89
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: main.cpp:45
 
93
msgid "Simon Hürlimann"
 
94
msgstr "Simon Hürlimann"
 
95
 
 
96
#: main.cpp:45
 
97
msgid "Action refactoring"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: main.cpp:46
 
101
msgid "Mats Luthman"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: main.cpp:46
 
105
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: main.cpp:47
 
109
msgid "Arne Klaassen"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: main.cpp:47
 
113
msgid "Original raytraced chips."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: main.cpp:48
 
117
msgid "Mauricio Piacentini"
 
118
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:48
 
121
msgid "Vector chips and background for KDE4."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: main.cpp:49
 
125
msgid "Brian Croom"
 
126
msgstr "Brian Croom"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:49
 
129
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: main.cpp:54
 
133
msgid "Start with demo game playing"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: mainwindow.cpp:60
 
137
msgid "Blue"
 
138
msgstr "كۆك"
 
139
 
 
140
#: mainwindow.cpp:60
 
141
msgid "Red"
 
142
msgstr "قىزىل"
 
143
 
 
144
#: mainwindow.cpp:62
 
145
msgid "Black"
 
146
msgstr "قارا"
 
147
 
 
148
#: mainwindow.cpp:62
 
149
msgid "White"
 
150
msgstr "ئاق"
 
151
 
 
152
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:321 mainwindow.cpp:389
 
153
msgid "Your turn."
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:450
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "You: %1"
 
159
msgstr "سىز: %1"
 
160
 
 
161
#: mainwindow.cpp:82 mainwindow.cpp:451
 
162
#, kde-format
 
163
msgid "%1: %2"
 
164
msgstr "%1: %2"
 
165
 
 
166
#: mainwindow.cpp:95
 
167
msgid "Move History"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: mainwindow.cpp:127
 
171
msgid "Players && Seats"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: mainwindow.cpp:132
 
175
msgid "Show Last Move"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: mainwindow.cpp:136
 
179
msgid "Show Legal Moves"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: mainwindow.cpp:140
 
183
msgid "Animation Speed"
 
184
msgstr "جانلاندۇرۇم تېزلىكى"
 
185
 
 
186
#: mainwindow.cpp:144
 
187
msgid "Slow"
 
188
msgstr "ئاستا"
 
189
 
 
190
#: mainwindow.cpp:144
 
191
msgid "Fast"
 
192
msgstr "تېز"
 
193
 
 
194
#: mainwindow.cpp:157
 
195
msgid "Use Colored Chips"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: mainwindow.cpp:162
 
199
msgid "Show Move History"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: mainwindow.cpp:286
 
203
msgid "Online game"
 
204
msgstr "تور ئويۇنى"
 
205
 
 
206
#: mainwindow.cpp:339
 
207
msgid "GAME OVER"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: mainwindow.cpp:351
 
211
msgid "Game is drawn!"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: mainwindow.cpp:356
 
215
msgid "You win!"
 
216
msgstr "سىز ئۇتتىڭىز!"
 
217
 
 
218
#: mainwindow.cpp:361
 
219
msgid "You have lost!"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: mainwindow.cpp:365
 
223
#, kde-format
 
224
msgid ""
 
225
"\n"
 
226
"You: %1"
 
227
msgstr ""
 
228
"\n"
 
229
"سىز: %1"
 
230
 
 
231
#: mainwindow.cpp:366
 
232
#, kde-format
 
233
msgid ""
 
234
"\n"
 
235
"%1: %2"
 
236
msgstr ""
 
237
"\n"
 
238
"%1: %2"
 
239
 
 
240
#: mainwindow.cpp:368
 
241
msgid "Game over"
 
242
msgstr "ئويۇن تامام"
 
243
 
 
244
#: mainwindow.cpp:456
 
245
msgid "Opponent"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: mainwindow.cpp:456
 
249
msgid "Computer"
 
250
msgstr "كومپيۇتېر"
 
251
 
 
252
#: rc.cpp:22
 
253
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
254
msgid "Your names"
 
255
msgstr ""
 
256
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
 
257
 
 
258
#: rc.cpp:23
 
259
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
260
msgid "Your emails"
 
261
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: kreversiui.rc:13
 
264
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
265
#: rc.cpp:15 rc.cpp:26
 
266
msgid "&View"
 
267
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: kreversiui.rc:18
 
270
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
271
#: rc.cpp:18 rc.cpp:29
 
272
msgid "&Settings"
 
273
msgstr "تەڭشەك(&S)"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: kreversiui.rc:25
 
276
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
277
#: rc.cpp:21 rc.cpp:32
 
278
msgid "Main Toolbar"
 
279
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: kreversi.kcfg:9
 
282
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
 
283
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
 
284
msgid "The speed of the animations."
 
285
msgstr "جانلاندۇرۇملارنىڭ تېزلىكى."
 
286
 
 
287
#. i18n: file: kreversi.kcfg:18
 
288
#. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
 
289
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
 
290
msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#. i18n: file: kreversi.kcfg:22
 
294
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (Game)
 
295
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
 
296
msgid "Difficulty level"
 
297
msgstr "قىيىنلىق دەرىجىسى"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: kreversi.kcfg:26
 
300
#. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
 
301
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
 
302
msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
 
303
msgstr ""