~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for okular.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: okular\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sahran <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 12:48+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
 
 
22
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
 
23
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
 
24
msgid "Current Screen"
 
25
msgstr "نۆۋەتتىكى ئېكران"
 
26
 
 
27
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
 
28
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
 
29
msgid "Default Screen"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
 
33
#, kde-format
 
34
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
 
35
msgid "Screen %1"
 
36
msgstr "ئېكران %1"
 
37
 
 
38
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
 
39
msgctxt "Advance every %1 seconds"
 
40
msgid " second"
 
41
msgid_plural " seconds"
 
42
msgstr[0] " سېكۇنت"
 
43
 
 
44
#: conf/dlgeditor.cpp:28
 
45
msgctxt "Text editor"
 
46
msgid "Custom Text Editor"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: conf/dlgeditor.cpp:29
 
50
msgctxt "Text editor"
 
51
msgid "Kate"
 
52
msgstr "Kate"
 
53
 
 
54
#: conf/dlgeditor.cpp:30
 
55
msgctxt "Text editor"
 
56
msgid "Kile"
 
57
msgstr "Kile"
 
58
 
 
59
#: conf/dlgeditor.cpp:31
 
60
msgctxt "Text editor"
 
61
msgid "SciTE"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: conf/dlgeditor.cpp:32
 
65
msgctxt "Text editor"
 
66
msgid "Emacs client"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: conf/dlgeditor.cpp:33
 
70
msgctxt "Text editor"
 
71
msgid "Lyx client"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: conf/dlgeditor.cpp:36
 
75
msgctxt "@info:whatsthis"
 
76
msgid ""
 
77
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
 
78
"You can also put few placeholders:\n"
 
79
"<ul>\n"
 
80
"  <li>%f - the file name</li>\n"
 
81
"  <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
 
82
"  <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
 
83
"</ul>\n"
 
84
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
 
85
"command."
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: conf/dlgperformance.cpp:43
 
89
msgid ""
 
90
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
 
91
"with low memory.)"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: conf/dlgperformance.cpp:46
 
95
msgid ""
 
96
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
 
97
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: conf/dlgperformance.cpp:49
 
101
msgid ""
 
102
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
 
103
"with more than 512MB of memory.)"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
 
107
msgid "General"
 
108
msgstr "ئادەتتىكى"
 
109
 
 
110
#: conf/preferencesdialog.cpp:37
 
111
msgid "General Options"
 
112
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
 
113
 
 
114
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
 
115
msgid "Accessibility"
 
116
msgstr "قوشۇمچە ئىقتىدار"
 
117
 
 
118
#: conf/preferencesdialog.cpp:38
 
119
msgid "Accessibility Reading Aids"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
 
123
msgid "Performance"
 
124
msgstr "ئىقتىدارى"
 
125
 
 
126
#: conf/preferencesdialog.cpp:39
 
127
msgid "Performance Tuning"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
 
131
msgid "Presentation"
 
132
msgstr "كۆرسەتمە"
 
133
 
 
134
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
 
135
msgid "Options for Presentation Mode"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:31
 
139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
140
#: conf/preferencesdialog.cpp:42 rc.cpp:59
 
141
msgid "Identity"
 
142
msgstr "كىملىكى"
 
143
 
 
144
#: conf/preferencesdialog.cpp:43
 
145
msgid "Identity Settings"
 
146
msgstr "كىملىك تەڭشىكى"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
 
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
150
#: conf/preferencesdialog.cpp:44 rc.cpp:140
 
151
msgid "Editor"
 
152
msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
 
153
 
 
154
#: conf/preferencesdialog.cpp:44
 
155
msgid "Editor Options"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: core/document.cpp:167
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "%1 x %2 in"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: core/document.cpp:171
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "%1 x %2 mm"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: core/document.cpp:1060
 
169
msgid ""
 
170
"End of document reached.\n"
 
171
"Continue from the beginning?"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: core/document.cpp:1130
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "No matches found for '%1'."
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: core/document.cpp:1173
 
180
msgid ""
 
181
"Beginning of document reached.\n"
 
182
"Continue from the bottom?"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: core/document.cpp:1600
 
186
msgid ""
 
187
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: core/document.cpp:2564
 
191
msgid "Search in progress..."
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: core/document.cpp:2566
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "Searching for %1"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: core/document.cpp:2883 core/document.cpp:2891
 
200
msgid ""
 
201
"The document is trying to execute an external application and, for your "
 
202
"safety, Okular does not allow that."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: core/document.cpp:2904
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: core/document.cpp:3115
 
211
msgid "Could not open a temporary file"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: core/document.cpp:3117
 
215
msgid "Print conversion failed"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: core/document.cpp:3119
 
219
msgid "Printing process crashed"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: core/document.cpp:3121
 
223
msgid "Printing process could not start"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: core/document.cpp:3123
 
227
msgid "Printing to file failed"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: core/document.cpp:3125
 
231
msgid "Printer was in invalid state"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: core/document.cpp:3127
 
235
msgid "Unable to find file to print"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: core/document.cpp:3129
 
239
msgid "There was no file to print"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: core/document.cpp:3131
 
243
msgid ""
 
244
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
 
245
"available"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: core/document.cpp:3872
 
249
msgid "Title"
 
250
msgstr "ماۋزۇ"
 
251
 
 
252
#: core/document.cpp:3875
 
253
msgid "Subject"
 
254
msgstr "تېما"
 
255
 
 
256
#: core/document.cpp:3878
 
257
msgid "Description"
 
258
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
259
 
 
260
#: core/document.cpp:3881
 
261
msgid "Author"
 
262
msgstr "ئاپتور"
 
263
 
 
264
#: core/document.cpp:3884
 
265
msgid "Creator"
 
266
msgstr "تۈزگۈچى"
 
267
 
 
268
#: core/document.cpp:3887
 
269
msgid "Producer"
 
270
msgstr "فىلىم ئىشلىگۈچى"
 
271
 
 
272
#: core/document.cpp:3890
 
273
msgid "Copyright"
 
274
msgstr "نەشر ھوقۇقى"
 
275
 
 
276
#: core/document.cpp:3893
 
277
msgid "Pages"
 
278
msgstr "بەتلەر"
 
279
 
 
280
#: core/document.cpp:3896
 
281
msgid "Created"
 
282
msgstr "قۇرغان"
 
283
 
 
284
#: core/document.cpp:3899
 
285
msgid "Modified"
 
286
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن"
 
287
 
 
288
#: core/document.cpp:3902
 
289
msgid "Mime Type"
 
290
msgstr "MIME تىپى"
 
291
 
 
292
#: core/document.cpp:3905
 
293
msgid "Category"
 
294
msgstr "كاتېگورىيە"
 
295
 
 
296
#: core/document.cpp:3908
 
297
msgid "Keywords"
 
298
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
 
299
 
 
300
#: core/document.cpp:3911
 
301
msgid "File Path"
 
302
msgstr "ھۆججەت يولى"
 
303
 
 
304
#: core/document.cpp:3914
 
305
msgid "File Size"
 
306
msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى"
 
307
 
 
308
#: core/document.cpp:3917
 
309
msgid "Page Size"
 
310
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
 
311
 
 
312
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
 
313
msgid "Backend Selection"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
 
317
#, kde-format
 
318
msgid ""
 
319
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br "
 
320
"/><br />Please select which one to use:</qt>"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: core/generator.cpp:557
 
324
msgid "Plain &Text..."
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: core/generator.cpp:560
 
328
msgid "PDF"
 
329
msgstr "PDF"
 
330
 
 
331
#: core/generator.cpp:565
 
332
msgctxt "This is the document format"
 
333
msgid "OpenDocument Text"
 
334
msgstr "OpenDocument تېكىست"
 
335
 
 
336
#: core/generator.cpp:569
 
337
msgctxt "This is the document format"
 
338
msgid "HTML"
 
339
msgstr "HTML"
 
340
 
 
341
#: core/sourcereference.cpp:92
 
342
#, kde-format
 
343
msgctxt "'source' is a source file"
 
344
msgid "Source: %1"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: core/action.cpp:91
 
348
#, kde-format
 
349
msgid "Go to page %1"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: core/action.cpp:92
 
353
msgid "Open external file"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: core/action.cpp:150
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "Execute '%1'..."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: core/action.cpp:249
 
362
msgid "First Page"
 
363
msgstr "بىرىنچى بەت"
 
364
 
 
365
#: core/action.cpp:251 ui/presentationwidget.cpp:154
 
366
msgid "Previous Page"
 
367
msgstr "ئالدىنقى بەت"
 
368
 
 
369
#: core/action.cpp:253 ui/presentationwidget.cpp:170
 
370
msgid "Next Page"
 
371
msgstr "كېيىنكى بەت"
 
372
 
 
373
#: core/action.cpp:255
 
374
msgid "Last Page"
 
375
msgstr "ئاخىرقى بەت"
 
376
 
 
377
#: core/action.cpp:257
 
378
msgid "Back"
 
379
msgstr "كەينى"
 
380
 
 
381
#: core/action.cpp:259
 
382
msgid "Forward"
 
383
msgstr "ئالدى"
 
384
 
 
385
#: core/action.cpp:261
 
386
msgid "Quit"
 
387
msgstr "چېكىن"
 
388
 
 
389
#: core/action.cpp:263
 
390
msgid "Start Presentation"
 
391
msgstr "كۆرسەتمە قوي"
 
392
 
 
393
#: core/action.cpp:265
 
394
msgid "End Presentation"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: core/action.cpp:267
 
398
msgid "Find..."
 
399
msgstr "ئىزدە…"
 
400
 
 
401
#: core/action.cpp:269
 
402
msgid "Go To Page..."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: core/action.cpp:316
 
406
msgid "Play sound..."
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: core/action.cpp:383
 
410
msgid "JavaScript Script"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: core/action.cpp:429
 
414
msgid "Play movie..."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ui/annotationpopup.cpp:49
 
418
#, kde-format
 
419
msgid "Annotation"
 
420
msgid_plural "%1 Annotations"
 
421
msgstr[0] "%1 ئىلاۋە"
 
422
 
 
423
#: ui/annotationpopup.cpp:50
 
424
msgid "&Open Pop-up Note"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ui/annotationpopup.cpp:52
 
428
msgid "&Delete"
 
429
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
 
430
 
 
431
#: ui/annotationpopup.cpp:58 ui/propertiesdialog.cpp:49 part.cpp:545
 
432
msgid "&Properties"
 
433
msgstr "خاسلىق(&P)"
 
434
 
 
435
#: ui/annotationpopup.cpp:65
 
436
#, kde-format
 
437
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
 
438
msgid "&Save '%1'..."
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
 
442
msgctxt "Unknown date"
 
443
msgid "Unknown"
 
444
msgstr "نامەلۇم"
 
445
 
 
446
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
 
447
msgctxt "@title:window"
 
448
msgid "Embedded Files"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
 
452
msgctxt "@title:column"
 
453
msgid "Name"
 
454
msgstr "ئاتى"
 
455
 
 
456
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
 
457
msgctxt "@title:column"
 
458
msgid "Description"
 
459
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
 
460
 
 
461
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
 
462
msgctxt "@title:column"
 
463
msgid "Size"
 
464
msgstr "چوڭلۇقى"
 
465
 
 
466
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
 
467
msgctxt "@title:column"
 
468
msgid "Created"
 
469
msgstr "قۇرغان"
 
470
 
 
471
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
 
472
msgctxt "@title:column"
 
473
msgid "Modified"
 
474
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن"
 
475
 
 
476
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:518
 
477
msgctxt "Not available size"
 
478
msgid "N/A"
 
479
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
480
 
 
481
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
 
482
msgctxt "@action:inmenu"
 
483
msgid "&Save As..."
 
484
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&S)…"
 
485
 
 
486
#: ui/toolaction.cpp:21
 
487
msgid "Selection Tools"
 
488
msgstr "قورال گۇرۇپپىسى تاللا"
 
489
 
 
490
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
 
491
msgid ""
 
492
"Click to use the current selection tool\n"
 
493
"Click and hold to choose another selection tool"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
 
497
msgid "Icon"
 
498
msgstr "سىنبەلگە"
 
499
 
 
500
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
 
501
msgid "Comment"
 
502
msgstr "ئىزاھات"
 
503
 
 
504
#: ui/annotationwidgets.cpp:214
 
505
msgid "Help"
 
506
msgstr "ياردەم"
 
507
 
 
508
#: ui/annotationwidgets.cpp:215
 
509
msgid "Insert"
 
510
msgstr "قىستۇر"
 
511
 
 
512
#: ui/annotationwidgets.cpp:216
 
513
msgid "Key"
 
514
msgstr "ئاچقۇچ"
 
515
 
 
516
#: ui/annotationwidgets.cpp:217
 
517
msgid "New Paragraph"
 
518
msgstr "يېڭى ئابزاس"
 
519
 
 
520
#. i18n: tag tool attribute name
 
521
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:20
 
522
#: ui/annotationwidgets.cpp:218 ui/guiutils.cpp:71
 
523
#: ui/pageviewannotator.cpp:198 rc.cpp:275
 
524
msgid "Note"
 
525
msgstr "ئىزاھات"
 
526
 
 
527
#: ui/annotationwidgets.cpp:219
 
528
msgid "Paragraph"
 
529
msgstr "ئابزاس"
 
530
 
 
531
#: ui/annotationwidgets.cpp:226
 
532
msgid "Font:"
 
533
msgstr "خەت نۇسخا:"
 
534
 
 
535
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
 
536
msgid "Stamp Symbol"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ui/annotationwidgets.cpp:268 ui/sidebar.cpp:663 shell/main.cpp:42
 
540
#: part.cpp:152
 
541
msgid "Okular"
 
542
msgstr "Okular"
 
543
 
 
544
#: ui/annotationwidgets.cpp:269
 
545
msgid "Bookmark"
 
546
msgstr "خەتكۈش"
 
547
 
 
548
#: ui/annotationwidgets.cpp:270
 
549
msgid "KDE"
 
550
msgstr "ك د ئې(KDE)"
 
551
 
 
552
#: ui/annotationwidgets.cpp:271
 
553
msgid "Information"
 
554
msgstr "ئۇچۇر"
 
555
 
 
556
#: ui/annotationwidgets.cpp:272
 
557
msgid "Approved"
 
558
msgstr "تەستىقلانغان"
 
559
 
 
560
#: ui/annotationwidgets.cpp:273
 
561
msgid "As Is"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ui/annotationwidgets.cpp:274
 
565
msgid "Confidential"
 
566
msgstr "مەخپىي"
 
567
 
 
568
#: ui/annotationwidgets.cpp:275
 
569
msgid "Departmental"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ui/annotationwidgets.cpp:276
 
573
msgid "Draft"
 
574
msgstr "دەسلەپكى نۇسخا"
 
575
 
 
576
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
 
577
msgid "Experimental"
 
578
msgstr "سىناق"
 
579
 
 
580
#: ui/annotationwidgets.cpp:278
 
581
msgid "Expired"
 
582
msgstr "ۋاقتى ئوتكەن"
 
583
 
 
584
#: ui/annotationwidgets.cpp:279
 
585
msgid "Final"
 
586
msgstr "ئاخىرقى"
 
587
 
 
588
#: ui/annotationwidgets.cpp:280
 
589
msgid "For Comment"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ui/annotationwidgets.cpp:281
 
593
msgid "For Public Release"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ui/annotationwidgets.cpp:282
 
597
msgid "Not Approved"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
 
601
msgid "Not For Public Release"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ui/annotationwidgets.cpp:284
 
605
msgid "Sold"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ui/annotationwidgets.cpp:285
 
609
msgid "Top Secret"
 
610
msgstr "قەتئىي مەخپىي"
 
611
 
 
612
#: ui/annotationwidgets.cpp:322
 
613
msgid "Line Extensions"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ui/annotationwidgets.cpp:324
 
617
msgid "Leader Line Length:"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: ui/annotationwidgets.cpp:329
 
621
msgid "Leader Line Extensions Length:"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
 
625
msgid "Style"
 
626
msgstr "ئۇسلۇب"
 
627
 
 
628
#: ui/annotationwidgets.cpp:340 ui/annotationwidgets.cpp:435
 
629
msgid "&Size:"
 
630
msgstr "چوڭلۇقى(&S):"
 
631
 
 
632
#: ui/annotationwidgets.cpp:391 ui/annotationwidgets.cpp:426
 
633
msgid "Type:"
 
634
msgstr "تىپى:"
 
635
 
 
636
#: ui/annotationwidgets.cpp:397 ui/guiutils.cpp:82
 
637
msgid "Highlight"
 
638
msgstr "يورۇت"
 
639
 
 
640
#: ui/annotationwidgets.cpp:398
 
641
msgid "Squiggly"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: ui/annotationwidgets.cpp:399
 
645
msgid "Underline"
 
646
msgstr "ئاستى سىزىق"
 
647
 
 
648
#: ui/annotationwidgets.cpp:400
 
649
msgid "Strike out"
 
650
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
 
651
 
 
652
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
 
653
msgid "Inner color:"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ui/annotationwidgets.cpp:441
 
657
msgid "Rectangle"
 
658
msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ"
 
659
 
 
660
#: ui/annotationwidgets.cpp:442
 
661
msgid "Ellipse"
 
662
msgstr "ئېللىپس"
 
663
 
 
664
#: ui/annotationwidgets.cpp:494
 
665
msgid "File Attachment Symbol"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ui/annotationwidgets.cpp:500
 
669
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
670
msgid "Graph"
 
671
msgstr "گرافىك"
 
672
 
 
673
#: ui/annotationwidgets.cpp:501
 
674
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
675
msgid "Push Pin"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ui/annotationwidgets.cpp:502
 
679
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
680
msgid "Paperclip"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ui/annotationwidgets.cpp:503
 
684
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
 
685
msgid "Tag"
 
686
msgstr "خەتكۈش"
 
687
 
 
688
#: ui/annotationwidgets.cpp:514
 
689
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
 
690
msgid "File"
 
691
msgstr "ھۆججەت"
 
692
 
 
693
#: ui/annotationwidgets.cpp:519
 
694
msgid "No description available."
 
695
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق."
 
696
 
 
697
#: ui/annotationwidgets.cpp:523
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "Name: %1"
 
700
msgstr "ئاتى: %1"
 
701
 
 
702
#: ui/annotationwidgets.cpp:527
 
703
#, kde-format
 
704
msgid "Size: %1"
 
705
msgstr "چوڭلۇقى: %1"
 
706
 
 
707
#: ui/annotationwidgets.cpp:531
 
708
msgid "Description:"
 
709
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
 
710
 
 
711
#: ui/annotationwidgets.cpp:595
 
712
msgid "Caret Symbol"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: ui/annotationwidgets.cpp:600
 
716
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
717
msgid "None"
 
718
msgstr "يوق"
 
719
 
 
720
#: ui/annotationwidgets.cpp:601
 
721
msgctxt "Symbol for caret annotations"
 
722
msgid "P"
 
723
msgstr "P"
 
724
 
 
725
#: ui/pageview.cpp:350
 
726
msgid "Zoom"
 
727
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
 
728
 
 
729
#: ui/pageview.cpp:367
 
730
msgid "Rotate &Right"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ui/pageview.cpp:368
 
734
msgctxt "Rotate right"
 
735
msgid "Right"
 
736
msgstr "ئوڭ"
 
737
 
 
738
#: ui/pageview.cpp:372
 
739
msgid "Rotate &Left"
 
740
msgstr "سولغا چۆرگىلەت(&L)"
 
741
 
 
742
#: ui/pageview.cpp:373
 
743
msgctxt "Rotate left"
 
744
msgid "Left"
 
745
msgstr "سول"
 
746
 
 
747
#: ui/pageview.cpp:377
 
748
msgid "Original Orientation"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: ui/pageview.cpp:382
 
752
msgid "&Page Size"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ui/pageview.cpp:389
 
756
msgid "&Trim Margins"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: ui/pageview.cpp:394
 
760
msgid "Fit &Width"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: ui/pageview.cpp:398
 
764
msgid "Fit &Page"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ui/pageview.cpp:409
 
768
msgid "&View Mode"
 
769
msgstr "كۆرۈش ھالىتى(&V)"
 
770
 
 
771
#: ui/pageview.cpp:422
 
772
msgid "Single Page"
 
773
msgstr "يەككە بەت"
 
774
 
 
775
#: ui/pageview.cpp:423
 
776
msgid "Facing Pages"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ui/pageview.cpp:424
 
780
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ui/pageview.cpp:425
 
784
msgid "Overview"
 
785
msgstr "قىسقىچە بايان"
 
786
 
 
787
#: ui/pageview.cpp:437
 
788
msgid "&Continuous"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ui/pageview.cpp:445
 
792
msgid "&Browse Tool"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ui/pageview.cpp:448
 
796
msgctxt "Browse Tool"
 
797
msgid "Browse"
 
798
msgstr "كۆز يۈگۈرت"
 
799
 
 
800
#: ui/pageview.cpp:454
 
801
msgid "&Zoom Tool"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ui/pageview.cpp:457
 
805
msgctxt "Zoom Tool"
 
806
msgid "Zoom"
 
807
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
 
808
 
 
809
#: ui/pageview.cpp:462
 
810
msgid "&Selection Tool"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ui/pageview.cpp:465
 
814
msgctxt "Select Tool"
 
815
msgid "Selection"
 
816
msgstr "تاللانما"
 
817
 
 
818
#: ui/pageview.cpp:470
 
819
msgid "&Text Selection Tool"
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: ui/pageview.cpp:473
 
823
msgctxt "Text Selection Tool"
 
824
msgid "Text Selection"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ui/pageview.cpp:478
 
828
msgid "&Review"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: ui/pageview.cpp:490
 
832
msgid "Speak Whole Document"
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ui/pageview.cpp:495
 
836
msgid "Speak Current Page"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ui/pageview.cpp:500
 
840
msgid "Stop Speaking"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ui/pageview.cpp:506
 
844
msgid "Scroll Up"
 
845
msgstr "ئۈستىگە سىيرىش"
 
846
 
 
847
#: ui/pageview.cpp:512
 
848
msgid "Scroll Down"
 
849
msgstr "ئاستىغا سىيرىش"
 
850
 
 
851
#: ui/pageview.cpp:794
 
852
#, kde-format
 
853
msgid " Loaded a one-page document."
 
854
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
 
855
msgstr[0] ""
 
856
msgstr[1] ""
 
857
 
 
858
#: ui/pageview.cpp:1887
 
859
msgid "Follow This Link"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: ui/pageview.cpp:1890
 
863
msgid "Copy Link Address"
 
864
msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر"
 
865
 
 
866
#: ui/pageview.cpp:2032
 
867
#, kde-format
 
868
msgid "Text (1 character)"
 
869
msgid_plural "Text (%1 characters)"
 
870
msgstr[0] ""
 
871
msgstr[1] ""
 
872
 
 
873
#: ui/pageview.cpp:2033 ui/pageview.cpp:2048
 
874
msgid "Copy to Clipboard"
 
875
msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
 
876
 
 
877
#: ui/pageview.cpp:2038 ui/pageview.cpp:2147
 
878
msgid "Copy forbidden by DRM"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ui/pageview.cpp:2041 ui/pageview.cpp:2143
 
882
msgid "Speak Text"
 
883
msgstr "تېكىستنى ئوقۇ"
 
884
 
 
885
#: ui/pageview.cpp:2047
 
886
#, kde-format
 
887
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: ui/pageview.cpp:2049
 
891
msgid "Save to File..."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ui/pageview.cpp:2071
 
895
#, kde-format
 
896
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ui/pageview.cpp:2079
 
900
msgid "File not saved."
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ui/pageview.cpp:2089
 
904
#, kde-format
 
905
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ui/pageview.cpp:2140
 
909
msgid "Copy Text"
 
910
msgstr "تېكىست كۆچۈر"
 
911
 
 
912
#: ui/pageview.cpp:2791 part.cpp:1846
 
913
msgid "Fit Width"
 
914
msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
 
915
 
 
916
#: ui/pageview.cpp:2791
 
917
msgid "Fit Page"
 
918
msgstr "بەتكە خوپ كەلسۇن"
 
919
 
 
920
#: ui/pageview.cpp:2908
 
921
msgid "Hide Forms"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: ui/pageview.cpp:2912
 
925
msgid "Show Forms"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: ui/pageview.cpp:2956
 
929
#, kde-format
 
930
msgid "Search for '%1' with"
 
931
msgstr "'%1' نى ئىزدەش ئۇسۇلى"
 
932
 
 
933
#: ui/pageview.cpp:2971
 
934
msgid "Configure Web Shortcuts..."
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ui/pageview.cpp:3387
 
938
msgid "Welcome"
 
939
msgstr "مەرھابا"
 
940
 
 
941
#: ui/pageview.cpp:3487
 
942
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: ui/pageview.cpp:3499
 
946
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: ui/pageview.cpp:3511
 
950
msgid "Select text"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ui/pageview.cpp:3543
 
954
msgid "Annotations author"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: ui/pageview.cpp:3544
 
958
msgid "Please insert your name or initials:"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
 
962
msgid "Unknown File"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ui/propertiesdialog.cpp:58
 
966
msgid "No document opened."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ui/propertiesdialog.cpp:64
 
970
#, kde-format
 
971
msgid "%1 Properties"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ui/propertiesdialog.cpp:107
 
975
#, kde-format
 
976
msgid "%1:"
 
977
msgstr "%1:"
 
978
 
 
979
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
 
980
msgid "&Fonts"
 
981
msgstr "خەت نۇسخا(&F)"
 
982
 
 
983
#: ui/propertiesdialog.cpp:146
 
984
msgid "Reading font information..."
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ui/propertiesdialog.cpp:213
 
988
msgctxt "@action:inmenu"
 
989
msgid "&Extract Font"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ui/propertiesdialog.cpp:218 ui/guiutils.cpp:206
 
993
#, kde-format
 
994
msgid "Where do you want to save %1?"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: ui/propertiesdialog.cpp:231 ui/guiutils.cpp:215
 
998
#, kde-format
 
999
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ui/propertiesdialog.cpp:265
 
1003
msgid "Type 1"
 
1004
msgstr "تىپى 1"
 
1005
 
 
1006
#: ui/propertiesdialog.cpp:268
 
1007
msgid "Type 1C"
 
1008
msgstr "تىپى 1C"
 
1009
 
 
1010
#: ui/propertiesdialog.cpp:271
 
1011
msgctxt "OT means OpenType"
 
1012
msgid "Type 1C (OT)"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ui/propertiesdialog.cpp:274
 
1016
msgid "Type 3"
 
1017
msgstr "تىپى 3"
 
1018
 
 
1019
#: ui/propertiesdialog.cpp:277
 
1020
msgid "TrueType"
 
1021
msgstr "TrueType"
 
1022
 
 
1023
#: ui/propertiesdialog.cpp:280
 
1024
msgctxt "OT means OpenType"
 
1025
msgid "TrueType (OT)"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ui/propertiesdialog.cpp:283
 
1029
msgid "CID Type 0"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ui/propertiesdialog.cpp:286
 
1033
msgid "CID Type 0C"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ui/propertiesdialog.cpp:289
 
1037
msgctxt "OT means OpenType"
 
1038
msgid "CID Type 0C (OT)"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: ui/propertiesdialog.cpp:292
 
1042
msgid "CID TrueType"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ui/propertiesdialog.cpp:295
 
1046
msgctxt "OT means OpenType"
 
1047
msgid "CID TrueType (OT)"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ui/propertiesdialog.cpp:298
 
1051
msgid "TeX PK"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: ui/propertiesdialog.cpp:301
 
1055
msgid "TeX virtual"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ui/propertiesdialog.cpp:304
 
1059
msgid "TeX Font Metric"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ui/propertiesdialog.cpp:307
 
1063
msgid "TeX FreeType-handled"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ui/propertiesdialog.cpp:310
 
1067
msgctxt "Unknown font type"
 
1068
msgid "Unknown"
 
1069
msgstr "نامەلۇم"
 
1070
 
 
1071
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
 
1072
msgid "Embedded (subset)"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
 
1076
msgid "Fully embedded"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: ui/propertiesdialog.cpp:338
 
1080
msgid "No"
 
1081
msgstr "ياق"
 
1082
 
 
1083
#: ui/propertiesdialog.cpp:341
 
1084
msgid "Yes (subset)"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ui/propertiesdialog.cpp:344
 
1088
msgid "Yes"
 
1089
msgstr "ھەئە"
 
1090
 
 
1091
#: ui/propertiesdialog.cpp:363
 
1092
msgctxt "font name not available (empty)"
 
1093
msgid "[n/a]"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ui/propertiesdialog.cpp:378
 
1097
msgid "Unknown font"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ui/propertiesdialog.cpp:382
 
1101
#, kde-format
 
1102
msgid "Embedded: %1"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ui/propertiesdialog.cpp:415
 
1106
msgid "Name"
 
1107
msgstr "ئاتى"
 
1108
 
 
1109
#: ui/propertiesdialog.cpp:416
 
1110
msgid "Type"
 
1111
msgstr "تىپى"
 
1112
 
 
1113
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
 
1114
msgid "File"
 
1115
msgstr "ھۆججەت"
 
1116
 
 
1117
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1840
 
1118
#, kde-format
 
1119
msgid "Page %1"
 
1120
msgstr "%1 -بەت"
 
1121
 
 
1122
#: ui/minibar.cpp:87
 
1123
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
 
1124
msgid "of"
 
1125
msgstr "نىڭ"
 
1126
 
 
1127
#: ui/videowidget.cpp:115
 
1128
msgctxt "start the movie playback"
 
1129
msgid "Play"
 
1130
msgstr "قوي"
 
1131
 
 
1132
#: ui/videowidget.cpp:120
 
1133
msgctxt "pause the movie playback"
 
1134
msgid "Pause"
 
1135
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
 
1136
 
 
1137
#: ui/videowidget.cpp:185
 
1138
msgctxt "stop the movie playback"
 
1139
msgid "Stop"
 
1140
msgstr "توختا"
 
1141
 
 
1142
#: ui/side_reviews.cpp:61
 
1143
msgid ""
 
1144
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
 
1145
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ui/side_reviews.cpp:128
 
1149
msgid "Group by Page"
 
1150
msgstr "بەت بويىچە گۇرۇپپىلا"
 
1151
 
 
1152
#: ui/side_reviews.cpp:133
 
1153
msgid "Group by Author"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ui/side_reviews.cpp:141
 
1157
msgid "Show reviews for current page only"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ui/bookmarklist.cpp:111
 
1161
#, kde-format
 
1162
msgctxt "%1 is the file name"
 
1163
msgid ""
 
1164
"%1\n"
 
1165
"\n"
 
1166
"One bookmark"
 
1167
msgid_plural ""
 
1168
"%1\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"%2 bookmarks"
 
1171
msgstr[0] ""
 
1172
msgstr[1] ""
 
1173
 
 
1174
#: ui/bookmarklist.cpp:156
 
1175
msgid "Current document only"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: ui/bookmarklist.cpp:246
 
1179
msgid "Go to This Bookmark"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ui/bookmarklist.cpp:247
 
1183
msgid "Rename Bookmark"
 
1184
msgstr "خەتكۈش ئاتىنى ئۆزگەرت"
 
1185
 
 
1186
#: ui/bookmarklist.cpp:248 part.cpp:1369 part.cpp:1842
 
1187
msgid "Remove Bookmark"
 
1188
msgstr "خەتكۈش چىقىرىۋەت"
 
1189
 
 
1190
#: ui/bookmarklist.cpp:273
 
1191
msgctxt "Opens the selected document"
 
1192
msgid "Open Document"
 
1193
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
1194
 
 
1195
#: ui/bookmarklist.cpp:274
 
1196
msgid "Remove Bookmarks"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:64
 
1200
msgid "Close"
 
1201
msgstr "يېپىش"
 
1202
 
 
1203
#: ui/findbar.cpp:40
 
1204
msgctxt "Find text"
 
1205
msgid "F&ind:"
 
1206
msgstr "ئىزدە(&I)"
 
1207
 
 
1208
#: ui/findbar.cpp:50
 
1209
msgid "Text to search for"
 
1210
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست"
 
1211
 
 
1212
#: ui/findbar.cpp:55
 
1213
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1214
msgid "Next"
 
1215
msgstr "كېيىنكى"
 
1216
 
 
1217
#: ui/findbar.cpp:56
 
1218
msgid "Jump to next match"
 
1219
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەندە ئاتلا"
 
1220
 
 
1221
#: ui/findbar.cpp:59
 
1222
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1223
msgid "Previous"
 
1224
msgstr "ئالدىنقى"
 
1225
 
 
1226
#: ui/findbar.cpp:60
 
1227
msgid "Jump to previous match"
 
1228
msgstr "ئالدىنقى ماس كەلگەندە ئاتلا"
 
1229
 
 
1230
#: ui/findbar.cpp:64 ui/annotwindow.cpp:90
 
1231
msgid "Options"
 
1232
msgstr "تاللانما"
 
1233
 
 
1234
#: ui/findbar.cpp:65
 
1235
msgid "Modify search behavior"
 
1236
msgstr "ئىزدەش ئۇسۇلىنى ئۆزگەرت"
 
1237
 
 
1238
#: ui/findbar.cpp:67
 
1239
msgid "Case sensitive"
 
1240
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
 
1241
 
 
1242
#: ui/findbar.cpp:69
 
1243
msgid "From current page"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ui/sidebar.cpp:664
 
1247
msgid "Show Text"
 
1248
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
 
1249
 
 
1250
#: ui/sidebar.cpp:680
 
1251
msgid "Small Icons"
 
1252
msgstr "كىچىك سىنبەلگە"
 
1253
 
 
1254
#: ui/sidebar.cpp:681
 
1255
msgid "Normal Icons"
 
1256
msgstr "نورمال سىنبەلگىلەر"
 
1257
 
 
1258
#: ui/sidebar.cpp:682
 
1259
msgid "Large Icons"
 
1260
msgstr "چوڭ سىنبەلگە"
 
1261
 
 
1262
#: ui/fileprinterpreview.cpp:114
 
1263
msgid "Could not load print preview part"
 
1264
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش بۆلىكىنى يۈكلىيەلمىدى"
 
1265
 
 
1266
#: ui/fileprinterpreview.cpp:129
 
1267
msgid "Print Preview"
 
1268
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت"
 
1269
 
 
1270
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
 
1271
msgid "Find Next"
 
1272
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
 
1273
 
 
1274
#: ui/annotwindow.cpp:48
 
1275
msgid "Close this note"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:58
 
1279
msgid "&Appearance"
 
1280
msgstr "كۆرۈنۈشى(&A)"
 
1281
 
 
1282
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:61
 
1283
msgid "&Color:"
 
1284
msgstr "رەڭ(&C):"
 
1285
 
 
1286
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:69
 
1287
msgid "&Opacity:"
 
1288
msgstr "غۇۋالىقى(&O):"
 
1289
 
 
1290
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:74
 
1291
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
 
1292
msgid " %"
 
1293
msgstr " %"
 
1294
 
 
1295
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:91
 
1296
msgid "&General"
 
1297
msgstr "ئادەتتىكى(&G)"
 
1298
 
 
1299
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:55
 
1300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1301
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:94 rc.cpp:62
 
1302
msgid "&Author:"
 
1303
msgstr "ئاپتور(&A):"
 
1304
 
 
1305
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:102
 
1306
#, kde-format
 
1307
msgid "Created: %1"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:107 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:211
 
1311
#, kde-format
 
1312
msgid "Modified: %1"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
 
1316
msgid "Note Properties"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:154
 
1320
msgid "Inline Note Properties"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:157
 
1324
msgid "Line Properties"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:160
 
1328
msgid "Geometry Properties"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:163
 
1332
msgid "Highlight Properties"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:166
 
1336
msgid "Stamp Properties"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:169
 
1340
msgid "Ink Properties"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:172
 
1344
msgid "Caret Properties"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:175
 
1348
msgid "File Attachment Properties"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
 
1352
msgid "Sound Properties"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:181
 
1356
msgid "Movie Properties"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:184
 
1360
msgid "Annotation Properties"
 
1361
msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: tag tool attribute name
 
1364
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:27
 
1365
#: ui/guiutils.cpp:73 ui/pageviewannotator.cpp:182 rc.cpp:278
 
1366
msgid "Inline Note"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: ui/guiutils.cpp:76
 
1370
msgid "Line"
 
1371
msgstr "قۇر"
 
1372
 
 
1373
#: ui/guiutils.cpp:79
 
1374
msgid "Geometry"
 
1375
msgstr "گېئومېتىرىيە"
 
1376
 
 
1377
#. i18n: tag tool attribute name
 
1378
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:62
 
1379
#: ui/guiutils.cpp:85 rc.cpp:293
 
1380
msgid "Stamp"
 
1381
msgstr "تامغا"
 
1382
 
 
1383
#: ui/guiutils.cpp:88
 
1384
msgid "Ink"
 
1385
msgstr "سىياھ"
 
1386
 
 
1387
#: ui/guiutils.cpp:91
 
1388
msgid "Caret"
 
1389
msgstr "Caret"
 
1390
 
 
1391
#: ui/guiutils.cpp:94
 
1392
msgid "File Attachment"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ui/guiutils.cpp:97
 
1396
msgid "Sound"
 
1397
msgstr "ئاۋاز"
 
1398
 
 
1399
#: ui/guiutils.cpp:100
 
1400
msgid "Movie"
 
1401
msgstr "كىنو"
 
1402
 
 
1403
#: ui/guiutils.cpp:112
 
1404
msgctxt "Unknown author"
 
1405
msgid "Unknown"
 
1406
msgstr "نامەلۇم"
 
1407
 
 
1408
#: ui/guiutils.cpp:155 ui/presentationwidget.cpp:323
 
1409
#, kde-format
 
1410
msgid "Author: %1"
 
1411
msgstr "ئاپتور: %1"
 
1412
 
 
1413
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:262
 
1414
msgid "*|All Files"
 
1415
msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر"
 
1416
 
 
1417
#: ui/presentationwidget.cpp:142
 
1418
#, kde-format
 
1419
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
 
1420
msgid "%1 – Presentation"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: ui/presentationwidget.cpp:184
 
1424
msgid "Switch Screen"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: ui/presentationwidget.cpp:191
 
1428
#, kde-format
 
1429
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
 
1430
msgid "Screen %1"
 
1431
msgstr "ئېكران %1"
 
1432
 
 
1433
#: ui/presentationwidget.cpp:198
 
1434
msgid "Exit Presentation Mode"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: ui/presentationwidget.cpp:321
 
1438
#, kde-format
 
1439
msgid "Title: %1"
 
1440
msgstr "ماۋزۇ: %1"
 
1441
 
 
1442
#: ui/presentationwidget.cpp:325
 
1443
#, kde-format
 
1444
msgid "Pages: %1"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: ui/presentationwidget.cpp:326
 
1448
msgid "Click to begin"
 
1449
msgstr ""
 
1450
 
 
1451
#: ui/presentationwidget.cpp:1275
 
1452
msgid ""
 
1453
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
 
1454
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
 
1455
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ui/presentationwidget.cpp:1397
 
1459
msgctxt ""
 
1460
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
 
1461
"is active"
 
1462
msgid "Giving a presentation"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: ui/searchwidget.cpp:40
 
1466
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ui/searchwidget.cpp:50
 
1470
msgid "Case Sensitive"
 
1471
msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشى پەرقلەندۈر"
 
1472
 
 
1473
#: ui/searchwidget.cpp:52
 
1474
msgid "Match Phrase"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ui/searchwidget.cpp:53
 
1478
msgid "Match All Words"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ui/searchwidget.cpp:54
 
1482
msgid "Match Any Word"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ui/searchwidget.cpp:73
 
1486
msgid "Filter Options"
 
1487
msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى"
 
1488
 
 
1489
#: ui/tts.cpp:55
 
1490
#, kde-format
 
1491
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: ui/pageviewutils.cpp:409
 
1495
msgid "Close this message"
 
1496
msgstr "بۇ ئۇچۇرنى ياپ"
 
1497
 
 
1498
#: ui/pageviewannotator.cpp:159
 
1499
msgid "Text of the new note:"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ui/pageviewannotator.cpp:161
 
1503
msgid "New Text Note"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: ui/thumbnaillist.cpp:1014
 
1507
msgid "Show bookmarked pages only"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
 
1511
msgid "Search Options"
 
1512
msgstr "ئىزدەش تاللانما"
 
1513
 
 
1514
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
 
1515
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
 
1516
msgid "Case Sensitive"
 
1517
msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشى پەرقلەندۈر"
 
1518
 
 
1519
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
 
1520
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
 
1521
msgid "Regular Expression"
 
1522
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"
 
1523
 
 
1524
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
 
1525
msgid "Search Columns"
 
1526
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
 
1527
 
 
1528
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
 
1529
msgid "All Visible Columns"
 
1530
msgstr "كۆرۈنگەن بارلىق ئىستونلار"
 
1531
 
 
1532
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
 
1533
msgid "S&earch:"
 
1534
msgstr "ئىزدە(&E):"
 
1535
 
 
1536
#: shell/main.cpp:48
 
1537
msgid "Page of the document to be shown"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: shell/main.cpp:49
 
1541
msgid "Start the document in presentation mode"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: shell/main.cpp:50
 
1545
msgid "\"Unique instance\" control"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: shell/main.cpp:51
 
1549
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: shell/shell.cpp:81
 
1553
msgid "Unable to find the Okular component."
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: shell/shell.cpp:183
 
1557
msgid ""
 
1558
"Click to open a file\n"
 
1559
"Click and hold to open a recent file"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: shell/shell.cpp:184
 
1563
msgid ""
 
1564
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: shell/shell.cpp:265
 
1568
msgid "Open Document"
 
1569
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
 
1570
 
 
1571
#: part.cpp:303
 
1572
msgid "Contents"
 
1573
msgstr "مەزمۇن"
 
1574
 
 
1575
#: part.cpp:314
 
1576
msgid "Thumbnails"
 
1577
msgstr "كىچىك سۈرەت"
 
1578
 
 
1579
#: part.cpp:319
 
1580
msgid "Reviews"
 
1581
msgstr "باھالاش پىكىرلىرى"
 
1582
 
 
1583
#: part.cpp:324
 
1584
msgid "Bookmarks"
 
1585
msgstr "خەتكۈشلەر"
 
1586
 
 
1587
#: part.cpp:355
 
1588
msgid ""
 
1589
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
 
1590
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: part.cpp:359
 
1594
msgid ""
 
1595
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
 
1596
"View -> Show Forms."
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: part.cpp:420
 
1600
msgctxt "Previous page"
 
1601
msgid "Previous"
 
1602
msgstr "ئالدىنقى"
 
1603
 
 
1604
#: part.cpp:421
 
1605
msgid "Go back to the Previous Page"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: part.cpp:422
 
1609
msgid "Moves to the previous page of the document"
 
1610
msgstr "پۈتۈكنىڭ ئالدىنقى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
 
1611
 
 
1612
#: part.cpp:431
 
1613
msgctxt "Next page"
 
1614
msgid "Next"
 
1615
msgstr "كېيىنكى"
 
1616
 
 
1617
#: part.cpp:432
 
1618
msgid "Advance to the Next Page"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: part.cpp:433
 
1622
msgid "Moves to the next page of the document"
 
1623
msgstr "پۈتۈكنىڭ كېيىنكى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
 
1624
 
 
1625
#: part.cpp:443
 
1626
msgid "Beginning of the document"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: part.cpp:444
 
1630
msgid "Moves to the beginning of the document"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: part.cpp:448
 
1634
msgid "End of the document"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: part.cpp:449
 
1638
msgid "Moves to the end of the document"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: part.cpp:460
 
1642
msgid "Previous Bookmark"
 
1643
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش"
 
1644
 
 
1645
#: part.cpp:462
 
1646
msgid "Go to the previous bookmarked page"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: part.cpp:466
 
1650
msgid "Next Bookmark"
 
1651
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش"
 
1652
 
 
1653
#: part.cpp:468
 
1654
msgid "Go to the next bookmarked page"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: part.cpp:489
 
1658
msgid "Save &Copy As..."
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: part.cpp:499
 
1662
msgid "Configure Okular..."
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: part.cpp:504
 
1666
msgid "Configure Viewer..."
 
1667
msgstr ""
 
1668
 
 
1669
#: part.cpp:509
 
1670
msgid "Configure Backends..."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: part.cpp:518
 
1674
msgid "Show &Navigation Panel"
 
1675
msgstr "يولباشچى كۆزنەكچىنى كۆرسىتىش(&N)"
 
1676
 
 
1677
#: part.cpp:526
 
1678
msgid "Show &Page Bar"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: part.cpp:532
 
1682
msgid "&Import PostScript as PDF..."
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: part.cpp:537
 
1686
msgid "&Get Books From Internet..."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: part.cpp:551
 
1690
msgid "&Embedded Files"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: part.cpp:557
 
1694
msgid "P&resentation"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: part.cpp:564
 
1698
msgid "E&xport As"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: part.cpp:574
 
1702
msgctxt "A document format, Okular-specific"
 
1703
msgid "Document Archive"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: part.cpp:580
 
1707
msgid "About Backend"
 
1708
msgstr "ئاخىرقى ئۇچ ھەققىدە"
 
1709
 
 
1710
#: part.cpp:585
 
1711
msgid "Reloa&d"
 
1712
msgstr "قايت يۈكلە(&D)"
 
1713
 
 
1714
#: part.cpp:587
 
1715
msgid "Reload the current document from disk."
 
1716
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ."
 
1717
 
 
1718
#: part.cpp:592
 
1719
msgid "Close &Find Bar"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: part.cpp:598
 
1723
msgid "Switch Blackscreen Mode"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: part.cpp:603
 
1727
msgid "Toggle Drawing Mode"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: part.cpp:607
 
1731
msgid "Erase Drawings"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: part.cpp:757
 
1735
#, kde-format
 
1736
msgid "The loading of %1 has been canceled."
 
1737
msgstr ""
 
1738
 
 
1739
#: part.cpp:772
 
1740
#, kde-format
 
1741
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: part.cpp:804
 
1745
msgid "Configure Backends"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: part.cpp:895
 
1749
msgid ""
 
1750
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
 
1751
"using it."
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: part.cpp:895
 
1755
msgid "ps2pdf not found"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: part.cpp:914
 
1759
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: part.cpp:1036
 
1763
msgid ""
 
1764
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
 
1765
"Do you want to allow it?"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: part.cpp:1038
 
1769
msgid "Presentation Mode"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: part.cpp:1039
 
1773
msgid "Allow"
 
1774
msgstr "ئىجازەت"
 
1775
 
 
1776
#: part.cpp:1039
 
1777
msgid "Allow the presentation mode"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: part.cpp:1040
 
1781
msgid "Do Not Allow"
 
1782
msgstr "يول قويما"
 
1783
 
 
1784
#: part.cpp:1040
 
1785
msgid "Do not allow the presentation mode"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: part.cpp:1090
 
1789
#, kde-format
 
1790
msgid "Could not open %1"
 
1791
msgstr "%1 نى ئاچالمىدى"
 
1792
 
 
1793
#: part.cpp:1164
 
1794
msgid ""
 
1795
"This link points to a close document action that does not work when using "
 
1796
"the embedded viewer."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: part.cpp:1170
 
1800
msgid ""
 
1801
"This link points to a quit application action that does not work when using "
 
1802
"the embedded viewer."
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: part.cpp:1255
 
1806
msgid "Reloading the document..."
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: part.cpp:1417
 
1810
msgid "Go to Page"
 
1811
msgstr "بەتكە يۆتكىلىش"
 
1812
 
 
1813
#: part.cpp:1432
 
1814
msgid "&Page:"
 
1815
msgstr ""
 
1816
 
 
1817
#: part.cpp:1609
 
1818
msgid "Could not open the temporary file for saving."
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: part.cpp:1620 part.cpp:1631 part.cpp:1674 part.cpp:1999
 
1822
#, kde-format
 
1823
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: part.cpp:1624
 
1827
#, kde-format
 
1828
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: part.cpp:1659
 
1832
#, kde-format
 
1833
msgid ""
 
1834
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
 
1835
"\n"
 
1836
"The document does not exist anymore."
 
1837
msgstr ""
 
1838
 
 
1839
#: part.cpp:1844
 
1840
msgid "Add Bookmark"
 
1841
msgstr "خەتكۈش قوش"
 
1842
 
 
1843
#: part.cpp:1861
 
1844
msgid "Tools"
 
1845
msgstr "قوراللار"
 
1846
 
 
1847
#: part.cpp:2116
 
1848
msgid "Printing this document is not allowed."
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: part.cpp:2125
 
1852
msgid ""
 
1853
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
 
1854
msgstr ""
 
1855
 
 
1856
#: part.cpp:2129
 
1857
#, kde-format
 
1858
msgid ""
 
1859
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
 
1860
"bugs.kde.org"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: part.cpp:2184
 
1864
msgid "Go to the place you were before"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: part.cpp:2187
 
1868
msgid "Go to the place you were after"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: part.cpp:2211
 
1872
#, kde-format
 
1873
msgid ""
 
1874
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
 
1875
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: part.cpp:2229
 
1879
#, kde-format
 
1880
msgid ""
 
1881
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file "
 
1882
"<nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be "
 
1883
"loaded.</qt>"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: part.cpp:2232
 
1887
msgid ""
 
1888
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
 
1889
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
 
1890
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' "
 
1891
"tab.</qt>"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: part.cpp:2256
 
1895
#, kde-format
 
1896
msgid ""
 
1897
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
 
1898
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: part.cpp:2259
 
1902
msgid ""
 
1903
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
 
1904
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: part.cpp:2288
 
1908
msgid "No Bookmarks"
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: rc.cpp:1
 
1912
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1913
msgid "Your names"
 
1914
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:"
 
1915
 
 
1916
#: rc.cpp:2
 
1917
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1918
msgid "Your emails"
 
1919
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,"
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file: part.rc:4
 
1922
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1923
#: rc.cpp:5
 
1924
msgid "&File"
 
1925
msgstr "ھۆججەت(&F)"
 
1926
 
 
1927
#. i18n: file: part.rc:16
 
1928
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
1929
#: rc.cpp:8
 
1930
msgid "&Edit"
 
1931
msgstr "تەھرىر(&E)"
 
1932
 
 
1933
#. i18n: file: part.rc:25
 
1934
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1935
#: rc.cpp:11
 
1936
msgid "&View"
 
1937
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
 
1938
 
 
1939
#. i18n: file: part.rc:37
 
1940
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
 
1941
#: rc.cpp:14
 
1942
msgid "&Orientation"
 
1943
msgstr "يۆنىلىش(&O)"
 
1944
 
 
1945
#. i18n: file: part.rc:47
 
1946
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
1947
#: rc.cpp:17
 
1948
msgid "&Go"
 
1949
msgstr "يۆتكەل(&G)"
 
1950
 
 
1951
#. i18n: file: part.rc:59
 
1952
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
 
1953
#: rc.cpp:20
 
1954
msgid "&Bookmarks"
 
1955
msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
 
1956
 
 
1957
#. i18n: file: part.rc:66
 
1958
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
1959
#: rc.cpp:23
 
1960
msgid "&Tools"
 
1961
msgstr "قوراللار(&T)"
 
1962
 
 
1963
#. i18n: file: part.rc:78
 
1964
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1965
#: rc.cpp:26
 
1966
msgid "&Settings"
 
1967
msgstr "تەڭشەك(&S)"
 
1968
 
 
1969
#. i18n: file: part.rc:84
 
1970
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
1971
#: rc.cpp:29
 
1972
msgid "&Help"
 
1973
msgstr "ياردەم(&H)"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: file: part.rc:88
 
1976
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1977
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
 
1978
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1979
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
 
1980
msgid "Main Toolbar"
 
1981
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
 
1982
 
 
1983
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:22
 
1984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1985
#: rc.cpp:38
 
1986
msgid "CPU Usage"
 
1987
msgstr "CPU ئىشلىتىلىشى"
 
1988
 
 
1989
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:50
 
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
 
1991
#: rc.cpp:41
 
1992
msgid "Enable &transparency effects"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:57
 
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableThreading)
 
1997
#: rc.cpp:44
 
1998
msgid "Enable &background generation"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:109
 
2002
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
 
2003
#: rc.cpp:47
 
2004
msgid "Memory Usage"
 
2005
msgstr "ئەسلەك ستاتىستىكىسى"
 
2006
 
 
2007
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:137
 
2008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
 
2009
#: rc.cpp:50
 
2010
msgid "&Low"
 
2011
msgstr "تۆۋەن(&L)"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:144
 
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
 
2015
#: rc.cpp:53
 
2016
msgid "&Normal (default)"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:151
 
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
 
2021
#: rc.cpp:56
 
2022
msgid "&Aggressive"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#. i18n: file: conf/dlgidentitybase.ui:71
 
2026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2027
#: rc.cpp:65
 
2028
msgid ""
 
2029
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
 
2030
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
 
2034
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2035
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
 
2036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2037
#: rc.cpp:68 rc.cpp:164
 
2038
msgid "Appearance"
 
2039
msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
2040
 
 
2041
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
 
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
 
2043
#: rc.cpp:71
 
2044
msgid "Show scroll&bars"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
 
2048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
 
2049
#: rc.cpp:74
 
2050
msgid "Link the &thumbnails with the page"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
 
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
 
2055
#: rc.cpp:77
 
2056
msgid "Show &hints and info messages"
 
2057
msgstr ""
 
2058
 
 
2059
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:105
 
2060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2061
#: rc.cpp:80
 
2062
msgid "Program Features"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:125
 
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
 
2067
#: rc.cpp:83
 
2068
msgid "&Obey DRM limitations"
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:132
 
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
 
2073
#: rc.cpp:86
 
2074
msgid "&Reload document on file change"
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:139
 
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
 
2079
#: rc.cpp:89
 
2080
msgid "Show backend selection dialog"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:187
 
2084
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2085
#: rc.cpp:92
 
2086
msgid "View Options"
 
2087
msgstr "كۆرۈنۈش تاللانما"
 
2088
 
 
2089
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:201
 
2090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
 
2091
#: rc.cpp:95
 
2092
msgid "Overview columns:"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
 
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
 
2097
#: rc.cpp:98
 
2098
msgid "Draw border around &Images"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
 
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
 
2103
#: rc.cpp:101
 
2104
msgid "Draw border around &Links"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
 
2108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
 
2109
#: rc.cpp:104
 
2110
msgid "Change &colors"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
 
2114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
 
2115
#: rc.cpp:107
 
2116
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
 
2120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2121
#: rc.cpp:110
 
2122
msgid "Color mode:"
 
2123
msgstr "رەڭگى:"
 
2124
 
 
2125
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
 
2126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
 
2127
#: rc.cpp:113
 
2128
msgid "Invert Colors"
 
2129
msgstr "ئەكس رەڭ"
 
2130
 
 
2131
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
 
2132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
 
2133
#: rc.cpp:116
 
2134
msgid "Change Paper Color"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
 
2138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
 
2139
#: rc.cpp:119
 
2140
msgid "Change Dark & Light Colors"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
 
2144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
 
2145
#: rc.cpp:122
 
2146
msgid "Convert to Black & White"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
 
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2151
#: rc.cpp:125
 
2152
msgid "Paper color:"
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
 
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2157
#: rc.cpp:128
 
2158
msgid "Dark color:"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
 
2162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
2163
#: rc.cpp:131
 
2164
msgid "Light color:"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
 
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2169
#: rc.cpp:134
 
2170
msgid "Threshold:"
 
2171
msgstr "بوسۇغا:"
 
2172
 
 
2173
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
 
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
2175
#: rc.cpp:137
 
2176
msgid "Contrast:"
 
2177
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
 
2178
 
 
2179
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
 
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2181
#: rc.cpp:143
 
2182
msgid "Editor:"
 
2183
msgstr "تەھرىرلىگۈچ:"
 
2184
 
 
2185
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
 
2186
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
 
2187
#: rc.cpp:146
 
2188
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2189
msgid ""
 
2190
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
 
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2195
#: rc.cpp:149
 
2196
msgid "Command:"
 
2197
msgstr "بۇيرۇق:"
 
2198
 
 
2199
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
 
2200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2201
#: rc.cpp:152
 
2202
msgid "Navigation"
 
2203
msgstr "يولباشچى"
 
2204
 
 
2205
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
 
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
 
2207
#: rc.cpp:155
 
2208
msgid "Advance every:"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
 
2212
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
 
2213
#: rc.cpp:158
 
2214
msgid " sec."
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
 
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
 
2219
#: rc.cpp:161
 
2220
msgid "Loop after last page"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
 
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2225
#: rc.cpp:167
 
2226
msgid "Background color:"
 
2227
msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
 
2228
 
 
2229
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
 
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2231
#: rc.cpp:170
 
2232
msgid "Pencil color:"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
 
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2237
#: rc.cpp:173
 
2238
msgid "Mouse cursor:"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
 
2242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
 
2243
#: rc.cpp:176
 
2244
msgid "Hidden After Delay"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
 
2248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
 
2249
#: rc.cpp:179
 
2250
msgid "Always Visible"
 
2251
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنسۇن"
 
2252
 
 
2253
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
 
2254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
 
2255
#: rc.cpp:182
 
2256
msgid "Always Hidden"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
 
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
 
2261
#: rc.cpp:185
 
2262
msgid "Show &progress indicator"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
 
2266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
 
2267
#: rc.cpp:188
 
2268
msgid "Show s&ummary page"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
 
2272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
 
2273
#: rc.cpp:191
 
2274
msgid "Enable transitions"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
 
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2279
#: rc.cpp:194
 
2280
msgid "Default transition:"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
 
2284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2285
#: rc.cpp:197
 
2286
msgid "Blinds Vertical"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
 
2290
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2291
#: rc.cpp:200
 
2292
msgid "Blinds Horizontal"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
 
2296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2297
#: rc.cpp:203
 
2298
msgid "Box In"
 
2299
msgstr "قۇتىسىمان كىچىكلەت"
 
2300
 
 
2301
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
 
2302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2303
#: rc.cpp:206
 
2304
msgid "Box Out"
 
2305
msgstr "قۇتىسىمان چوڭايت"
 
2306
 
 
2307
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
 
2308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2309
#: rc.cpp:209
 
2310
msgid "Dissolve"
 
2311
msgstr "ئېرىت"
 
2312
 
 
2313
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
 
2314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2315
#: rc.cpp:212
 
2316
msgid "Glitter Down"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
 
2320
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2321
#: rc.cpp:215
 
2322
msgid "Glitter Right"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
 
2326
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2327
#: rc.cpp:218
 
2328
msgid "Glitter Right-Down"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
 
2332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2333
#: rc.cpp:221
 
2334
msgid "Random Transition"
 
2335
msgstr "ئىختىيارىي ئالماشتۇر"
 
2336
 
 
2337
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
 
2338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2339
#: rc.cpp:224
 
2340
msgid "Replace"
 
2341
msgstr "ئالماشتۇر"
 
2342
 
 
2343
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
 
2344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2345
#: rc.cpp:227
 
2346
msgid "Split Horizontal In"
 
2347
msgstr "توغرىسىدىن ئىچىگە پارچىلاپ كىچىكلەت"
 
2348
 
 
2349
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
 
2350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2351
#: rc.cpp:230
 
2352
msgid "Split Horizontal Out"
 
2353
msgstr "توغرىسىدىن ئىچىگە پارچىلاپ چوڭايت"
 
2354
 
 
2355
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
 
2356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2357
#: rc.cpp:233
 
2358
msgid "Split Vertical In"
 
2359
msgstr "بويىدىن ئىچىگە پارچىلاپ تارايت"
 
2360
 
 
2361
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
 
2362
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2363
#: rc.cpp:236
 
2364
msgid "Split Vertical Out"
 
2365
msgstr "بويىدىن ئىچىگە پارچىلاپ كېڭەيت"
 
2366
 
 
2367
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
 
2368
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2369
#: rc.cpp:239
 
2370
msgid "Wipe Down"
 
2371
msgstr "تۆۋەنگە سۈرت"
 
2372
 
 
2373
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
 
2374
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2375
#: rc.cpp:242
 
2376
msgid "Wipe Right"
 
2377
msgstr "ئوڭغا سۈرت"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
 
2380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2381
#: rc.cpp:245
 
2382
msgid "Wipe Left"
 
2383
msgstr "سولغا سۈرت"
 
2384
 
 
2385
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
 
2386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
 
2387
#: rc.cpp:248
 
2388
msgid "Wipe Up"
 
2389
msgstr "ئۈستىگە سۈرت"
 
2390
 
 
2391
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
 
2392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
2393
#: rc.cpp:251
 
2394
msgid "Placement"
 
2395
msgstr "يۆتكە"
 
2396
 
 
2397
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
 
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2399
#: rc.cpp:254
 
2400
msgid "Screen:"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:21
 
2404
#: rc.cpp:256
 
2405
msgctxt "Annotation tool"
 
2406
msgid "Text Annotation"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:28
 
2410
#: rc.cpp:258
 
2411
msgctxt "Annotation tool"
 
2412
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:35
 
2416
#: rc.cpp:260
 
2417
msgctxt "Annotation tool"
 
2418
msgid "Green Ink"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:42
 
2422
#: rc.cpp:262
 
2423
msgctxt "Annotation tool"
 
2424
msgid "Yellow Highlight"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:49
 
2428
#: rc.cpp:264
 
2429
msgctxt "Annotation tool"
 
2430
msgid "Straight Yellow Line"
 
2431
msgstr "تۈز سېرىق سىزىق"
 
2432
 
 
2433
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:56
 
2434
#: rc.cpp:266
 
2435
msgctxt "Annotation tool"
 
2436
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:63
 
2440
#: rc.cpp:268
 
2441
msgctxt "Annotation tool"
 
2442
msgid "Put a stamp symbol"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:70
 
2446
#: rc.cpp:270
 
2447
msgctxt "Annotation tool"
 
2448
msgid "Underline the text with a black line"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:77
 
2452
#: rc.cpp:272
 
2453
msgctxt "Annotation tool"
 
2454
msgid "A cyan ellipse"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#. i18n: tag tool attribute name
 
2458
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:34
 
2459
#: rc.cpp:281
 
2460
msgid "Green Freehand Line"
 
2461
msgstr ""
 
2462
 
 
2463
#. i18n: tag tool attribute name
 
2464
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:41
 
2465
#: rc.cpp:284
 
2466
msgid "Yellow Highlighter"
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#. i18n: tag tool attribute name
 
2470
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:48
 
2471
#: rc.cpp:287
 
2472
msgid "Straight Yellow Line"
 
2473
msgstr "تۈز سېرىق سىزىق"
 
2474
 
 
2475
#. i18n: tag tool attribute name
 
2476
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:55
 
2477
#: rc.cpp:290
 
2478
msgid "Blue Polygon"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#. i18n: tag tool attribute name
 
2482
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:69
 
2483
#: rc.cpp:296
 
2484
msgid "Black Underlining"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#. i18n: tag tool attribute name
 
2488
#. i18n: file: ui/data/tools.xml:76
 
2489
#: rc.cpp:299
 
2490
msgid "Cyan Ellipse"
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: aboutdata.h:24
 
2494
msgid "Okular, a universal document viewer"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: aboutdata.h:26
 
2498
msgid ""
 
2499
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
 
2500
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
 
2501
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
 
2502
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
 
2503
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: aboutdata.h:35
 
2507
msgid "Pino Toscano"
 
2508
msgstr "Pino Toscano"
 
2509
 
 
2510
#: aboutdata.h:35
 
2511
msgid "Former maintainer"
 
2512
msgstr "بۇرۇنقى مەسئۇل ئادەم"
 
2513
 
 
2514
#: aboutdata.h:36
 
2515
msgid "Tobias Koenig"
 
2516
msgstr "Tobias Koenig"
 
2517
 
 
2518
#: aboutdata.h:36
 
2519
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: aboutdata.h:37
 
2523
msgid "Albert Astals Cid"
 
2524
msgstr "Albert Astals Cid"
 
2525
 
 
2526
#: aboutdata.h:37
 
2527
msgid "Current maintainer"
 
2528
msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
 
2529
 
 
2530
#: aboutdata.h:38
 
2531
msgid "Piotr Szymanski"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: aboutdata.h:38
 
2535
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: aboutdata.h:39
 
2539
msgid "Enrico Ros"
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#: aboutdata.h:39
 
2543
msgid "KPDF developer"
 
2544
msgstr ""
 
2545
 
 
2546
#: aboutdata.h:40
 
2547
msgid "Eugene Trounev"
 
2548
msgstr "Eugene Trounev"
 
2549
 
 
2550
#: aboutdata.h:40
 
2551
msgid "Annotations artwork"
 
2552
msgstr ""