~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ug/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ug/LC_MESSAGES/kruler.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:03:53 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413110353-6yaxyqv8cygurs0i
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Uyghur translation for kruler.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kruler\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 04:01+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:36+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:57+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: klineal.cpp:96
 
22
msgctxt "@title:window"
 
23
msgid "KRuler"
 
24
msgstr "KRuler"
 
25
 
 
26
#: klineal.cpp:99
 
27
msgid ""
 
28
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
 
29
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
 
30
msgstr ""
 
31
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
 
32
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
 
33
 
 
34
#: klineal.cpp:128
 
35
msgid "This is the current distance measured in pixels."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: klineal.cpp:135
 
39
msgid ""
 
40
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
 
41
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
 
42
"the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: klineal.cpp:142
 
46
msgid "Turn Left"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: klineal.cpp:147
 
50
msgid "Turn Right"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: klineal.cpp:157
 
54
msgid "KRuler"
 
55
msgstr "KRuler"
 
56
 
 
57
#: klineal.cpp:158
 
58
msgid "&Orientation"
 
59
msgstr "يۆنىلىش(&O)"
 
60
 
 
61
#: klineal.cpp:159
 
62
msgctxt "Turn Kruler North"
 
63
msgid "&North"
 
64
msgstr "شىمال(&N)"
 
65
 
 
66
#: klineal.cpp:161
 
67
msgctxt "Turn Kruler East"
 
68
msgid "&East"
 
69
msgstr "شەرق(&E)"
 
70
 
 
71
#: klineal.cpp:163
 
72
msgctxt "Turn Kruler South"
 
73
msgid "&South"
 
74
msgstr "جەنۇب(&S)"
 
75
 
 
76
#: klineal.cpp:165
 
77
msgctxt "Turn Kruler West"
 
78
msgid "&West"
 
79
msgstr "غەرب(&W)"
 
80
 
 
81
#: klineal.cpp:167
 
82
msgid "&Turn Right"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: klineal.cpp:169
 
86
msgid "Turn &Left"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: klineal.cpp:173
 
90
msgid "&Length"
 
91
msgstr "ئۇزۇنلۇق(&L)"
 
92
 
 
93
#: klineal.cpp:174
 
94
msgctxt "Make Kruler Height Short"
 
95
msgid "&Short"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: klineal.cpp:176
 
99
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
 
100
msgid "&Medium"
 
101
msgstr "ئوتتۇرا(&M)"
 
102
 
 
103
#: klineal.cpp:178
 
104
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
 
105
msgid "&Tall"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
 
109
msgid "&Full Screen Width"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: klineal.cpp:183
 
113
msgid "Length..."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: klineal.cpp:187
 
117
msgid "&Scale"
 
118
msgstr "ئۆلچەك(&S)"
 
119
 
 
120
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
 
121
msgid "Right to Left"
 
122
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
 
123
 
 
124
#: klineal.cpp:190
 
125
msgid "Center Origin"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: klineal.cpp:193
 
129
msgid "Offset..."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: klineal.cpp:197
 
133
msgid "Percentage"
 
134
msgstr "پىرسەنت"
 
135
 
 
136
#: klineal.cpp:205
 
137
msgid "O&pacity"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: klineal.cpp:226
 
141
msgid "Copy Color"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: klineal.cpp:438
 
145
msgid "&Full Screen Height"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: klineal.cpp:538
 
149
msgid "Left to Right"
 
150
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
 
151
 
 
152
#: klineal.cpp:540
 
153
msgid "Bottom to Top"
 
154
msgstr "تۆۋەندىن يۇقىرىغا"
 
155
 
 
156
#: klineal.cpp:540
 
157
msgid "Top to Bottom"
 
158
msgstr "يۇقىرىدىن تۆۋەنگە"
 
159
 
 
160
#: klineal.cpp:587
 
161
msgctxt "@title:window"
 
162
msgid "Scale Offset"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: klineal.cpp:587
 
166
msgid "Offset:"
 
167
msgstr "ئېغىش:"
 
168
 
 
169
#: klineal.cpp:604
 
170
msgctxt "@title:window"
 
171
msgid "Ruler Length"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: klineal.cpp:604
 
175
msgid "Length:"
 
176
msgstr "ئۇزۇنلۇق:"
 
177
 
 
178
#: klineal.cpp:633
 
179
msgid "Appearance"
 
180
msgstr "كۆرۈنۈشى"
 
181
 
 
182
#: klineal.cpp:638
 
183
msgid "Advanced"
 
184
msgstr "ئالىي"
 
185
 
 
186
#: klineal.cpp:994
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "Offset: %1"
 
189
msgstr "ئېغىش: %1"
 
190
 
 
191
#: klineal.cpp:1001
 
192
#, kde-format
 
193
msgid "Length: %1 px"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: krulersystemtray.cpp:26 main.cpp:27
 
197
msgid "KDE Screen Ruler"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: main.cpp:29
 
201
msgid "A screen ruler for KDE"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: main.cpp:31
 
205
msgid ""
 
206
"(c) 2000 - 2008, Till Krech\n"
 
207
"(c) 2009, Mathias Soeken"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: main.cpp:32
 
211
msgid "Mathias Soeken"
 
212
msgstr "Mathias Soeken"
 
213
 
 
214
#: main.cpp:32
 
215
msgid "Maintainer"
 
216
msgstr "مەسئۇل كىشى"
 
217
 
 
218
#: main.cpp:33
 
219
msgid "Till Krech"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: main.cpp:33
 
223
msgid "Former Maintainer and Developer"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: main.cpp:34
 
227
msgid "Gunnstein Lye"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: main.cpp:34
 
231
msgid "Initial port to KDE 2"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: rc.cpp:58
 
235
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
236
msgid "Your names"
 
237
msgstr ""
 
238
"ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى, ,Launchpad Contributions:,Burkut,Sahran"
 
239
 
 
240
#: rc.cpp:59
 
241
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
242
msgid "Your emails"
 
243
msgstr "sahran.ug@gmail.com,  gheyret@gmail.com,,,,"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
 
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
 
247
#: rc.cpp:3
 
248
msgid ""
 
249
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
 
250
"from the window manager."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
 
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
 
255
#: rc.cpp:6
 
256
msgid "Native moving"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
 
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
261
#: rc.cpp:9
 
262
msgid "Background color:"
 
263
msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
 
264
 
 
265
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
267
#: rc.cpp:12
 
268
msgid "Font:"
 
269
msgstr "خەت نۇسخا:"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
 
273
#: rc.cpp:15
 
274
msgid "Show tray icon"
 
275
msgstr "قونداق سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىش"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
 
279
#: rc.cpp:18
 
280
msgid "Show rotation buttons"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
 
285
#: rc.cpp:21
 
286
msgid "Show close button"
 
287
msgstr "تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت"
 
288
 
 
289
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
 
290
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
 
291
#: rc.cpp:24
 
292
msgid "Background color of the ruler."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
 
296
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
 
297
#: rc.cpp:27
 
298
msgid "Length of the ruler."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
 
302
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
 
303
#: rc.cpp:30
 
304
msgid "Font of the text on the ruler scale."
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
 
308
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
 
309
#: rc.cpp:33
 
310
msgid "Orientation of the ruler"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
 
314
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
 
315
#: rc.cpp:36
 
316
msgid "Direction of the ruler"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
 
320
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
 
321
#: rc.cpp:39
 
322
msgid "Offset of the origin"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
 
326
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
 
327
#: rc.cpp:42
 
328
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
 
332
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
 
333
#: rc.cpp:45
 
334
msgid "Is a tray icon used"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
 
338
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
 
339
#: rc.cpp:48
 
340
msgid "Opacity of the window"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
 
344
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
 
345
#: rc.cpp:51
 
346
msgid "Are the rotate buttons visible"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
 
350
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
 
351
#: rc.cpp:54
 
352
msgid "Is the close button visible"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
 
356
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
 
357
#: rc.cpp:57
 
358
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
 
359
msgstr ""