13
13
"Project-Id-Version: kcminput\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 11:47+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 06:13+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 19:24+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
49
49
"RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してく"
52
#: logitechmouse.cpp:351
52
#: logitechmouse.cpp:360
56
#: logitechmouse.cpp:354 logitechmouse.cpp:384
56
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
57
57
msgid "Cordless Mouse"
58
58
msgstr "Cordless Mouse"
60
#: logitechmouse.cpp:357 logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:366
60
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
61
61
msgid "Cordless Wheel Mouse"
62
62
msgstr "Cordless Wheel Mouse"
64
#: logitechmouse.cpp:360
64
#: logitechmouse.cpp:369
65
65
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
66
66
msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
68
#: logitechmouse.cpp:369
68
#: logitechmouse.cpp:378
69
69
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
70
70
msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
72
#: logitechmouse.cpp:372
72
#: logitechmouse.cpp:381
73
73
msgid "TrackMan Live"
74
74
msgstr "TrackMan Live"
76
#: logitechmouse.cpp:375
76
#: logitechmouse.cpp:384
77
77
msgid "Cordless TrackMan FX"
78
78
msgstr "Cordless TrackMan FX"
80
#: logitechmouse.cpp:378
80
#: logitechmouse.cpp:387
81
81
msgid "Cordless MouseMan Optical"
82
82
msgstr "Cordless MouseMan Optical"
84
#: logitechmouse.cpp:381
84
#: logitechmouse.cpp:390
85
85
msgid "Cordless Optical Mouse"
86
86
msgstr "Cordless Optical Mouse"
88
#: logitechmouse.cpp:387
88
#: logitechmouse.cpp:396
89
89
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
90
90
msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
92
#: logitechmouse.cpp:390
92
#: logitechmouse.cpp:399
93
93
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
94
94
msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
96
#: logitechmouse.cpp:393
96
#: logitechmouse.cpp:402
97
97
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
98
98
msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
100
#: logitechmouse.cpp:396
100
#: logitechmouse.cpp:405
101
101
msgid "Cordless Optical TrackMan"
102
102
msgstr "Cordless Optical TrackMan"
104
#: logitechmouse.cpp:399
104
#: logitechmouse.cpp:408
105
105
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
106
106
msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
108
#: logitechmouse.cpp:402
108
#: logitechmouse.cpp:411
109
109
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
110
110
msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
112
#: logitechmouse.cpp:405
112
#: logitechmouse.cpp:414
113
113
msgid "Unknown mouse"
154
154
"を選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してくだ"
158
158
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
159
159
msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダをアクティブにして開きます。"
163
163
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
164
164
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
180
180
"止していたら選択と見なすかを調整します。"
182
182
# ACCELERATOR changed by translator
184
184
msgid "&Cursor Theme"
185
185
msgstr "カーソルのテーマ(&M)"
187
187
# ACCELERATOR added by translator
190
190
msgstr "詳細オプション(&X)"
196
196
# ACCELERATOR added by translator
198
198
msgid "Pointer acceleration:"
203
203
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
204
204
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
237
237
"で、マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一方、大きく動かすと、"
238
238
"マウスポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。</p>"
240
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:266 mouse.cpp:327 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342
240
#: mouse.cpp:242 mouse.cpp:257 mouse.cpp:303 mouse.cpp:308 mouse.cpp:313
244
244
# ACCELERATOR added by translator
246
246
msgid "Double click interval:"
247
247
msgstr "ダブルクリックの間隔(&U):"
251
251
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
252
252
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
272
272
"開始までの時間</interface>以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。"
274
274
# ACCELERATOR added by translator
276
276
msgid "Drag start distance:"
277
277
msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):"
281
281
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
282
282
"start distance, a drag operation will be initiated."
285
285
"スを移動するとドラッグ処理を開始します。"
287
287
# ACCELERATOR added by translator
289
289
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
290
290
msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):"
294
294
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
295
295
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
304
304
# ACCELERATOR added by translator
306
306
msgid "Mouse Navigation"
307
307
msgstr "マウスの移動(&I)"
309
309
# ACCELERATOR changed by translator
311
311
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
312
312
msgstr "キーボード (テンキー) でマウスポインタを移動する(&N)"
314
314
# ACCELERATOR changed by translator
316
316
msgid "&Acceleration delay:"
317
317
msgstr "加速の遅延(&L):"
319
319
# ACCELERATOR changed by translator
321
321
msgid "R&epeat interval:"
322
322
msgstr "リピート間隔(&V):"
325
325
msgid "Acceleration &time:"
326
326
msgstr "加速時間(&T):"
329
329
msgid " pixel/sec"
332
332
# ACCELERATOR changed by translator
334
334
msgid "Ma&ximum speed:"
335
335
msgstr "最大速度(&U):"
338
338
msgid "Acceleration &profile:"
339
339
msgstr "加速のプロファイル(&P):"
346
346
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
347
347
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
350
350
msgid "Patrick Dowler"
351
351
msgstr "Patrick Dowler"
354
354
msgid "Dirk A. Mueller"
355
355
msgstr "Dirk A. Mueller"
358
358
msgid "David Faure"
359
359
msgstr "David Faure"
362
362
msgid "Bernd Gehrmann"
363
363
msgstr "Bernd Gehrmann"
366
366
msgid "Rik Hemsley"
367
367
msgstr "Rik Hemsley"
370
370
msgid "Brad Hughes"
371
371
msgstr "Brad Hughes"
374
374
msgid "Ralf Nolden"
375
375
msgstr "Ralf Nolden"
378
378
msgid "Brad Hards"
379
379
msgstr "Brad Hards"
381
#: mouse.cpp:747 mouse.cpp:752
381
#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
383
383
msgid_plural " pixels"
384
384
msgstr[0] " ピクセル"
385
385
msgstr[1] " ピクセル"
389
389
msgid_plural " lines"
393
#. i18n: file: kmousedlg.ui:22
393
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
394
394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
395
395
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
396
396
msgid "Button Order"
399
#. i18n: file: kmousedlg.ui:28
399
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
400
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
401
401
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
402
402
msgid "Righ&t handed"
405
405
# ACCELERATOR changed by translator
406
#. i18n: file: kmousedlg.ui:60
406
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
407
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
408
408
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
409
409
msgid "Le&ft handed"
412
#. i18n: file: kmousedlg.ui:86
412
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
413
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
414
414
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
418
418
msgstr "マウスホイール/第4第5ボタンによるスクロールの方向を変更します。"
420
420
# ACCELERATOR changed by translator
421
#. i18n: file: kmousedlg.ui:89
421
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
422
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
423
423
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
424
424
msgid "Re&verse scroll direction"
425
425
msgstr "スクロール方向を逆にする(&N)"
427
#. i18n: file: kmousedlg.ui:96
427
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
428
428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
429
429
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
433
#. i18n: file: kmousedlg.ui:102
433
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
434
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
435
435
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
436
436
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
438
438
"ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)"
440
440
# ACCELERATOR changed by translator
441
#. i18n: file: kmousedlg.ui:112
441
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
442
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
443
443
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
444
444
msgid "&Single-click to open files and folders"
445
445
msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)"
447
447
# ACCELERATOR changed by translator
448
#. i18n: file: kmousedlg.ui:142
448
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
449
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
450
450
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
451
451
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
452
452
msgstr "アイコン上でマウスポインタの形状を変える(&P)"
454
#. i18n: file: kmousedlg.ui:152
454
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
455
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
456
456
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
457
457
msgid "A&utomatically select icons"
466
#. i18n: file: kmousedlg.ui:239
466
#. i18n: file: kmousedlg.ui:223
467
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_short)
468
468
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
472
#. i18n: file: kmousedlg.ui:249
472
#. i18n: file: kmousedlg.ui:233
473
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_long)
474
474
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
552
552
msgstr "カーソルテーマを選択 (テストするにはプレビューにカーソルを合わせます):"
554
554
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
557
557
msgid "Remove Theme"
560
560
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:45
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
563
563
msgid "Install New Theme..."
564
564
msgstr "新しいテーマをインストール..."
566
#: core/themepage.cpp:59
566
#: core/themepage.cpp:54
567
567
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
568
568
msgstr "使用するカーソルテーマを選択:"
570
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/thememodel.cpp:67
570
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
574
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/thememodel.cpp:70
574
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
575
575
msgid "Description"
578
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:197
578
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
579
579
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
580
580
msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。"
582
#: core/themepage.cpp:107 xcursor/themepage.cpp:198
582
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
583
583
msgid "Cursor Settings Changed"
584
584
msgstr "カーソル設定を変更"
586
#: core/themepage.cpp:144
586
#: core/themepage.cpp:151
587
587
msgid "Small black"
590
#: core/themepage.cpp:145
590
#: core/themepage.cpp:152
591
591
msgid "Small black cursors"
592
592
msgstr "小さい黒のカーソル"
594
#: core/themepage.cpp:149
594
#: core/themepage.cpp:158
595
595
msgid "Large black"
598
#: core/themepage.cpp:150
598
#: core/themepage.cpp:159
599
599
msgid "Large black cursors"
600
600
msgstr "大きい黒のカーソル"
602
#: core/themepage.cpp:154
602
#: core/themepage.cpp:165
603
603
msgid "Small white"
606
#: core/themepage.cpp:155
606
#: core/themepage.cpp:166
607
607
msgid "Small white cursors"
608
608
msgstr "小さい白のカーソル"
610
#: core/themepage.cpp:159
610
#: core/themepage.cpp:172
611
611
msgid "Large white"
614
#: core/themepage.cpp:160
614
#: core/themepage.cpp:173
615
615
msgid "Large white cursors"
616
616
msgstr "大きい白のカーソル"
623
623
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
624
624
msgstr "KDE 2 および KDE 3 標準のカーソルテーマ"
626
#: xcursor/themepage.cpp:285
626
#: xcursor/themepage.cpp:284
627
627
msgid "Drag or Type Theme URL"
628
628
msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力"
630
#: xcursor/themepage.cpp:296
630
#: xcursor/themepage.cpp:295
632
632
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
633
633
msgstr "カーソルテーマのアーカイブ <filename>%1</filename> が見つかりません。"
635
#: xcursor/themepage.cpp:299
635
#: xcursor/themepage.cpp:298
638
638
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %"
641
641
"カーソルテーマのアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確"
644
#: xcursor/themepage.cpp:308
644
#: xcursor/themepage.cpp:307
646
646
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
648
648
"ファイル <filename>%1</filename> は有効なカーソルテーマのアーカイブではないよ"
651
#: xcursor/themepage.cpp:323
651
#: xcursor/themepage.cpp:322
653
653
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
654
654
"switch to another theme first.</qt>"
666
666
"テーマによってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。</"
669
#: xcursor/themepage.cpp:335
669
#: xcursor/themepage.cpp:334
670
670
msgid "Confirmation"
673
#: xcursor/themepage.cpp:392
673
#: xcursor/themepage.cpp:391
676
676
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
677
677
"replace it with this one?"
678
678
msgstr "<resource>%1</resource> というテーマは既に存在します。置き換えますか?"
680
#: xcursor/themepage.cpp:396
680
#: xcursor/themepage.cpp:395
681
681
msgid "Overwrite Theme?"
682
682
msgstr "テーマを上書きしますか?"