~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcminput.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-db5ty0gdy5h307jg
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kcminput\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 11:47+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-11-29 06:13+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 19:24+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
26
 
27
 
#: logitechmouse.cpp:45 logitechmouse.cpp:87
 
27
#: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88
28
28
#, kde-format
29
29
msgid "Mouse type: %1"
30
30
msgstr "マウスのタイプ: %1"
31
31
 
32
 
#: logitechmouse.cpp:220
 
32
#: logitechmouse.cpp:226
33
33
msgid ""
34
34
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
35
35
"establish link"
37
37
"RF チャンネル 1 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してく"
38
38
"ださい。"
39
39
 
40
 
#: logitechmouse.cpp:220 logitechmouse.cpp:224
 
40
#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
41
41
msgid "Press Connect Button"
42
42
msgstr "接続ボタンを押す"
43
43
 
44
 
#: logitechmouse.cpp:224
 
44
#: logitechmouse.cpp:230
45
45
msgid ""
46
46
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
47
47
"establish link"
49
49
"RF チャンネル 2 に設定しました。マウスの接続ボタンを押してリンクを確立してく"
50
50
"ださい。"
51
51
 
52
 
#: logitechmouse.cpp:351
 
52
#: logitechmouse.cpp:360
53
53
msgid "none"
54
54
msgstr "なし"
55
55
 
56
 
#: logitechmouse.cpp:354 logitechmouse.cpp:384
 
56
#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393
57
57
msgid "Cordless Mouse"
58
58
msgstr "Cordless Mouse"
59
59
 
60
 
#: logitechmouse.cpp:357 logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:366
 
60
#: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375
61
61
msgid "Cordless Wheel Mouse"
62
62
msgstr "Cordless Wheel Mouse"
63
63
 
64
 
#: logitechmouse.cpp:360
 
64
#: logitechmouse.cpp:369
65
65
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
66
66
msgstr "Cordless MouseMan Wheel"
67
67
 
68
 
#: logitechmouse.cpp:369
 
68
#: logitechmouse.cpp:378
69
69
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
70
70
msgstr "Cordless TrackMan Wheel"
71
71
 
72
 
#: logitechmouse.cpp:372
 
72
#: logitechmouse.cpp:381
73
73
msgid "TrackMan Live"
74
74
msgstr "TrackMan Live"
75
75
 
76
 
#: logitechmouse.cpp:375
 
76
#: logitechmouse.cpp:384
77
77
msgid "Cordless TrackMan FX"
78
78
msgstr "Cordless TrackMan FX"
79
79
 
80
 
#: logitechmouse.cpp:378
 
80
#: logitechmouse.cpp:387
81
81
msgid "Cordless MouseMan Optical"
82
82
msgstr "Cordless MouseMan Optical"
83
83
 
84
 
#: logitechmouse.cpp:381
 
84
#: logitechmouse.cpp:390
85
85
msgid "Cordless Optical Mouse"
86
86
msgstr "Cordless Optical Mouse"
87
87
 
88
 
#: logitechmouse.cpp:387
 
88
#: logitechmouse.cpp:396
89
89
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
90
90
msgstr "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
91
91
 
92
 
#: logitechmouse.cpp:390
 
92
#: logitechmouse.cpp:399
93
93
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
94
94
msgstr "Cordless Optical Mouse (2ch)"
95
95
 
96
 
#: logitechmouse.cpp:393
 
96
#: logitechmouse.cpp:402
97
97
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
98
98
msgstr "Cordless Mouse (2ch)"
99
99
 
100
 
#: logitechmouse.cpp:396
 
100
#: logitechmouse.cpp:405
101
101
msgid "Cordless Optical TrackMan"
102
102
msgstr "Cordless Optical TrackMan"
103
103
 
104
 
#: logitechmouse.cpp:399
 
104
#: logitechmouse.cpp:408
105
105
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
106
106
msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse"
107
107
 
108
 
#: logitechmouse.cpp:402
 
108
#: logitechmouse.cpp:411
109
109
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
110
110
msgstr "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
111
111
 
112
 
#: logitechmouse.cpp:405
 
112
#: logitechmouse.cpp:414
113
113
msgid "Unknown mouse"
114
114
msgstr "不明なマウス"
115
115
 
123
123
"対象となるのは、マウス、トラックボール、その他同等の機能を持つハードウェアで"
124
124
"す。"
125
125
 
126
 
#: mouse.cpp:111
 
126
#: mouse.cpp:110
127
127
msgid "&General"
128
128
msgstr "全般(&G)"
129
129
 
130
 
#: mouse.cpp:121
 
130
#: mouse.cpp:120
131
131
msgid ""
132
132
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
133
133
"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
140
140
"3 つ以上ある場合は、左右のボタンとして機能しているボタンの機能が入れ替わるだ"
141
141
"けです (3 ボタンマウスの中ボタンの機能は変わりません)。"
142
142
 
143
 
#: mouse.cpp:131
 
143
#: mouse.cpp:130
144
144
msgid ""
145
145
"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single "
146
146
"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
154
154
"を選択し、ダブルクリックでアクティブにするには、このオプションを選択してくだ"
155
155
"さい。"
156
156
 
157
 
#: mouse.cpp:139
 
157
#: mouse.cpp:138
158
158
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
159
159
msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダをアクティブにして開きます。"
160
160
 
161
 
#: mouse.cpp:145
 
161
#: mouse.cpp:144
162
162
msgid ""
163
163
"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
164
164
"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
170
170
"ファイルやフォルダを開く</interface>オプションを有効にしていて、単にアイコン"
171
171
"を選択するだけで開きたくないときに便利でしょう。"
172
172
 
173
 
#: mouse.cpp:158
 
173
#: mouse.cpp:157
174
174
msgid ""
175
175
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
176
176
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
180
180
"止していたら選択と見なすかを調整します。"
181
181
 
182
182
# ACCELERATOR changed by translator
183
 
#: mouse.cpp:194
 
183
#: mouse.cpp:193
184
184
msgid "&Cursor Theme"
185
185
msgstr "カーソルのテーマ(&M)"
186
186
 
187
187
# ACCELERATOR added by translator
188
 
#: mouse.cpp:199
 
188
#: mouse.cpp:198
189
189
msgid "Advanced"
190
190
msgstr "詳細オプション(&X)"
191
191
 
192
 
#: mouse.cpp:206
 
192
#: mouse.cpp:203
193
193
msgid " x"
194
194
msgstr " x"
195
195
 
196
196
# ACCELERATOR added by translator
197
 
#: mouse.cpp:207
 
197
#: mouse.cpp:204
198
198
msgid "Pointer acceleration:"
199
199
msgstr "加速(&P):"
200
200
 
201
 
#: mouse.cpp:212
 
201
#: mouse.cpp:207
202
202
msgid ""
203
203
"<p>This option allows you to change the relationship between the distance "
204
204
"that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
217
217
"難しくなります。</p>"
218
218
 
219
219
# ACCELERATOR added by translator
220
 
#: mouse.cpp:227
 
220
#: mouse.cpp:222
221
221
msgid "Pointer threshold:"
222
222
msgstr "しきい値(&L):"
223
223
 
224
 
#: mouse.cpp:234
 
224
#: mouse.cpp:227
225
225
msgid ""
226
226
"<p>The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move "
227
227
"on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
237
237
"で、マウスポインタをスクリーン上で細かく制御できます。一方、大きく動かすと、"
238
238
"マウスポインタを素早くスクリーンの別の場所に移動させることができます。</p>"
239
239
 
240
 
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:266 mouse.cpp:327 mouse.cpp:334 mouse.cpp:342
 
240
#: mouse.cpp:242 mouse.cpp:257 mouse.cpp:303 mouse.cpp:308 mouse.cpp:313
241
241
msgid " msec"
242
242
msgstr " ミリ秒"
243
243
 
244
244
# ACCELERATOR added by translator
245
 
#: mouse.cpp:251
 
245
#: mouse.cpp:244
246
246
msgid "Double click interval:"
247
247
msgstr "ダブルクリックの間隔(&U):"
248
248
 
249
 
#: mouse.cpp:256
 
249
#: mouse.cpp:247
250
250
msgid ""
251
251
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
252
252
"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
259
259
"識されます。"
260
260
 
261
261
# ACCELERATOR added by translator
262
 
#: mouse.cpp:268
 
262
#: mouse.cpp:259
263
263
msgid "Drag start time:"
264
264
msgstr "ドラッグ開始までの時間(&T):"
265
265
 
266
 
#: mouse.cpp:273
 
266
#: mouse.cpp:262
267
267
msgid ""
268
268
"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
269
269
"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
272
272
"開始までの時間</interface>以内にマウスを動かすとドラッグ処理を開始します。"
273
273
 
274
274
# ACCELERATOR added by translator
275
 
#: mouse.cpp:281
 
275
#: mouse.cpp:270
276
276
msgid "Drag start distance:"
277
277
msgstr "ドラッグを開始する距離(&N):"
278
278
 
279
 
#: mouse.cpp:288
 
279
#: mouse.cpp:275
280
280
msgid ""
281
281
"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
282
282
"start distance, a drag operation will be initiated."
285
285
"スを移動するとドラッグ処理を開始します。"
286
286
 
287
287
# ACCELERATOR added by translator
288
 
#: mouse.cpp:296
 
288
#: mouse.cpp:283
289
289
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
290
290
msgstr "マウスホイールのスクロール(&W):"
291
291
 
292
 
#: mouse.cpp:303
 
292
#: mouse.cpp:288
293
293
msgid ""
294
294
"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
295
295
"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
302
302
"ます。"
303
303
 
304
304
# ACCELERATOR added by translator
305
 
#: mouse.cpp:309
 
305
#: mouse.cpp:294
306
306
msgid "Mouse Navigation"
307
307
msgstr "マウスの移動(&I)"
308
308
 
309
309
# ACCELERATOR changed by translator
310
 
#: mouse.cpp:319
 
310
#: mouse.cpp:298
311
311
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
312
312
msgstr "キーボード (テンキー) でマウスポインタを移動する(&N)"
313
313
 
314
314
# ACCELERATOR changed by translator
315
 
#: mouse.cpp:329
 
315
#: mouse.cpp:304
316
316
msgid "&Acceleration delay:"
317
317
msgstr "加速の遅延(&L):"
318
318
 
319
319
# ACCELERATOR changed by translator
320
 
#: mouse.cpp:336
 
320
#: mouse.cpp:309
321
321
msgid "R&epeat interval:"
322
322
msgstr "リピート間隔(&V):"
323
323
 
324
 
#: mouse.cpp:343
 
324
#: mouse.cpp:314
325
325
msgid "Acceleration &time:"
326
326
msgstr "加速時間(&T):"
327
327
 
328
 
#: mouse.cpp:349
 
328
#: mouse.cpp:318
329
329
msgid " pixel/sec"
330
330
msgstr " ピクセル/秒"
331
331
 
332
332
# ACCELERATOR changed by translator
333
 
#: mouse.cpp:350
 
333
#: mouse.cpp:319
334
334
msgid "Ma&ximum speed:"
335
335
msgstr "最大速度(&U):"
336
336
 
337
 
#: mouse.cpp:356
 
337
#: mouse.cpp:323
338
338
msgid "Acceleration &profile:"
339
339
msgstr "加速のプロファイル(&P):"
340
340
 
341
 
#: mouse.cpp:427
 
341
#: mouse.cpp:390
342
342
msgid "Mouse"
343
343
msgstr "マウス"
344
344
 
345
 
#: mouse.cpp:428
 
345
#: mouse.cpp:391
346
346
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
347
347
msgstr "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
348
348
 
349
 
#: mouse.cpp:429
 
349
#: mouse.cpp:392
350
350
msgid "Patrick Dowler"
351
351
msgstr "Patrick Dowler"
352
352
 
353
 
#: mouse.cpp:430
 
353
#: mouse.cpp:393
354
354
msgid "Dirk A. Mueller"
355
355
msgstr "Dirk A. Mueller"
356
356
 
357
 
#: mouse.cpp:431
 
357
#: mouse.cpp:394
358
358
msgid "David Faure"
359
359
msgstr "David Faure"
360
360
 
361
 
#: mouse.cpp:432
 
361
#: mouse.cpp:395
362
362
msgid "Bernd Gehrmann"
363
363
msgstr "Bernd Gehrmann"
364
364
 
365
 
#: mouse.cpp:433
 
365
#: mouse.cpp:396
366
366
msgid "Rik Hemsley"
367
367
msgstr "Rik Hemsley"
368
368
 
369
 
#: mouse.cpp:434
 
369
#: mouse.cpp:397
370
370
msgid "Brad Hughes"
371
371
msgstr "Brad Hughes"
372
372
 
373
 
#: mouse.cpp:435
 
373
#: mouse.cpp:398
374
374
msgid "Ralf Nolden"
375
375
msgstr "Ralf Nolden"
376
376
 
377
 
#: mouse.cpp:436
 
377
#: mouse.cpp:399
378
378
msgid "Brad Hards"
379
379
msgstr "Brad Hards"
380
380
 
381
 
#: mouse.cpp:747 mouse.cpp:752
 
381
#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
382
382
msgid " pixel"
383
383
msgid_plural " pixels"
384
384
msgstr[0] " ピクセル"
385
385
msgstr[1] " ピクセル"
386
386
 
387
 
#: mouse.cpp:757
 
387
#: mouse.cpp:720
388
388
msgid " line"
389
389
msgid_plural " lines"
390
390
msgstr[0] " 行"
391
391
msgstr[1] " 行"
392
392
 
393
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:22
 
393
#. i18n: file: kmousedlg.ui:27
394
394
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox)
395
395
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
396
396
msgid "Button Order"
397
397
msgstr "ボタンの順番"
398
398
 
399
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:28
 
399
#. i18n: file: kmousedlg.ui:36
400
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded)
401
401
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
402
402
msgid "Righ&t handed"
403
403
msgstr "右利き(&T)"
404
404
 
405
405
# ACCELERATOR changed by translator
406
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:60
 
406
#. i18n: file: kmousedlg.ui:46
407
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded)
408
408
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
409
409
msgid "Le&ft handed"
410
410
msgstr "左利き(&L)"
411
411
 
412
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:86
 
412
#. i18n: file: kmousedlg.ui:72
413
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
414
414
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
415
415
msgid ""
418
418
msgstr "マウスホイール/第4第5ボタンによるスクロールの方向を変更します。"
419
419
 
420
420
# ACCELERATOR changed by translator
421
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:89
 
421
#. i18n: file: kmousedlg.ui:75
422
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity)
423
423
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
424
424
msgid "Re&verse scroll direction"
425
425
msgstr "スクロール方向を逆にする(&N)"
426
426
 
427
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:96
 
427
#. i18n: file: kmousedlg.ui:105
428
428
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
429
429
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
430
430
msgid "Icons"
431
431
msgstr "アイコン"
432
432
 
433
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:102
 
433
#. i18n: file: kmousedlg.ui:111
434
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick)
435
435
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
436
436
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
438
438
"ダブルクリックでファイルやフォルダを開く(&B) (最初のクリックでアイコンを選択)"
439
439
 
440
440
# ACCELERATOR changed by translator
441
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:112
 
441
#. i18n: file: kmousedlg.ui:121
442
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick)
443
443
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
444
444
msgid "&Single-click to open files and folders"
445
445
msgstr "シングルクリックでファイルやフォルダを開く(&K)"
446
446
 
447
447
# ACCELERATOR changed by translator
448
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:142
 
448
#. i18n: file: kmousedlg.ui:151
449
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape)
450
450
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
451
451
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
452
452
msgstr "アイコン上でマウスポインタの形状を変える(&P)"
453
453
 
454
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:152
 
454
#. i18n: file: kmousedlg.ui:161
455
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect)
456
456
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
457
457
msgid "A&utomatically select icons"
463
463
msgid "Dela&y:"
464
464
msgstr "遅延(&Y):"
465
465
 
466
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:239
 
466
#. i18n: file: kmousedlg.ui:223
467
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_short)
468
468
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
469
469
msgid "Short"
470
470
msgstr "短い"
471
471
 
472
 
#. i18n: file: kmousedlg.ui:249
 
472
#. i18n: file: kmousedlg.ui:233
473
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_long)
474
474
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
475
475
msgid "Long"
552
552
msgstr "カーソルテーマを選択 (テストするにはプレビューにカーソルを合わせます):"
553
553
 
554
554
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:38
555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
556
556
#: rc.cpp:140
557
557
msgid "Remove Theme"
558
558
msgstr "テーマを削除"
559
559
 
560
560
#. i18n: file: xcursor/themepage.ui:45
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
 
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
562
562
#: rc.cpp:143
563
563
msgid "Install New Theme..."
564
564
msgstr "新しいテーマをインストール..."
565
565
 
566
 
#: core/themepage.cpp:59
 
566
#: core/themepage.cpp:54
567
567
msgid "Select the cursor theme you want to use:"
568
568
msgstr "使用するカーソルテーマを選択:"
569
569
 
570
 
#: core/themepage.cpp:66 xcursor/thememodel.cpp:67
 
570
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:67
571
571
msgid "Name"
572
572
msgstr "名前"
573
573
 
574
 
#: core/themepage.cpp:67 xcursor/thememodel.cpp:70
 
574
#: core/themepage.cpp:59 xcursor/thememodel.cpp:70
575
575
msgid "Description"
576
576
msgstr "説明"
577
577
 
578
 
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:197
 
578
#: core/themepage.cpp:100 xcursor/themepage.cpp:196
579
579
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
580
580
msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。"
581
581
 
582
 
#: core/themepage.cpp:107 xcursor/themepage.cpp:198
 
582
#: core/themepage.cpp:101 xcursor/themepage.cpp:197
583
583
msgid "Cursor Settings Changed"
584
584
msgstr "カーソル設定を変更"
585
585
 
586
 
#: core/themepage.cpp:144
 
586
#: core/themepage.cpp:151
587
587
msgid "Small black"
588
588
msgstr "小さい黒"
589
589
 
590
 
#: core/themepage.cpp:145
 
590
#: core/themepage.cpp:152
591
591
msgid "Small black cursors"
592
592
msgstr "小さい黒のカーソル"
593
593
 
594
 
#: core/themepage.cpp:149
 
594
#: core/themepage.cpp:158
595
595
msgid "Large black"
596
596
msgstr "大きい黒"
597
597
 
598
 
#: core/themepage.cpp:150
 
598
#: core/themepage.cpp:159
599
599
msgid "Large black cursors"
600
600
msgstr "大きい黒のカーソル"
601
601
 
602
 
#: core/themepage.cpp:154
 
602
#: core/themepage.cpp:165
603
603
msgid "Small white"
604
604
msgstr "小さい白"
605
605
 
606
 
#: core/themepage.cpp:155
 
606
#: core/themepage.cpp:166
607
607
msgid "Small white cursors"
608
608
msgstr "小さい白のカーソル"
609
609
 
610
 
#: core/themepage.cpp:159
 
610
#: core/themepage.cpp:172
611
611
msgid "Large white"
612
612
msgstr "大きい白"
613
613
 
614
 
#: core/themepage.cpp:160
 
614
#: core/themepage.cpp:173
615
615
msgid "Large white cursors"
616
616
msgstr "大きい白のカーソル"
617
617
 
623
623
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
624
624
msgstr "KDE 2 および KDE 3 標準のカーソルテーマ"
625
625
 
626
 
#: xcursor/themepage.cpp:285
 
626
#: xcursor/themepage.cpp:284
627
627
msgid "Drag or Type Theme URL"
628
628
msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力"
629
629
 
630
 
#: xcursor/themepage.cpp:296
 
630
#: xcursor/themepage.cpp:295
631
631
#, kde-format
632
632
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
633
633
msgstr "カーソルテーマのアーカイブ <filename>%1</filename> が見つかりません。"
634
634
 
635
 
#: xcursor/themepage.cpp:299
 
635
#: xcursor/themepage.cpp:298
636
636
#, kde-format
637
637
msgid ""
638
638
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %"
641
641
"カーソルテーマのアーカイブをダウンロードできません。%1 のアドレスが正しいか確"
642
642
"認してください。"
643
643
 
644
 
#: xcursor/themepage.cpp:308
 
644
#: xcursor/themepage.cpp:307
645
645
#, kde-format
646
646
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
647
647
msgstr ""
648
648
"ファイル <filename>%1</filename> は有効なカーソルテーマのアーカイブではないよ"
649
649
"うです。"
650
650
 
651
 
#: xcursor/themepage.cpp:323
 
651
#: xcursor/themepage.cpp:322
652
652
msgid ""
653
653
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
654
654
"switch to another theme first.</qt>"
656
656
"<qt>使用中のテーマを削除することはできません。<br />先に他のテーマに変更して"
657
657
"ください。</qt>"
658
658
 
659
 
#: xcursor/themepage.cpp:329
 
659
#: xcursor/themepage.cpp:328
660
660
#, kde-format
661
661
msgid ""
662
662
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
666
666
"テーマによってインストールされたすべてのファイルを削除することになります。</"
667
667
"qt>"
668
668
 
669
 
#: xcursor/themepage.cpp:335
 
669
#: xcursor/themepage.cpp:334
670
670
msgid "Confirmation"
671
671
msgstr "確認"
672
672
 
673
 
#: xcursor/themepage.cpp:392
 
673
#: xcursor/themepage.cpp:391
674
674
#, kde-format
675
675
msgid ""
676
676
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
677
677
"replace it with this one?"
678
678
msgstr "<resource>%1</resource> というテーマは既に存在します。置き換えますか?"
679
679
 
680
 
#: xcursor/themepage.cpp:396
 
680
#: xcursor/themepage.cpp:395
681
681
msgid "Overwrite Theme?"
682
682
msgstr "テーマを上書きしますか?"
683
683