~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/ktimetracker.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-db5ty0gdy5h307jg
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 01:28+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-12-09 07:57+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:00+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
32
32
 
33
33
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
34
34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
35
 
#: csvexportdialog.cpp:95 rc.cpp:99 rc.cpp:208
 
35
#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:256
36
36
msgctxt "format to display times"
37
37
msgid "Decimal"
38
38
msgstr "十進数表記"
39
39
 
40
40
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
41
41
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
42
 
#: csvexportdialog.cpp:110 rc.cpp:108 rc.cpp:217
 
42
#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:265
43
43
msgid "Session Times"
44
44
msgstr "セッション時間"
45
45
 
46
46
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
47
47
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
48
 
#: csvexportdialog.cpp:111 rc.cpp:111 rc.cpp:220
 
48
#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:268
49
49
msgid "All Tasks"
50
50
msgstr "すべてのタスク"
51
51
 
52
 
#: edithistorydialog.cpp:81
53
 
msgid "Edit History"
54
 
msgstr "履歴の編集"
55
 
 
56
 
#: edithistorydialog.cpp:94 timekard.cpp:67
 
52
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
57
53
msgid "Task"
58
54
msgstr "タスク"
59
55
 
60
 
#: edithistorydialog.cpp:94
 
56
#: historydialog.cpp:78
61
57
msgid "StartTime"
62
58
msgstr "開始時間"
63
59
 
64
 
#: edithistorydialog.cpp:94
 
60
#: historydialog.cpp:78
65
61
msgid "EndTime"
66
62
msgstr "終了時間"
67
63
 
68
 
#: edithistorydialog.cpp:95
 
64
#: historydialog.cpp:79
69
65
msgid "Comment"
70
66
msgstr "コメント"
71
67
 
72
 
#: edithistorydialog.cpp:128
 
68
#: historydialog.cpp:113
73
69
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
74
70
msgstr "このタスクのコメント、開始時間、終了時間を変更できます。"
75
71
 
76
 
#: edithistorydialog.cpp:186 edithistorydialog.cpp:209
 
72
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
77
73
msgid "This is not a valid Date/Time."
78
74
msgstr "これは有効な日付/時間ではありません。"
79
75
 
80
 
#: edittaskdialog.cpp:64
81
 
msgid "Task &name:"
82
 
msgstr "タスク名(&N):"
83
 
 
84
 
#: edittaskdialog.cpp:78
85
 
msgid "Edit &absolute"
86
 
msgstr "絶対値で編集(&A)"
87
 
 
88
 
#: edittaskdialog.cpp:81
89
 
msgid "&Time:"
90
 
msgstr "時間(&T):"
91
 
 
92
 
#: edittaskdialog.cpp:84
93
 
msgid "&Session time:"
94
 
msgstr "セッション時間(&S):"
95
 
 
96
 
#: edittaskdialog.cpp:89
97
 
msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
98
 
msgstr "相対値で編集(&R) (時間とセッション時間の両方に適用)"
99
 
 
100
 
#: edittaskdialog.cpp:129
101
 
msgid "A&uto Tracking"
102
 
msgstr "自動追跡(&U)"
103
 
 
104
 
#: edittaskdialog.cpp:135
105
 
msgid "In Desktop"
106
 
msgstr "デスクトップ"
107
 
 
108
 
#: edittaskdialog.cpp:187
109
 
msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
110
 
msgstr "ここにタスクの名前を入力します。この名前は他のユーザには見えません。"
111
 
 
112
 
#: edittaskdialog.cpp:190
113
 
msgid ""
114
 
"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
115
 
"\n"
116
 
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
117
 
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
118
 
msgstr ""
119
 
"このタスクに費やした時間を絶対値に設定する場合、このオプションを選択しま"
120
 
"す。\n"
121
 
"\n"
122
 
"例えば、現在のセッション中に既にこのタスクに 4 時間費やしている場合、セッショ"
123
 
"ン時間を 4 時間に設定します。"
124
 
 
125
 
#: edittaskdialog.cpp:195
126
 
msgid ""
127
 
"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
128
 
"current value.\n"
129
 
"\n"
130
 
"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
131
 
"running, you would add 1 hr."
132
 
msgstr ""
133
 
"このタスクに費やした時間を現在の値に対して相対的に変更する場合、このオプショ"
134
 
"ンを選択します。\n"
135
 
"\n"
136
 
"例えば、タイマーを実行せずにこのタスクに 1 時間費やした場合、1 時間を加算する"
137
 
"ことができます。"
138
 
 
139
 
#: edittaskdialog.cpp:200
140
 
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
141
 
msgstr "すべての時間がリセットされた後にこのタスクが実行されていた時間です。"
142
 
 
143
 
#: edittaskdialog.cpp:203
144
 
msgid "This is the time the task has been running this session."
145
 
msgstr "このセッションでこのタスクが実行されていた時間です。"
146
 
 
147
 
#: edittaskdialog.cpp:206
148
 
msgid ""
149
 
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
150
 
msgstr "合計時間およびセッション時間に加算または減算する時間を指定します。"
151
 
 
152
 
#: edittaskdialog.cpp:209
153
 
msgid ""
154
 
"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
155
 
"switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
156
 
"automatically start the timer on this task."
157
 
msgstr ""
158
 
"指定したデスクトップに切り替えたときに自動的にこのタスクのタイマーを開始する"
159
 
"には、このオプションを指定します。自動的にこのタスクのタイマーを開始するデス"
160
 
"クトップを選択してください。"
161
 
 
162
 
#: idletimedetector.cpp:121
 
76
#: idletimedetector.cpp:118
163
77
#, kde-format
164
78
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
165
79
msgstr "時間計測を継続します。計測は %1 に開始しました。"
166
80
 
167
 
#: idletimedetector.cpp:122
 
81
#: idletimedetector.cpp:119
168
82
#, kde-format
169
83
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
170
84
msgstr "時間計測を停止し、%1 の時間に戻します。"
171
85
 
172
 
#: idletimedetector.cpp:123
 
86
#: idletimedetector.cpp:120
173
87
msgid "Continue timing."
174
88
msgstr "時間計測を継続します。"
175
89
 
176
 
#: idletimedetector.cpp:124
 
90
#: idletimedetector.cpp:121
177
91
msgid "Revert timing"
178
92
msgstr "時間計測を元に戻します。"
179
93
 
215
129
msgid "KArm is now ktimetracker"
216
130
msgstr "KArm は ktimetracker になりました"
217
131
 
218
 
#: karmstorage.cpp:183 karmstorage.cpp:270
219
 
#, kde-format
220
 
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
221
 
msgstr ""
222
 
"<resource>%1</resource> の読み込みエラー: 親 (UID=<numid>%2</numid>) が見つか"
223
 
"りませんでした"
224
 
 
225
 
#: karmstorage.cpp:447
226
 
msgid "Export Progress"
227
 
msgstr "進捗をエクスポート"
228
 
 
229
 
#: karmstorage.cpp:527 karmstorage.cpp:810
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "Could not open \"%1\"."
232
 
msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした。"
233
 
 
234
 
#: karmstorage.cpp:970 karmstorage.cpp:993 main.cpp:85
235
 
msgid "KTimeTracker"
236
 
msgstr "KTimeTracker"
237
 
 
238
 
#: ktimetrackerpart.cpp:73
 
132
#: ktimetrackerpart.cpp:72
239
133
#, fuzzy
240
134
#| msgid "KTimeTracker"
241
135
msgid "ktimetracker"
242
136
msgstr "KTimeTracker"
243
137
 
244
 
#: ktimetrackerpart.cpp:88 mainwindow.cpp:178
 
138
#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
245
139
msgid "Configure key bindings"
246
140
msgstr "キーバインドの設定"
247
141
 
248
 
#: ktimetrackerpart.cpp:89 mainwindow.cpp:179
 
142
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
249
143
msgid ""
250
144
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
251
145
msgstr "ktimetracker 専用のキーバインドを設定をします。"
252
146
 
253
 
#: ktimewidget.cpp:105
254
 
msgctxt "abbreviation for hours"
255
 
msgid " hr. "
256
 
msgstr " 時間"
257
 
 
258
 
#: ktimewidget.cpp:120
259
 
msgctxt "abbreviation for minutes"
260
 
msgid " min. "
261
 
msgstr " 分"
262
 
 
263
147
#: main.cpp:42
264
148
msgid "KDE Time tracker tool"
265
149
msgstr "KDE 時間追跡ツール"
268
152
msgid "Just caught a software interrupt."
269
153
msgstr "ソフトウェア割り込みを捉えました。"
270
154
 
 
155
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
 
156
msgid "KTimeTracker"
 
157
msgstr "KTimeTracker"
 
158
 
271
159
#: main.cpp:87
272
160
msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
273
161
msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開発チーム"
353
241
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
354
242
msgstr ""
355
243
 
356
 
#: mainwindow.cpp:119
 
244
#: mainwindow.cpp:118
357
245
msgid "Configure KTimeTracker..."
358
246
msgstr "Ktimetracker を設定..."
359
247
 
360
 
#: mainwindow.cpp:219
 
248
#: mainwindow.cpp:201
361
249
msgid "task_popup"
362
250
msgstr "タスクのポップアップ"
363
251
 
364
252
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
365
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
366
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:280
 
254
#: rc.cpp:3 rc.cpp:328
367
255
msgid "Detect desktop as idle after:"
368
256
msgstr "デスクトップをアイドルと見なす不活動時間:"
369
257
 
373
261
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
374
262
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
375
263
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
376
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:172 rc.cpp:283
 
264
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:220 rc.cpp:331
377
265
msgid " min"
378
266
msgstr " 分"
379
267
 
380
268
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
381
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
382
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:286
 
270
#: rc.cpp:9 rc.cpp:334
383
271
msgid "Minimum desktop active time:"
384
272
msgstr "デスクトップをアクティブと見なす最小活動時間:"
385
273
 
386
274
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
387
275
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
388
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:289
 
276
#: rc.cpp:12 rc.cpp:337
389
277
msgid " sec"
390
278
msgstr " 秒"
391
279
 
392
280
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
393
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
394
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:292
 
282
#: rc.cpp:15 rc.cpp:340
395
283
msgid "Prompt before deleting tasks"
396
284
msgstr "タスクを削除する前に確認する"
397
285
 
398
286
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
399
287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
400
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:295
 
288
#: rc.cpp:18 rc.cpp:343
401
289
msgid ""
402
290
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
403
291
"timer."
407
295
 
408
296
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
409
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
410
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:298
 
298
#: rc.cpp:21 rc.cpp:346
411
299
msgid "Allow only one timer at a time"
412
300
msgstr "同時に複数のタイマーを実行しない"
413
301
 
414
302
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
415
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
416
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:301
 
304
#: rc.cpp:24 rc.cpp:349
417
305
msgid "Place an icon to the system tray"
418
306
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
419
307
 
420
308
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
421
309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
422
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:247
 
310
#: rc.cpp:27 rc.cpp:295
423
311
msgctxt "title of group box, general options"
424
312
msgid "General"
425
313
msgstr "全般"
426
314
 
427
315
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
428
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
429
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:250
 
317
#: rc.cpp:30 rc.cpp:298
430
318
msgid "Decimal number format"
431
319
msgstr "十進数表記を使う"
432
320
 
433
321
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
434
322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
435
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:253
 
323
#: rc.cpp:33 rc.cpp:301
436
324
msgid ""
437
325
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
438
326
msgstr ""
441
329
 
442
330
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
443
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
444
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:256
 
332
#: rc.cpp:36 rc.cpp:304
445
333
msgctxt ""
446
334
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
447
335
"precious."
450
338
 
451
339
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
452
340
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
453
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:259
 
341
#: rc.cpp:39 rc.cpp:307
454
342
msgid "Columns Displayed"
455
343
msgstr "表示するカラム"
456
344
 
457
345
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
458
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
459
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:262
 
347
#: rc.cpp:42 rc.cpp:310
460
348
msgid "Session time"
461
349
msgstr "セッション時間"
462
350
 
463
351
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
464
352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
465
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:265
 
353
#: rc.cpp:45 rc.cpp:313
466
354
msgid "Cumulative task time"
467
355
msgstr "時間 (タスクの累積時間)"
468
356
 
469
357
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
470
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
471
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:268
 
359
#: rc.cpp:48 rc.cpp:316
472
360
msgid "Total session time"
473
361
msgstr "総セッション時間"
474
362
 
475
363
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
476
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
477
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:271
 
365
#: rc.cpp:51 rc.cpp:319
478
366
msgid "Total task time"
479
367
msgstr "総時間 (サブタスクを含めた累積時間)"
480
368
 
481
369
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
482
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
483
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:274 taskview.cpp:174
 
371
#: rc.cpp:54 rc.cpp:322 taskview.cpp:183
484
372
msgid "Priority"
485
373
msgstr "優先度"
486
374
 
487
375
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
488
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
489
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:277
 
377
#: rc.cpp:57 rc.cpp:325
490
378
msgid "Percent complete"
491
379
msgstr "進捗率"
492
380
 
493
381
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
494
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
495
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:169
 
383
#: rc.cpp:60 rc.cpp:217
496
384
msgid "Save tasks every:"
497
385
msgstr "タスクを保存する間隔:"
498
386
 
499
387
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
500
388
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
501
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:175
 
389
#: rc.cpp:66 rc.cpp:223
502
390
msgid "CSV Export"
503
391
msgstr "CSV エクスポート"
504
392
 
505
393
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
506
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
507
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:178
 
395
#: rc.cpp:69 rc.cpp:226
508
396
msgid "Export to:"
509
397
msgstr "エクスポート先:"
510
398
 
511
399
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
512
400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
513
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:181
514
 
msgid "The file where Karm will write the data."
 
401
#: rc.cpp:72 rc.cpp:229
 
402
#, fuzzy
 
403
#| msgid "The file where Karm will write the data."
 
404
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
515
405
msgstr "Karm がデータを書き出すファイルを指定します。"
516
406
 
517
407
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
518
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
519
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:184
 
409
#: rc.cpp:75 rc.cpp:232
520
410
msgid "Quotes:"
521
411
msgstr "引用符:"
522
412
 
523
413
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
524
414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
525
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:187
 
415
#: rc.cpp:78 rc.cpp:235
526
416
msgid "All fields are quoted in the output."
527
417
msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。"
528
418
 
529
419
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
530
420
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
531
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:190
 
421
#: rc.cpp:81 rc.cpp:238
532
422
msgid "\""
533
423
msgstr "\""
534
424
 
535
425
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
536
426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
537
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:193
 
427
#: rc.cpp:84 rc.cpp:241
538
428
msgid "'"
539
429
msgstr "'"
540
430
 
541
431
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
542
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
543
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:196
 
433
#: rc.cpp:87 rc.cpp:244
544
434
msgid "Date Range"
545
435
msgstr "日付範囲"
546
436
 
547
437
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
548
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
549
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:199
 
439
#: rc.cpp:90 rc.cpp:247
550
440
msgid ""
551
441
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
552
442
"when reporting on totals.</p>"
555
445
 
556
446
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
557
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
558
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:202
 
448
#: rc.cpp:93 rc.cpp:250
559
449
msgid "From:"
560
450
msgstr "始め:"
561
451
 
562
452
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
563
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
564
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:205
 
454
#: rc.cpp:96 rc.cpp:253
565
455
msgid "To:"
566
456
msgstr "終わり:"
567
457
 
568
458
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
569
459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
570
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:211
 
460
#: rc.cpp:102 rc.cpp:259
571
461
msgid "Hours:Minutes"
572
462
msgstr "時間:分"
573
463
 
574
464
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
575
465
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
576
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:214
 
466
#: rc.cpp:105 rc.cpp:262
577
467
msgid "All Times"
578
468
msgstr "すべての時間"
579
469
 
580
470
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
581
471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
582
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:223
 
472
#: rc.cpp:114 rc.cpp:271
583
473
msgid "Only Selected"
584
474
msgstr "選択したもののみ"
585
475
 
586
476
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
587
477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
588
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:226
 
478
#: rc.cpp:117 rc.cpp:274
589
479
msgid "Delimiter"
590
480
msgstr "区切り文字"
591
481
 
592
482
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
593
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
594
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:229
 
484
#: rc.cpp:120 rc.cpp:277
595
485
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
596
486
msgstr "出力でフィールドを区切るために使用する文字を選択します。"
597
487
 
598
488
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
599
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
600
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:232
 
490
#: rc.cpp:123 rc.cpp:280
601
491
msgctxt "tabulator delimiter"
602
492
msgid "Tab"
603
493
msgstr "タブ"
604
494
 
605
495
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
606
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
607
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:235
 
497
#: rc.cpp:126 rc.cpp:283
608
498
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
609
499
msgid "Other:"
610
500
msgstr "その他:"
611
501
 
612
502
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
613
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
614
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:238
 
504
#: rc.cpp:129 rc.cpp:286
615
505
msgid "Space"
616
506
msgstr "スペース"
617
507
 
618
508
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
619
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
620
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:241
 
510
#: rc.cpp:132 rc.cpp:289
621
511
msgid "Comma"
622
512
msgstr "コンマ"
623
513
 
624
514
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
625
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
626
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:244
 
516
#: rc.cpp:135 rc.cpp:292
627
517
msgid "Semicolon"
628
518
msgstr "セミコロン"
629
519
 
 
520
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
 
521
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
 
522
#: rc.cpp:138 rc.cpp:377
 
523
#, fuzzy
 
524
#| msgctxt "format to display times"
 
525
#| msgid "Decimal"
 
526
msgid "Dialog"
 
527
msgstr "十進数表記"
 
528
 
 
529
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
 
531
#: rc.cpp:141 rc.cpp:380
 
532
#, fuzzy
 
533
#| msgid "Task Name"
 
534
msgid "Task Name:"
 
535
msgstr "タスク名"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
 
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
 
539
#: rc.cpp:144 rc.cpp:383
 
540
msgid ""
 
541
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
542
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
543
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
544
"\">\n"
 
545
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
546
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
547
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
548
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
549
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
 
550
"here. You can choose it freely.</p>\n"
 
551
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
552
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
553
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
 
557
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
 
558
#: rc.cpp:152 rc.cpp:391
 
559
#, fuzzy
 
560
#| msgid "A&uto Tracking"
 
561
msgid "Auto Tracking"
 
562
msgstr "自動追跡(&U)"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
 
565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
566
#: rc.cpp:155 rc.cpp:394
 
567
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
 
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
572
#: rc.cpp:158 rc.cpp:397
 
573
#, fuzzy
 
574
#| msgid "Edit Task"
 
575
msgid "Edit Times"
 
576
msgstr "タスクを編集"
 
577
 
 
578
#. i18n: file: historydialog.ui:14
 
579
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
 
580
#: rc.cpp:161 rc.cpp:352
 
581
msgid "Edit History"
 
582
msgstr "履歴の編集"
 
583
 
 
584
#. i18n: file: historydialog.ui:23
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
 
586
#: rc.cpp:164 rc.cpp:355
 
587
#, fuzzy
 
588
#| msgid "&Delete"
 
589
msgid "delete"
 
590
msgstr "削除(&D)"
 
591
 
630
592
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
631
593
#. i18n: ectx: Menu (file)
632
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:304
 
594
#: rc.cpp:172 rc.cpp:400
633
595
msgid "&File"
634
596
msgstr "ファイル(&F)"
635
597
 
636
598
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
637
599
#. i18n: ectx: Menu (import)
638
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:307
 
600
#: rc.cpp:175 rc.cpp:403
639
601
msgid "&Import"
640
602
msgstr "インポート(&I)"
641
603
 
642
604
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
643
605
#. i18n: ectx: Menu (export)
644
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:310
 
606
#: rc.cpp:178 rc.cpp:406
645
607
msgid "&Export"
646
608
msgstr "エクスポート(&E)"
647
609
 
648
610
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
649
611
#. i18n: ectx: Menu (clock)
650
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:313
 
612
#: rc.cpp:181 rc.cpp:409
651
613
msgid "&Clock"
652
614
msgstr "時計(&C)"
653
615
 
654
616
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
655
617
#. i18n: ectx: Menu (task)
656
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:316
 
618
#: rc.cpp:184 rc.cpp:412
657
619
msgid "&Task"
658
620
msgstr "タスク(&T)"
659
621
 
660
622
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
661
623
#. i18n: ectx: Menu (settings)
662
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:319
 
624
#: rc.cpp:187 rc.cpp:415
663
625
msgid "&Settings"
664
626
msgstr "設定(&S)"
665
627
 
666
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:56
 
628
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
667
629
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
668
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:322
 
630
#: rc.cpp:190 rc.cpp:418
669
631
msgid "Main Toolbar"
670
632
msgstr "メインツールバー"
671
633
 
672
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:65
 
634
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
673
635
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
674
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:325
 
636
#: rc.cpp:193 rc.cpp:421
675
637
msgid "Tasks"
676
638
msgstr "タスク"
677
639
 
678
 
#: rc.cpp:165
 
640
#. i18n: file: mainwindow.ui:50
 
641
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
 
642
#: rc.cpp:197 rc.cpp:359
 
643
#, fuzzy
 
644
#| msgid "&File"
 
645
msgid "File"
 
646
msgstr "ファイル(&F)"
 
647
 
 
648
#. i18n: file: mainwindow.ui:58
 
649
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
 
650
#: rc.cpp:200 rc.cpp:362
 
651
msgid "Help"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#. i18n: file: mainwindow.ui:68
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
 
656
#: rc.cpp:203 rc.cpp:365
 
657
msgid "Load"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#. i18n: file: mainwindow.ui:73
 
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
 
662
#: rc.cpp:206 rc.cpp:368
 
663
#, fuzzy
 
664
#| msgid "Space"
 
665
msgid "Save"
 
666
msgstr "スペース"
 
667
 
 
668
#. i18n: file: mainwindow.ui:78
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
 
670
#: rc.cpp:209 rc.cpp:371
 
671
msgid "Quit"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#. i18n: file: mainwindow.ui:83
 
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
 
676
#: rc.cpp:212 rc.cpp:374
 
677
msgid "Help3"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: rc.cpp:213
679
681
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
680
682
msgid "Your names"
681
683
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
682
684
 
683
 
#: rc.cpp:166
 
685
#: rc.cpp:214
684
686
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
685
687
msgid "Your emails"
686
688
msgstr "imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
687
689
 
688
 
#: taskview.cpp:172
 
690
#: taskview.cpp:181
689
691
msgid "Task Name"
690
692
msgstr "タスク名"
691
693
 
692
 
#: taskview.cpp:172
 
694
#: taskview.cpp:181
693
695
msgid "Session Time"
694
696
msgstr "セッション時間"
695
697
 
696
 
#: taskview.cpp:172 timekard.cpp:66
 
698
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
697
699
msgid "Time"
698
700
msgstr "時間"
699
701
 
700
 
#: taskview.cpp:173
 
702
#: taskview.cpp:182
701
703
msgid "Total Session Time"
702
704
msgstr "総セッション時間"
703
705
 
704
 
#: taskview.cpp:173
 
706
#: taskview.cpp:182
705
707
msgid "Total Time"
706
708
msgstr "総時間"
707
709
 
708
 
#: taskview.cpp:174
 
710
#: taskview.cpp:183
709
711
msgid "Percent Complete"
710
712
msgstr "進捗率"
711
713
 
712
 
#: taskview.cpp:224
 
714
#: taskview.cpp:233
713
715
#, kde-format
714
716
msgid "%1 %"
715
717
msgstr "%1%"
716
718
 
717
 
#: taskview.cpp:237
 
719
#: taskview.cpp:246
718
720
msgid "unspecified"
719
721
msgstr "指定なし"
720
722
 
721
 
#: taskview.cpp:240
 
723
#: taskview.cpp:249
722
724
msgctxt "combox entry for highest priority"
723
725
msgid "1 (highest)"
724
726
msgstr "1 (最高)"
725
727
 
726
 
#: taskview.cpp:243
 
728
#: taskview.cpp:252
727
729
msgctxt "combox entry for medium priority"
728
730
msgid "5 (medium)"
729
731
msgstr "5 (中)"
730
732
 
731
 
#: taskview.cpp:246
 
733
#: taskview.cpp:255
732
734
msgctxt "combox entry for lowest priority"
733
735
msgid "9 (lowest)"
734
736
msgstr "9 (最低)"
735
737
 
736
 
#: taskview.cpp:286 taskview.cpp:838
 
738
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:852
737
739
msgid ""
738
740
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
739
741
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
744
746
"ションを終了し、<filename>~/.kde/share/apps/kabc/lock/</filename> からその名"
745
747
"前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。"
746
748
 
747
 
#: taskview.cpp:453
 
749
#: taskview.cpp:466
748
750
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
749
751
msgstr "仮想デスクトップの番号が大きすぎます。デスクトップの追跡はできません。"
750
752
 
751
 
#: taskview.cpp:667
 
753
#: taskview.cpp:681
752
754
msgid "Successfully saved file "
753
755
msgstr "ファイルを保存しました"
754
756
 
755
 
#: taskview.cpp:669
 
757
#: taskview.cpp:683
756
758
msgid "Could not save. Disk full ?"
757
759
msgstr "保存できませんでした。ディスクに空きはありますか?"
758
760
 
759
 
#: taskview.cpp:670
 
761
#: taskview.cpp:684
760
762
msgid "Could not save."
761
763
msgstr "保存できませんでした。"
762
764
 
763
 
#: taskview.cpp:811
 
765
#: taskview.cpp:825
764
766
msgid "New Task"
765
767
msgstr "新規タスク"
766
768
 
767
 
#: taskview.cpp:823 taskview.cpp:898
 
769
#: taskview.cpp:837 taskview.cpp:910
768
770
msgid "Unnamed Task"
769
771
msgstr "名前のないタスク"
770
772
 
771
 
#: taskview.cpp:877
 
773
#: taskview.cpp:891
772
774
msgid "New Sub Task"
773
775
msgstr "新規サブタスク"
774
776
 
775
 
#: taskview.cpp:891
 
777
#: taskview.cpp:905
776
778
msgid "Edit Task"
777
779
msgstr "タスクを編集"
778
780
 
779
 
#: taskview.cpp:933 taskview.cpp:971 taskview.cpp:1006
 
781
#: taskview.cpp:946 taskview.cpp:984 taskview.cpp:1019
780
782
msgid "No task selected."
781
783
msgstr "タスクが選択されていません。"
782
784
 
783
 
#: taskview.cpp:979
 
785
#: taskview.cpp:992
784
786
msgid ""
785
787
"Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
786
788
"history?\n"
789
791
"本当に選択したタスクとその履歴全体を削除しますか?\n"
790
792
"<note>サブタスクとその履歴もすべて削除されます。</note>"
791
793
 
792
 
#: taskview.cpp:983
 
794
#: taskview.cpp:996
793
795
msgid "Deleting Task(s)"
794
796
msgstr "タスクの削除"
795
797
 
806
808
msgid "No tasks."
807
809
msgstr "タスクがありません。"
808
810
 
809
 
#: timekard.cpp:160
 
811
#: timekard.cpp:161
810
812
#, kde-format
811
813
msgid "Week of %1"
812
814
msgstr "%1 週"
813
815
 
814
 
#: timetrackerwidget.cpp:103
 
816
#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
 
817
#, kde-format
 
818
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
 
819
msgstr ""
 
820
"<resource>%1</resource> の読み込みエラー: 親 (UID=<numid>%2</numid>) が見つか"
 
821
"りませんでした"
 
822
 
 
823
#: timetrackerstorage.cpp:448
 
824
msgid "Export Progress"
 
825
msgstr "進捗をエクスポート"
 
826
 
 
827
#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
 
828
#, kde-format
 
829
msgid "Could not open \"%1\"."
 
830
msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした。"
 
831
 
 
832
#: timetrackerwidget.cpp:106
815
833
msgid "Search or add task"
816
834
msgstr "タスクを検索/追加"
817
835
 
818
 
#: timetrackerwidget.cpp:104
 
836
#: timetrackerwidget.cpp:107
819
837
msgid ""
820
838
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
821
839
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
825
843
"機能し、入力した文字列にマッチするタスクのみが表示されます。Enter を押すと、"
826
844
"入力した文字列を名前とする新しいタスクが作成されます。"
827
845
 
828
 
#: timetrackerwidget.cpp:183
 
846
#: timetrackerwidget.cpp:186
829
847
msgid "Cannot create new file."
830
848
msgstr "新しいファイルを作成できません。"
831
849
 
832
 
#: timetrackerwidget.cpp:196 timetrackerwidget.cpp:442
 
850
#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:461
833
851
msgid "Untitled"
834
852
msgstr "名前なし"
835
853
 
836
 
#: timetrackerwidget.cpp:295
 
854
#: timetrackerwidget.cpp:297
837
855
msgid "Start &New Session"
838
856
msgstr "新規セッションを開始(&N)"
839
857
 
840
 
#: timetrackerwidget.cpp:296
 
858
#: timetrackerwidget.cpp:298
841
859
msgid "Starts a new session"
842
860
msgstr "新しいセッションを開始"
843
861
 
844
 
#: timetrackerwidget.cpp:296
 
862
#: timetrackerwidget.cpp:298
845
863
msgid ""
846
864
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
847
865
"without affecting the totals."
849
867
"すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットして新しいセッションを開始しま"
850
868
"す。合計時間はリセットされません。"
851
869
 
852
 
#: timetrackerwidget.cpp:299
 
870
#: timetrackerwidget.cpp:302
853
871
msgid "Edit History..."
854
872
msgstr "履歴を編集..."
855
873
 
856
 
#: timetrackerwidget.cpp:300
 
874
#: timetrackerwidget.cpp:303
857
875
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
858
876
msgstr "現在の文書のすべてのタスクの履歴を編集"
859
877
 
860
 
#: timetrackerwidget.cpp:300
 
878
#: timetrackerwidget.cpp:303
861
879
msgid ""
862
880
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
863
881
"or add a comment to them."
865
883
"別のウィンドウが開き、そこでタスクの開始時間、終了時間、コメントを変更できま"
866
884
"す。"
867
885
 
868
 
#: timetrackerwidget.cpp:303
 
886
#: timetrackerwidget.cpp:307
869
887
msgid "&Reset All Times"
870
888
msgstr "すべての時間をリセット(&R)"
871
889
 
872
 
#: timetrackerwidget.cpp:304
 
890
#: timetrackerwidget.cpp:308
873
891
msgid "Resets all times"
874
892
msgstr "すべての時間をリセット"
875
893
 
876
 
#: timetrackerwidget.cpp:304
 
894
#: timetrackerwidget.cpp:308
877
895
msgid ""
878
896
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
879
897
"from scratch."
881
899
"すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットして最初から計測を開始"
882
900
"します。"
883
901
 
884
 
#: timetrackerwidget.cpp:306
 
902
#: timetrackerwidget.cpp:311
885
903
msgid "&Start"
886
904
msgstr "開始(&S)"
887
905
 
888
 
#: timetrackerwidget.cpp:307
 
906
#: timetrackerwidget.cpp:312
889
907
msgid "Starts timing for selected task"
890
908
msgstr "選択したタスクの時間計測を開始"
891
909
 
892
 
#: timetrackerwidget.cpp:307
 
910
#: timetrackerwidget.cpp:312
893
911
msgid ""
894
912
"This will start timing for the selected task.\n"
895
913
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
903
921
"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合"
904
922
"は他のタスクの計測は停止します。"
905
923
 
906
 
#: timetrackerwidget.cpp:312
 
924
#: timetrackerwidget.cpp:318
907
925
msgid "S&top"
908
926
msgstr "停止(&T)"
909
927
 
910
 
#: timetrackerwidget.cpp:313
 
928
#: timetrackerwidget.cpp:319
911
929
msgid "Stops timing of the selected task"
912
930
msgstr "選択したタスクの時間計測を停止"
913
931
 
914
 
#: timetrackerwidget.cpp:314
 
932
#: timetrackerwidget.cpp:321
915
933
msgid "Focus on Searchbar"
916
934
msgstr "検索バーをフォーカス"
917
935
 
918
 
#: timetrackerwidget.cpp:315
 
936
#: timetrackerwidget.cpp:322
919
937
msgid "Sets the focus on the searchbar"
920
938
msgstr "検索フィールドにカーソルを合わせます"
921
939
 
922
 
#: timetrackerwidget.cpp:316
 
940
#: timetrackerwidget.cpp:324
923
941
msgid "Stop &All Timers"
924
942
msgstr "すべてのタイマーを停止(&A)"
925
943
 
926
 
#: timetrackerwidget.cpp:317
 
944
#: timetrackerwidget.cpp:325
927
945
msgid "Stops all of the active timers"
928
946
msgstr "実行中のすべてのタイマーを停止"
929
947
 
930
 
#: timetrackerwidget.cpp:318
 
948
#: timetrackerwidget.cpp:327
931
949
msgid "Track Active Applications"
932
950
msgstr "アクティブなアプリケーションを追跡"
933
951
 
934
 
#: timetrackerwidget.cpp:319
 
952
#: timetrackerwidget.cpp:328
935
953
msgid ""
936
954
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
937
955
"changed"
938
956
msgstr ""
939
957
"新しいウィンドウにフォーカスが移ったときに自動的にタスクを作成/更新します"
940
958
 
941
 
#: timetrackerwidget.cpp:320
 
959
#: timetrackerwidget.cpp:329
942
960
msgid ""
943
961
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
944
962
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
948
966
"に、そのウィンドウのタイトルを名前とするタスクが自動的に作成され、時間計測が"
949
967
"開始されます。タスクが既に存在する場合は、時間計測が開始されます。"
950
968
 
951
 
#: timetrackerwidget.cpp:324
 
969
#: timetrackerwidget.cpp:334
952
970
msgid "&New Task..."
953
971
msgstr "新規タスク(&N)..."
954
972
 
955
 
#: timetrackerwidget.cpp:324
 
973
#: timetrackerwidget.cpp:334
956
974
msgid "Creates new top level task"
957
975
msgstr "新しいトップレベルタスクを作成"
958
976
 
959
 
#: timetrackerwidget.cpp:325
 
977
#: timetrackerwidget.cpp:335
960
978
msgid "This will create a new top level task."
961
979
msgstr "新しいトップレベルのタスクを作成します。"
962
980
 
963
 
#: timetrackerwidget.cpp:326
 
981
#: timetrackerwidget.cpp:337
964
982
msgid "New &Subtask..."
965
983
msgstr "新規サブタスク(&S)..."
966
984
 
967
 
#: timetrackerwidget.cpp:327
 
985
#: timetrackerwidget.cpp:338
968
986
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
969
987
msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加"
970
988
 
971
 
#: timetrackerwidget.cpp:328
 
989
#: timetrackerwidget.cpp:339
972
990
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
973
991
msgstr "現在選択されているタスクに新しいサブタスクを追加します。"
974
992
 
975
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
 
993
#: timetrackerwidget.cpp:341
976
994
msgid "&Delete"
977
995
msgstr "削除(&D)"
978
996
 
979
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
 
997
#: timetrackerwidget.cpp:341
980
998
msgid "Deletes selected task"
981
999
msgstr "選択したタスクを削除"
982
1000
 
983
 
#: timetrackerwidget.cpp:330
 
1001
#: timetrackerwidget.cpp:342
984
1002
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
985
1003
msgstr "選択したタスクとそのサブタスクをすべて削除します。"
986
1004
 
987
 
#: timetrackerwidget.cpp:332
 
1005
#: timetrackerwidget.cpp:345
988
1006
msgid "&Edit..."
989
1007
msgstr "編集(&E)..."
990
1008
 
991
 
#: timetrackerwidget.cpp:333
 
1009
#: timetrackerwidget.cpp:346
992
1010
msgid "Edits name or times for selected task"
993
1011
msgstr "選択したタスクの名前や時間を編集"
994
1012
 
995
 
#: timetrackerwidget.cpp:333
 
1013
#: timetrackerwidget.cpp:346
996
1014
msgid ""
997
1015
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
998
1016
"selected task."
999
1017
msgstr "選択したタスクのパラメータをダイアログボックスで編集します。"
1000
1018
 
1001
 
#: timetrackerwidget.cpp:335
 
1019
#: timetrackerwidget.cpp:349
1002
1020
msgid "&Mark as Complete"
1003
1021
msgstr "完了としてマーク(&M)"
1004
1022
 
1005
 
#: timetrackerwidget.cpp:337
 
1023
#: timetrackerwidget.cpp:352
1006
1024
msgid "&Mark as Incomplete"
1007
1025
msgstr "未完了としてマーク(&M)"
1008
1026
 
1009
 
#: timetrackerwidget.cpp:339
 
1027
#: timetrackerwidget.cpp:355
1010
1028
msgid "&Export Times..."
1011
1029
msgstr "時間をエクスポート(&E)..."
1012
1030
 
1013
 
#: timetrackerwidget.cpp:341
 
1031
#: timetrackerwidget.cpp:358
1014
1032
msgid "Export &History..."
1015
1033
msgstr "履歴をエクスポート(&H)..."
1016
1034
 
1017
 
#: timetrackerwidget.cpp:343
 
1035
#: timetrackerwidget.cpp:361
1018
1036
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1019
1037
msgstr "Planner からタスクをインポート(&P)..."
1020
1038
 
1021
 
#: timetrackerwidget.cpp:345
 
1039
#: timetrackerwidget.cpp:364
1022
1040
msgid "Show Searchbar"
1023
1041
msgstr "検索バーを表示"
1024
1042
 
1025
 
#: timetrackerwidget.cpp:441
 
1043
#: timetrackerwidget.cpp:460
1026
1044
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1027
1045
msgstr "この文書はまだ保存されていません。保存しますか?"
1028
1046
 
1029
 
#: timetrackerwidget.cpp:670
 
1047
#: timetrackerwidget.cpp:681
1030
1048
msgid "Settings"
1031
1049
msgstr "設定"
1032
1050
 
1033
 
#: timetrackerwidget.cpp:776
 
1051
#: timetrackerwidget.cpp:805
1034
1052
msgctxt "@info in message box"
1035
1053
msgid ""
1036
1054
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1038
1056
msgstr ""
1039
1057
"まだ履歴はありません。タスクの時間計測を開始/停止すると、履歴が作成されます。"
1040
1058
 
1041
 
#: timetrackerwidget.cpp:784
 
1059
#: timetrackerwidget.cpp:814
1042
1060
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1043
1061
msgstr "本当にすべてのタスクの時間を 0 にリセットしますか?"
1044
1062
 
1045
 
#: timetrackerwidget.cpp:785
 
1063
#: timetrackerwidget.cpp:815
1046
1064
msgid "Confirmation Required"
1047
1065
msgstr "確認が必要です"
1048
1066
 
1049
 
#: timetrackerwidget.cpp:785
 
1067
#: timetrackerwidget.cpp:815
1050
1068
msgid "Reset All Times"
1051
1069
msgstr "すべての時間をリセット"
1052
1070
 
1053
 
#: timetrackerwidget.cpp:952
 
1071
#: timetrackerwidget.cpp:989
1054
1072
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1055
1073
msgstr "保存に失敗しました。おそらくファイルをロックできなかったためです。"
1056
1074
 
1057
 
#: timetrackerwidget.cpp:954
 
1075
#: timetrackerwidget.cpp:991
1058
1076
msgid "Could not modify calendar resource."
1059
1077
msgstr "カレンダーリソースを変更できませんでした。"
1060
1078
 
1061
 
#: timetrackerwidget.cpp:956
 
1079
#: timetrackerwidget.cpp:993
1062
1080
msgid "Out of memory--could not create object."
1063
1081
msgstr "メモリ不足--オブジェクトを作成できませんでした。"
1064
1082
 
1065
 
#: timetrackerwidget.cpp:958
 
1083
#: timetrackerwidget.cpp:995
1066
1084
msgid "UID not found."
1067
1085
msgstr "UID が見つかりません。"
1068
1086
 
1069
 
#: timetrackerwidget.cpp:960
 
1087
#: timetrackerwidget.cpp:997
1070
1088
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1071
1089
msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。"
1072
1090
 
1073
 
#: timetrackerwidget.cpp:962
 
1091
#: timetrackerwidget.cpp:999
1074
1092
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1075
1093
msgstr "無効な時間--フォーマットは YYYY-MM-DDTHH:MM:SS です。"
1076
1094
 
1077
 
#: timetrackerwidget.cpp:964
 
1095
#: timetrackerwidget.cpp:1001
1078
1096
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1079
1097
msgstr "無効なタスクの継続時間--0 より大きくしてください。"
1080
1098
 
1081
 
#: timetrackerwidget.cpp:966
 
1099
#: timetrackerwidget.cpp:1003
1082
1100
#, kde-format
1083
1101
msgid "Invalid error number: %1"
1084
1102
msgstr "無効なエラー番号: %1"
1085
1103
 
1086
 
#: timetrackerwidget.cpp:1231
 
1104
#: timetrackerwidget.cpp:1269
1087
1105
msgid ""
1088
1106
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1089
1107
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1093
1111
"索/追加」というメッセージが表示されているフィールドにタスクの名前を入力してタ"
1094
1112
"スクを作成してください。"
1095
1113
 
1096
 
#: timetrackerwidget.cpp:1232
 
1114
#: timetrackerwidget.cpp:1270
1097
1115
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1098
1116
msgstr "既にタスクが作成されているので、時間の計測を開始/停止できます。"
1099
1117
 
1100
 
#: tray.cpp:147
 
1118
#: tray.cpp:142
1101
1119
msgid "No active tasks"
1102
1120
msgstr "アクティブなタスクはありません"
1103
1121
 
1104
 
#: tray.cpp:152
 
1122
#: tray.cpp:147
1105
1123
msgid ", ..."
1106
1124
msgstr ", ..."
1107
1125
 
1108
 
#: tray.cpp:167
 
1126
#: tray.cpp:163
1109
1127
msgid ", "
1110
1128
msgstr ", "
1111
1129
 
1113
1131
msgid "Columns"
1114
1132
msgstr "カラム"
1115
1133
 
1116
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:140
 
1134
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1117
1135
msgid "Show"
1118
1136
msgstr "表示"
1119
1137
 
1120
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:140
 
1138
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1121
1139
msgid "Hide"
1122
1140
msgstr "隠す"
 
1141
 
 
1142
#~ msgctxt "abbreviation for hours"
 
1143
#~ msgid " hr. "
 
1144
#~ msgstr " 時間"
 
1145
 
 
1146
#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
 
1147
#~ msgid " min. "
 
1148
#~ msgstr " 分"
 
1149
 
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#~| msgid ""
 
1152
#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
 
1153
#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
 
1154
#~| "automatically start the timer on this task."
 
1155
#~ msgid ""
 
1156
#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
 
1157
#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
 
1158
#~ "started.\n"
 
1159
#~ "\n"
 
1160
#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
 
1161
#~ "task."
 
1162
#~ msgstr ""
 
1163
#~ "指定したデスクトップに切り替えたときに自動的にこのタスクのタイマーを開始す"
 
1164
#~ "るには、このオプションを指定します。自動的にこのタスクのタイマーを開始する"
 
1165
#~ "デスクトップを選択してください。"
 
1166
 
 
1167
#, fuzzy
 
1168
#~| msgid "In Desktop"
 
1169
#~ msgid "Desktop 5"
 
1170
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1171
 
 
1172
#, fuzzy
 
1173
#~| msgid "In Desktop"
 
1174
#~ msgid "Desktop 4"
 
1175
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1176
 
 
1177
#, fuzzy
 
1178
#~| msgid "In Desktop"
 
1179
#~ msgid "Desktop 3"
 
1180
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1181
 
 
1182
#, fuzzy
 
1183
#~| msgid "In Desktop"
 
1184
#~ msgid "Desktop 2"
 
1185
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1186
 
 
1187
#, fuzzy
 
1188
#~| msgid "In Desktop"
 
1189
#~ msgid "Desktop 1"
 
1190
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1191
 
 
1192
#, fuzzy
 
1193
#~| msgid "In Desktop"
 
1194
#~ msgid "Desktop 8"
 
1195
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1196
 
 
1197
#, fuzzy
 
1198
#~| msgid "In Desktop"
 
1199
#~ msgid "Desktop 9"
 
1200
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1201
 
 
1202
#, fuzzy
 
1203
#~| msgid "In Desktop"
 
1204
#~ msgid "Desktop 6"
 
1205
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1206
 
 
1207
#, fuzzy
 
1208
#~| msgid "In Desktop"
 
1209
#~ msgid "Desktop 7"
 
1210
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1211
 
 
1212
#, fuzzy
 
1213
#~| msgid "In Desktop"
 
1214
#~ msgid "Desktop 10"
 
1215
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1216
 
 
1217
#, fuzzy
 
1218
#~| msgid "In Desktop"
 
1219
#~ msgid "Desktop 12"
 
1220
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1221
 
 
1222
#, fuzzy
 
1223
#~| msgid "In Desktop"
 
1224
#~ msgid "Desktop 17"
 
1225
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1226
 
 
1227
#, fuzzy
 
1228
#~| msgid "In Desktop"
 
1229
#~ msgid "Desktop 11"
 
1230
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1231
 
 
1232
#, fuzzy
 
1233
#~| msgid "In Desktop"
 
1234
#~ msgid "Desktop 16"
 
1235
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1236
 
 
1237
#, fuzzy
 
1238
#~| msgid "In Desktop"
 
1239
#~ msgid "Desktop 13"
 
1240
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1241
 
 
1242
#, fuzzy
 
1243
#~| msgid "In Desktop"
 
1244
#~ msgid "Desktop 18"
 
1245
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1246
 
 
1247
#, fuzzy
 
1248
#~| msgid "In Desktop"
 
1249
#~ msgid "Desktop 14"
 
1250
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1251
 
 
1252
#, fuzzy
 
1253
#~| msgid "In Desktop"
 
1254
#~ msgid "Desktop 19"
 
1255
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1256
 
 
1257
#, fuzzy
 
1258
#~| msgid "In Desktop"
 
1259
#~ msgid "Desktop 15"
 
1260
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1261
 
 
1262
#, fuzzy
 
1263
#~| msgid "In Desktop"
 
1264
#~ msgid "Desktop 20"
 
1265
#~ msgstr "デスクトップ"
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "Task &name:"
 
1268
#~ msgstr "タスク名(&N):"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "Edit &absolute"
 
1271
#~ msgstr "絶対値で編集(&A)"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "&Time:"
 
1274
#~ msgstr "時間(&T):"
 
1275
 
 
1276
#~ msgid "&Session time:"
 
1277
#~ msgstr "セッション時間(&S):"
 
1278
 
 
1279
#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
 
1280
#~ msgstr "相対値で編集(&R) (時間とセッション時間の両方に適用)"
 
1281
 
 
1282
#, fuzzy
 
1283
#~| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
 
1284
#~ msgid "Enter the name of the task here. You can choose it freely."
 
1285
#~ msgstr ""
 
1286
#~ "ここにタスクの名前を入力します。この名前は他のユーザには見えません。"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid ""
 
1289
#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
 
1290
#~ "\n"
 
1291
#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
 
1292
#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
 
1293
#~ msgstr ""
 
1294
#~ "このタスクに費やした時間を絶対値に設定する場合、このオプションを選択しま"
 
1295
#~ "す。\n"
 
1296
#~ "\n"
 
1297
#~ "例えば、現在のセッション中に既にこのタスクに 4 時間費やしている場合、セッ"
 
1298
#~ "ション時間を 4 時間に設定します。"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid ""
 
1301
#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
 
1302
#~ "current value.\n"
 
1303
#~ "\n"
 
1304
#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
 
1305
#~ "running, you would add 1 hr."
 
1306
#~ msgstr ""
 
1307
#~ "このタスクに費やした時間を現在の値に対して相対的に変更する場合、このオプ"
 
1308
#~ "ションを選択します。\n"
 
1309
#~ "\n"
 
1310
#~ "例えば、タイマーを実行せずにこのタスクに 1 時間費やした場合、1 時間を加算"
 
1311
#~ "することができます。"
 
1312
 
 
1313
#~ msgid ""
 
1314
#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
 
1315
#~ msgstr ""
 
1316
#~ "すべての時間がリセットされた後にこのタスクが実行されていた時間です。"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
 
1319
#~ msgstr "このセッションでこのタスクが実行されていた時間です。"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid ""
 
1322
#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
 
1323
#~ msgstr "合計時間およびセッション時間に加算または減算する時間を指定します。"