~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ja/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-12-21 18:54:54 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 25.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091221185454-db5ty0gdy5h307jg
Tags: upstream-4.3.85
Import upstream version 4.3.85

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of processui into Japanese.
2
2
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
3
 
#
4
3
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
5
4
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6
5
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
7
6
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
8
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
 
7
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
9
8
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
 
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: processui\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 11:12+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 23:22+0900\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 06:44+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:30+0900\n"
16
16
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
24
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
48
47
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:65
49
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPause)
50
49
#: DisplayProcessDlg.cpp:49 DisplayProcessDlg.cpp:77 DisplayProcessDlg.cpp:84
51
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27 rc.cpp:236
 
50
#: DisplayProcessDlg.cpp:93 rc.cpp:27 rc.cpp:276
52
51
msgid "&Pause"
53
52
msgstr "一時停止(&P)"
54
53
 
58
57
 
59
58
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:94
60
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDetach)
61
 
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:245
 
60
#: DisplayProcessDlg.cpp:97 rc.cpp:36 rc.cpp:285
62
61
msgid "&Detach"
63
62
msgstr "分離(&D)"
64
63
 
69
68
msgstr ""
70
69
"<br/><font color=\"gray\">プロセス %1 に接続できませんでした</font><br/>"
71
70
 
72
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:152 ksysguardprocesslist.cpp:354
 
71
#: ksysguardprocesslist.cpp:162 ksysguardprocesslist.cpp:421
73
72
msgid "Renice Process..."
74
73
msgid_plural "Renice Processes..."
75
74
msgstr[0] "プロセスの優先度を変更..."
76
75
msgstr[1] "プロセスの優先度を変更..."
77
76
 
78
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:153 ksysguardprocesslist.cpp:428
 
77
#: ksysguardprocesslist.cpp:164 ksysguardprocesslist.cpp:505
79
78
msgid "Jump to Parent Process"
80
79
msgstr "親プロセスにジャンプ"
81
80
 
82
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:155
 
81
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
83
82
msgid "Jump to Process Debugging This One"
84
83
msgstr "これをデバッグしているプロセスにジャンプ"
85
84
 
86
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:156
 
85
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
87
86
msgid "Show Application Window"
88
87
msgstr "アプリケーションのウィンドウを表示"
89
88
 
90
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:158
 
89
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
91
90
msgid "Monitor Input && Output"
92
91
msgstr "入力と出力を監視"
93
92
 
94
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
 
93
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
95
94
msgid "Resume Stopped Process"
96
95
msgstr "停止したプロセスを再開"
97
96
 
98
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:163 ksysguardprocesslist.cpp:355
99
 
msgid "Kill Process"
100
 
msgid_plural "Kill Processes"
101
 
msgstr[0] "プロセスを強制終了"
102
 
msgstr[1] "プロセスを強制終了"
 
97
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
 
98
msgid "Kill Process..."
 
99
msgid_plural "Kill Processes..."
 
100
msgstr[0] "プロセスを強制終了..."
 
101
msgstr[1] "プロセスを強制終了..."
103
102
 
104
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:166
 
103
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
105
104
msgid "Suspend (STOP)"
106
105
msgstr "一時停止 (STOP)"
107
106
 
108
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:167
 
107
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
109
108
msgid "Continue (CONT)"
110
109
msgstr "再開 (CONT)"
111
110
 
112
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168
 
111
#: ksysguardprocesslist.cpp:180
113
112
msgid "Hangup (HUP)"
114
113
msgstr "ハングアップ (HUP)"
115
114
 
116
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:169
 
115
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
117
116
msgid "Interrupt (INT)"
118
117
msgstr "割り込み (INT)"
119
118
 
120
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:170
 
119
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
121
120
msgid "Terminate (TERM)"
122
121
msgstr "終了 (TERM)"
123
122
 
124
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
 
123
#: ksysguardprocesslist.cpp:183
125
124
msgid "Kill (KILL)"
126
125
msgstr "強制終了 (KILL)"
127
126
 
128
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
 
127
#: ksysguardprocesslist.cpp:184
129
128
msgid "User 1 (USR1)"
130
129
msgstr "ユーザ 1 (USR1)"
131
130
 
132
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
 
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:185
133
132
msgid "User 2 (USR2)"
134
133
msgstr "ユーザ 2 (USR2)"
135
134
 
136
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:380
 
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:188
 
136
msgid "Focus on Quick Search"
 
137
msgstr "クイック検索をフォーカス"
 
138
 
 
139
#: ksysguardprocesslist.cpp:422
 
140
msgid "Kill Process"
 
141
msgid_plural "Kill Processes"
 
142
msgstr[0] "プロセスを強制終了"
 
143
msgstr[1] "プロセスを強制終了"
 
144
 
 
145
#: ksysguardprocesslist.cpp:447
137
146
msgid "Send Signal"
138
147
msgstr "シグナルを送る"
139
148
 
140
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:397
 
149
#: ksysguardprocesslist.cpp:467
141
150
#, kde-format
142
151
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
143
152
msgstr "親プロセス (%1) にジャンプ"
144
153
 
145
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:532
 
154
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
146
155
#, kde-format
147
156
msgid "Hide Column '%1'"
148
157
msgstr "列「%1」を隠す"
149
158
 
150
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:545
 
159
#: ksysguardprocesslist.cpp:624
151
160
#, kde-format
152
161
msgid "Show Column '%1'"
153
162
msgstr "列「%1」を表示"
154
163
 
155
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:563
 
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:651
156
165
msgid "Display Units"
157
166
msgstr "表示の単位"
158
167
 
159
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:566
 
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
 
169
msgid "Kilobytes per second"
 
170
msgstr "キロバイト毎秒"
 
171
 
 
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
160
173
msgid "Kilobytes"
161
174
msgstr "キロバイト"
162
175
 
163
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:571
 
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
 
177
msgid "Megabytes per second"
 
178
msgstr "メガバイト毎秒"
 
179
 
 
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:659
164
181
msgid "Megabytes"
165
182
msgstr "メガバイト"
166
183
 
167
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:576
 
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
 
185
msgid "Gigabytes per second"
 
186
msgstr "ギガバイト毎秒"
 
187
 
 
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
168
189
msgid "Gigabytes"
169
190
msgstr "ギガバイト"
170
191
 
171
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:581
 
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:673
172
193
msgid "Percentage"
173
194
msgstr "パーセンテージ"
174
195
 
175
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
 
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
176
197
msgid "Display command line options"
177
198
msgstr "コマンドラインオプションを表示"
178
199
 
179
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:611
 
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
180
201
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
181
202
msgstr "CPU 使用率を CPU の数で割る"
182
203
 
183
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:620
 
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:713
 
205
#, fuzzy
 
206
#| msgid "Display command line options"
 
207
msgid "Displayed Information"
 
208
msgstr "コマンドラインオプションを表示"
 
209
 
 
210
#: ksysguardprocesslist.cpp:716
 
211
msgid "Characters read/written"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
 
215
msgid "Number of Read/Write operations"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: ksysguardprocesslist.cpp:726
 
219
msgid "Bytes actually read/written"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ksysguardprocesslist.cpp:732
 
223
msgid "Show I/O rate"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ksysguardprocesslist.cpp:759
184
227
msgid "Show Tooltips"
185
228
msgstr "ツールチップを表示"
186
229
 
187
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:815 ksysguardprocesslist.cpp:1089
 
230
#: ksysguardprocesslist.cpp:1002
 
231
#, kde-format
 
232
msgid ""
 
233
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
 
234
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
235
msgstr ""
 
236
"プロセス優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
 
237
"た。エラー %1 %2"
 
238
 
 
239
#: ksysguardprocesslist.cpp:1028 ksysguardprocesslist.cpp:1240
188
240
msgid "You must select a process first."
189
241
msgstr "先にプロセスを選んでください。"
190
242
 
191
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:892
 
243
#: ksysguardprocesslist.cpp:1105
192
244
msgid ""
193
245
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
194
246
msgstr "CPU スケジューラを変更する権限がありません。中止します。"
195
247
 
196
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:900
 
248
#: ksysguardprocesslist.cpp:1113
197
249
msgid ""
198
250
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting."
199
251
msgstr "CPU 優先度を変更する権限がありません。中止します。"
200
252
 
201
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:906
 
253
#: ksysguardprocesslist.cpp:1119
202
254
msgid ""
203
255
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
204
256
"priority. Aborting."
205
257
msgstr "I/O スケジューラと優先度を変更する権限がありません。中止します。"
206
258
 
207
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:998
208
 
msgid "No."
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1004
212
 
msgid "Could not find kdesu executable."
213
 
msgstr "<command>kdesu</command> 実行ファイルが見つかりませんでした。"
214
 
 
215
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1009
216
 
msgid ""
217
 
"Could not find setscheduler executable.  This should have been installed "
218
 
"alongside system monitor."
219
 
msgstr ""
220
 
"<command>setscheduler</command> 実行ファイルが見つかりませんでした。これはシ"
221
 
"ステムモニタに付随してインストールされていなければなりません。"
222
 
 
223
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1095
 
259
#: ksysguardprocesslist.cpp:1154
 
260
#, kde-format
 
261
msgid ""
 
262
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
 
263
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
264
msgstr ""
 
265
"プロセスの I/O 優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できま"
 
266
"せんでした。エラー %1 %2"
 
267
 
 
268
#: ksysguardprocesslist.cpp:1186
 
269
#, kde-format
 
270
msgid ""
 
271
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
 
272
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
 
273
msgstr ""
 
274
"プロセスの CPU スケジューラを変更する権限がありません。また、root として実行"
 
275
"できませんでした。エラー %1 %2"
 
276
 
 
277
#: ksysguardprocesslist.cpp:1216
 
278
#, kde-format
 
279
msgid ""
 
280
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
 
281
"trying to run as root.  Error %1 %2"
 
282
msgstr ""
 
283
"プロセスを強制終了する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
 
284
"た。エラー %1 %2"
 
285
 
 
286
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
224
287
#, kde-format
225
288
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
226
289
msgid_plural "Are you sure you want to kill these %1 processes?"
227
290
msgstr[0] "本当にこのプロセスを強制終了しますか?"
228
291
msgstr[1] "本当にこれら %1 個のプロセスを強制終了しますか?"
229
292
 
230
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1100
 
293
#: ksysguardprocesslist.cpp:1251
231
294
#, kde-format
232
295
msgid "Kill process"
233
296
msgid_plural "Kill %1 processes"
234
297
msgstr[0] "プロセスを強制終了"
235
298
msgstr[1] "%1 個のプロセスを強制終了"
236
299
 
237
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1101
 
300
#: ksysguardprocesslist.cpp:1252
238
301
msgid "Kill"
239
302
msgstr "強制終了"
240
303
 
241
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1121
242
 
msgid ""
243
 
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
244
 
"trying to run as root."
245
 
msgstr ""
246
 
"プロセス優先度を変更する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
247
 
"た。"
248
 
 
249
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1126
250
 
msgid ""
251
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
252
 
"trying to run as root."
253
 
msgstr ""
254
 
"プロセスを強制終了する権限がありません。また、root として実行できませんでし"
255
 
"た。"
256
 
 
257
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1131
258
 
msgid ""
259
 
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
260
 
"problem trying to run as root."
261
 
msgstr ""
262
 
"I/O 優先度を設定する権限がありません。また、root として実行できませんでした。"
263
 
 
264
304
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:25
265
305
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
266
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:212
 
306
#: rc.cpp:3 rc.cpp:252
267
307
msgid ""
268
308
"Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs."
269
309
msgstr ""
272
312
 
273
313
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:28
274
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
275
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:215
 
315
#: rc.cpp:6 rc.cpp:255
276
316
msgid ""
277
317
"If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not "
278
318
"displayed.  Useful for when monitoring bash."
282
322
 
283
323
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:31
284
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorOutput)
285
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:218
 
325
#: rc.cpp:9 rc.cpp:258
286
326
msgid "Interpret ANSI escape sequences"
287
327
msgstr "ANSI エスケープシーケンスを解釈する"
288
328
 
289
329
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:41
290
330
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
291
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:221
 
331
#: rc.cpp:12 rc.cpp:261
292
332
msgid "Show the output from processes launched by this process."
293
333
msgstr "このプロセスによって開始された子プロセスからの出力を表示します。"
294
334
 
295
335
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:44
296
336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
297
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:224
 
337
#: rc.cpp:15 rc.cpp:264
298
338
msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes"
299
339
msgstr "子プロセスを監視するためにフォークやクローンコマンドを追跡します。"
300
340
 
301
341
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:47
302
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMonitorChildProcesses)
303
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:227
 
343
#: rc.cpp:18 rc.cpp:267
304
344
msgid "Monitor child processes"
305
345
msgstr "子プロセスを監視する"
306
346
 
307
347
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:59
308
348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnPause)
309
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:230
 
349
#: rc.cpp:21 rc.cpp:270
310
350
msgid "Pause the process and its output"
311
351
msgstr "プロセスとその出力を一時停止します"
312
352
 
313
353
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:62
314
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnPause)
315
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:233
 
355
#: rc.cpp:24 rc.cpp:273
316
356
msgid ""
317
357
"Stop reading the output from the process. This will cause the process to be "
318
358
"blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by resuming, "
324
364
 
325
365
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:88
326
366
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, btnDetach)
327
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:239
 
367
#: rc.cpp:30 rc.cpp:279
328
368
msgid "Stop monitoring the process"
329
369
msgstr "プロセスの監視を停止します"
330
370
 
331
371
#. i18n: file: DisplayProcessUi.ui:91
332
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDetach)
333
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:242
 
373
#: rc.cpp:33 rc.cpp:282
334
374
msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running."
335
375
msgstr "プロセスの監視を停止し、プロセスが再開できるようにします。"
336
376
 
337
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
 
377
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:33
 
378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
379
#: rc.cpp:39 rc.cpp:288
 
380
msgid ""
 
381
"Send a SIGTERM signal to the selected process.\n"
 
382
"See What's This for more information.\n"
 
383
"Right click on a process to send other signals."
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:41
 
387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
 
388
#: rc.cpp:44 rc.cpp:293
 
389
msgid ""
 
390
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
391
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
392
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
393
"\">\n"
 
394
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
395
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
 
396
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
397
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
398
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
 
399
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
 
400
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
401
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
402
"italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is sent to "
 
403
"the given process. If there are insufficient privillages to do so, by "
 
404
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
 
405
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
 
406
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
 
407
"requiring a password. </p></body></html>"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:44
338
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
339
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:248
340
 
msgid "&Kill Process"
341
 
msgstr "プロセスを強制終了(&K)"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:52
 
412
#: rc.cpp:52 rc.cpp:301
 
413
msgid "&Kill Process..."
 
414
msgstr "プロセスを強制終了(&K)..."
 
415
 
 
416
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:62
 
417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
 
418
#: rc.cpp:55 rc.cpp:304
 
419
msgid ""
 
420
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
 
421
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
 
422
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
 
423
"For example:\n"
 
424
"\n"
 
425
"<table>\n"
 
426
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
 
427
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and \"<i>ksysguardd</i>\"."
 
428
"<td></tr>\n"
 
429
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
 
430
"<i>init</i></td></tr>\n"
 
431
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
 
432
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
 
433
"</table>\n"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:68
344
437
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
345
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
 
438
#: rc.cpp:66 rc.cpp:315
346
439
msgid "Quick search"
347
440
msgstr "クイック検索"
348
441
 
349
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:75
 
442
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:97
 
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
 
444
#: rc.cpp:69 rc.cpp:318
 
445
msgid ""
 
446
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
 
447
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
 
448
"<table>\n"
 
449
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the system.</td></"
 
450
"tr>\n"
 
451
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
 
452
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
 
453
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
 
454
"user who cannot login.</td></tr>\n"
 
455
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
 
456
"can login.</td></tr>\n"
 
457
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
 
458
"this process is owned by.</td></tr>\n"
 
459
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
 
460
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.</"
 
461
"td></tr>\n"
 
462
"</table>\n"
 
463
"<p>\n"
 
464
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
 
465
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
 
466
"treated any differently.<br>\n"
 
467
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
 
468
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
 
469
"(such as Username) do not apply.\n"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:107
350
473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
351
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:254
 
474
#: rc.cpp:85 rc.cpp:334
352
475
msgid "All Processes"
353
476
msgstr "すべてのプロセス"
354
477
 
355
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:80
 
478
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:112
356
479
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
357
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:257
 
480
#: rc.cpp:88 rc.cpp:337
358
481
msgid "All Processes, Tree"
359
482
msgstr "すべてのプロセス、ツリー表示"
360
483
 
361
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:85
 
484
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:117
362
485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
363
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:260
 
486
#: rc.cpp:91 rc.cpp:340
364
487
msgid "System Processes"
365
488
msgstr "システムプロセス"
366
489
 
367
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:90
 
490
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:122
368
491
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
369
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:263
 
492
#: rc.cpp:94 rc.cpp:343
370
493
msgid "User Processes"
371
494
msgstr "ユーザプロセス"
372
495
 
373
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
 
496
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:127
374
497
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
375
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:266
 
498
#: rc.cpp:97 rc.cpp:346
376
499
msgid "Own Processes"
377
500
msgstr "所有プロセス"
378
501
 
379
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:100
 
502
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:132
380
503
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
381
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:269
 
504
#: rc.cpp:100 rc.cpp:349
382
505
msgid "Programs Only"
383
506
msgstr "プログラムのみ"
384
507
 
385
508
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:22
386
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
387
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:272
 
510
#: rc.cpp:103 rc.cpp:352
388
511
msgid "Change scheduling priority for:"
389
512
msgstr "スケジュール優先度を変更:"
390
513
 
391
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:89
 
514
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:86
392
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
393
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:275
 
516
#: rc.cpp:106 rc.cpp:355
394
517
msgid "CPU Scheduler"
395
518
msgstr "CPU スケジューラ"
396
519
 
397
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:102
 
520
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:99
398
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
399
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:278
 
522
#: rc.cpp:109 rc.cpp:358
400
523
msgid ""
401
524
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
402
525
"\">\n"
410
533
"<html><p>特別な要件がないプロセス向き。標準的なタイムシェアリング方式を用いま"
411
534
"す。</p></html>"
412
535
 
413
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
536
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:106
414
537
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
415
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:284
 
538
#: rc.cpp:115 rc.cpp:364
416
539
msgid ""
417
540
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
418
541
"\">\n"
436
559
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
437
560
msgstr ""
438
561
 
439
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:112
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
441
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
443
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:112
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
445
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:256
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
447
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:149 rc.cpp:291 rc.cpp:358
 
562
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
564
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:250
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
566
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:109
 
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
 
568
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:250
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
 
570
#: rc.cpp:122 rc.cpp:189 rc.cpp:371 rc.cpp:438
448
571
msgid "Normal"
449
572
msgstr "標準"
450
573
 
451
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:122
 
574
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:119
452
575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
453
 
#: rc.cpp:85 rc.cpp:294
 
576
#: rc.cpp:125 rc.cpp:374
454
577
msgid ""
455
578
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
456
579
"\">\n"
465
588
"<html><p>CPU に負荷のかかる非対話型プロセス向き。プロセスは CPU を割り当てる"
466
589
"際に少し冷遇されます。</p></html>"
467
590
 
468
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
 
591
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:126
469
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
470
 
#: rc.cpp:91 rc.cpp:300
 
593
#: rc.cpp:131 rc.cpp:380
471
594
msgid ""
472
595
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
473
596
"\">\n"
491
614
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
492
615
msgstr ""
493
616
 
494
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:132
 
617
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
495
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
496
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:307
 
619
#: rc.cpp:138 rc.cpp:387
497
620
msgid "Batch"
498
621
msgstr "バッチ"
499
622
 
500
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:142
 
623
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
501
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
502
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:310
 
625
#: rc.cpp:141 rc.cpp:390
503
626
msgid ""
504
627
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
505
628
"\">\n"
514
637
"<html><p>プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い"
515
638
"優先度です。タイムスライシングを用います。</p></html>"
516
639
 
517
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
 
640
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:146
518
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
519
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:316
 
642
#: rc.cpp:147 rc.cpp:396
520
643
msgid ""
521
644
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
522
645
"\">\n"
535
658
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
536
659
msgstr ""
537
660
 
538
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:152
 
661
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
539
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
540
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:323
 
663
#: rc.cpp:154 rc.cpp:403
541
664
msgid "Round robin"
542
665
msgstr "ラウンドロビン"
543
666
 
544
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:162
 
667
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
545
668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
546
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:326
 
669
#: rc.cpp:157 rc.cpp:406
547
670
msgid ""
548
671
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
549
672
"\">\n"
558
681
"<html><p>プロセスは可能であれば常に実行されます。「標準」や「バッチ」より高い"
559
682
"優先度です。タイムスライシングは用いません。</p></html>"
560
683
 
561
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
 
684
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:166
562
685
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
563
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:332
 
686
#: rc.cpp:163 rc.cpp:412
564
687
msgid ""
565
688
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
566
689
"\">\n"
578
701
"p></body></html>"
579
702
msgstr ""
580
703
 
581
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:172
 
704
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
582
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
583
 
#: rc.cpp:130 rc.cpp:339
 
706
#: rc.cpp:170 rc.cpp:419
584
707
msgid "FIFO"
585
708
msgstr "FIFO"
586
709
 
587
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:233
 
710
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:227
588
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
589
 
#: rc.cpp:133 rc.cpp:342
 
712
#: rc.cpp:173 rc.cpp:422
590
713
msgid "I/O Scheduler"
591
714
msgstr "I/O スケジューラ"
592
715
 
593
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:246
 
716
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:240
594
717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
595
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:345
 
718
#: rc.cpp:176 rc.cpp:425
596
719
msgid ""
597
720
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
598
721
"\">\n"
604
727
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
605
728
msgstr "<html><p>プロセスの優先度は CPU の優先度に基づきます。</p></html>"
606
729
 
607
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:253
 
730
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:247
608
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
609
 
#: rc.cpp:142 rc.cpp:351
 
732
#: rc.cpp:182 rc.cpp:431
610
733
msgid ""
611
734
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
612
735
"\">\n"
626
749
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
627
750
msgstr ""
628
751
 
629
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:266
 
752
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:260
630
753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
631
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:361
 
754
#: rc.cpp:192 rc.cpp:441
632
755
msgid ""
633
756
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
634
757
"\">\n"
642
765
"<html><p>他のプロセスが一定の短い時間ディスク I/O を要求していない場合にのみ"
643
766
"ハードディスクを使用します。</p></html>"
644
767
 
645
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:273
 
768
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:267
646
769
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
647
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:367
 
770
#: rc.cpp:198 rc.cpp:447
648
771
msgid ""
649
772
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
650
773
"\">\n"
663
786
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
664
787
msgstr ""
665
788
 
666
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:276
 
789
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:270
667
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
668
 
#: rc.cpp:165 rc.cpp:374
 
791
#: rc.cpp:205 rc.cpp:454
669
792
msgid "Idle"
670
793
msgstr "アイドル"
671
794
 
672
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:286
 
795
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:280
673
796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
674
 
#: rc.cpp:168 rc.cpp:377
 
797
#: rc.cpp:208 rc.cpp:457
675
798
msgid ""
676
799
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
677
800
"\">\n"
685
808
"<html><p>プロセスは「標準」より高い優先度でハードディスクにアクセスします。</"
686
809
"p></html>"
687
810
 
688
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
 
811
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:287
689
812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
690
 
#: rc.cpp:174 rc.cpp:383
 
813
#: rc.cpp:214 rc.cpp:463
691
814
msgid ""
692
815
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
693
816
"\">\n"
705
828
"span> fashion.</p></body></html>"
706
829
msgstr ""
707
830
 
708
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:296
 
831
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:290
709
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
710
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:390
 
833
#: rc.cpp:221 rc.cpp:470
711
834
msgid "Best effort"
712
835
msgstr "ベストエフォート"
713
836
 
714
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:306
 
837
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
715
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
716
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:393
 
839
#: rc.cpp:224 rc.cpp:473
717
840
msgid ""
718
841
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
719
842
"\">\n"
728
851
"<html><p>どのような状況でも必要なときは直ちにハードディスクにアクセスします。"
729
852
"</p></html>"
730
853
 
731
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
 
854
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:307
732
855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
733
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:399
 
856
#: rc.cpp:230 rc.cpp:479
734
857
msgid ""
735
858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
736
859
"\">\n"
751
874
"scheduling window.</p></body></html>"
752
875
msgstr ""
753
876
 
754
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:316
 
877
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:310
755
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
756
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:406
 
879
#: rc.cpp:237 rc.cpp:486
757
880
msgid "Real time"
758
881
msgstr "リアルタイム"
759
882
 
760
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
762
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
764
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:352
765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
766
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:417
767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
768
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:409 rc.cpp:415
 
883
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
885
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
887
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:346
 
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
 
889
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:411
 
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
 
891
#: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:489 rc.cpp:495
769
892
msgid "Low Priority"
770
893
msgstr "低い優先度"
771
894
 
772
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
774
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
776
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:359
777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
778
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:424
779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
780
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:209 rc.cpp:412 rc.cpp:418
 
895
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
897
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
899
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
 
901
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:418
 
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
 
903
#: rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:492 rc.cpp:498
781
904
msgid "High Priority"
782
905
msgstr "高い優先度"
783
906
 
784
 
#: ProcessModel.cc:240
 
907
#: scripting.cpp:70
 
908
#, kde-format
 
909
msgid ""
 
910
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
 
911
"was %1."
 
912
msgid_plural ""
 
913
"Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but there "
 
914
"were %1."
 
915
msgstr[0] ""
 
916
msgstr[1] ""
 
917
 
 
918
#: scripting.cpp:76
 
919
msgid "Script error: Argument to setHtml() was not a string"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: scripting.cpp:108
 
923
#, kde-format
 
924
msgid ""
 
925
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
 
926
"there was %1."
 
927
msgid_plural ""
 
928
"Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but "
 
929
"there were %1."
 
930
msgstr[0] ""
 
931
msgstr[1] ""
 
932
 
 
933
#: scripting.cpp:114
 
934
msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: scripting.cpp:120
 
938
msgid "Script error: fileExists() was passed a relative path"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: scripting.cpp:127
 
942
#, kde-format
 
943
msgid "Script error: fileExists() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: scripting.cpp:142
 
947
#, kde-format
 
948
msgid ""
 
949
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
 
950
"there was %1."
 
951
msgid_plural ""
 
952
"Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but "
 
953
"there were %1."
 
954
msgstr[0] ""
 
955
msgstr[1] ""
 
956
 
 
957
#: scripting.cpp:148
 
958
msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: scripting.cpp:154
 
962
msgid "Script error: readFile() was passed a relative path"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: scripting.cpp:159 scripting.cpp:169
 
966
#, kde-format
 
967
msgid "Script error: readFile() '%1' does not exist"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: scripting.cpp:163
 
971
#, kde-format
 
972
msgid "Script error: readFile() can only read from /proc or /sys, not '%1'."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: scripting.cpp:174
 
976
#, kde-format
 
977
msgid "Script error: Insufficient privileges to read from '%1'"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: scripting.cpp:179
 
981
#, kde-format
 
982
msgid "Script error: readFile() could not read from '%1'"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: scripting.cpp:238
 
986
#, kde-format
 
987
msgid "Could not read script '%1'.  Error %2"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ProcessModel.cc:370
785
991
msgid "- Process is doing some work."
786
992
msgstr "- プロセスは処理中です。"
787
993
 
788
 
#: ProcessModel.cc:242
 
994
#: ProcessModel.cc:372
789
995
msgid "- Process is waiting for something to happen."
790
996
msgstr "- プロセスは何かが起きるのを待っています。"
791
997
 
792
 
#: ProcessModel.cc:244
 
998
#: ProcessModel.cc:374
793
999
msgid ""
794
1000
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
795
1001
msgstr "- プロセスは一時停止中です。ユーザ入力を受け付けることはできません。"
796
1002
 
797
 
#: ProcessModel.cc:246
 
1003
#: ProcessModel.cc:376
798
1004
msgid ""
799
1005
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
800
1006
"cleaned up."
801
1007
msgstr "- プロセスは終了しましたが、親プロセスが後処理をまだしていません。"
802
1008
 
803
 
#: ProcessModel.cc:544
 
1009
#: ProcessModel.cc:678
804
1010
msgid "The process name."
805
1011
msgstr "プロセス名"
806
1012
 
807
 
#: ProcessModel.cc:546
 
1013
#: ProcessModel.cc:680
808
1014
msgid "The user who owns this process."
809
1015
msgstr "このプロセスを所有するユーザ"
810
1016
 
811
 
#: ProcessModel.cc:548
 
1017
#: ProcessModel.cc:682
812
1018
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
813
1019
msgstr "このプロセスが実行されている制御ターミナル"
814
1020
 
815
 
#: ProcessModel.cc:550
 
1021
#: ProcessModel.cc:684
816
1022
msgid ""
817
1023
"The priority with which this process is being run. Ranges from 19 (very "
818
1024
"nice, least priority) to -19 (top priority)."
820
1026
"このプロセスの実行優先度 (nice 値)。値の範囲は 19 (最低の優先度) から -19 (最"
821
1027
"高の優先度) です。"
822
1028
 
823
 
#: ProcessModel.cc:553
 
1029
#: ProcessModel.cc:687
824
1030
msgid "The current CPU usage of the process."
825
1031
msgstr "このプロセスの現在の CPU 使用率です。"
826
1032
 
827
 
#: ProcessModel.cc:558
 
1033
#: ProcessModel.cc:692
828
1034
#, kde-format
829
1035
msgid ""
830
1036
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
839
1045
"このプロセスの現在の CPU 使用率です。マシンに搭載されているプロセッサコアの"
840
1046
"数 (%1) で割った値です。"
841
1047
 
842
 
#: ProcessModel.cc:560
 
1048
#: ProcessModel.cc:694
843
1049
msgid "The current total CPU usage of the process."
844
1050
msgstr "プロセスの現在の合計 CPU 使用率です。"
845
1051
 
846
 
#: ProcessModel.cc:563
 
1052
#: ProcessModel.cc:697
847
1053
msgid ""
848
1054
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
849
1055
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
853
1059
"ラフィックメモリ、ディスク上のファイルなどが含まれます。この数値はほとんど無"
854
1060
"意味です。</qt>"
855
1061
 
856
 
#: ProcessModel.cc:565
 
1062
#: ProcessModel.cc:699
857
1063
msgid ""
858
1064
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
859
1065
"itself.<br>It does not include any swapped out memory, nor the code size of "
864
1070
"リや共有ライブラリのコードサイズは含まれません。<br/>多くの場合、プログラムの"
865
1071
"メモリ使用を判断する上でこれが最も役に立つ数値です。</qt>"
866
1072
 
867
 
#: ProcessModel.cc:567
 
1073
#: ProcessModel.cc:701
868
1074
msgid ""
869
1075
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
870
1076
"libraries are using.<br>This memory is shared among all processes that use "
873
1079
"<qt>このプロセスの共有ライブラリが使用している物理メモリの量。<br/>このメモリ"
874
1080
"はこのライブラリを使用するすべてのプロセス間で共有されます。</qt>"
875
1081
 
876
 
#: ProcessModel.cc:569
 
1082
#: ProcessModel.cc:703
877
1083
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
878
1084
msgstr "<qt>このプロセスを開始したコマンド</qt>"
879
1085
 
880
 
#: ProcessModel.cc:571
 
1086
#: ProcessModel.cc:705
881
1087
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
882
1088
msgstr "<qt>このプロセスが表示しているウィンドウのタイトル</qt>"
883
1089
 
884
 
#: ProcessModel.cc:573
 
1090
#: ProcessModel.cc:707
885
1091
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
886
1092
msgstr "このプロセスの一意の識別子"
887
1093
 
888
 
#: ProcessModel.cc:653
 
1094
#: ProcessModel.cc:709
 
1095
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ProcessModel.cc:711
 
1099
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: ProcessModel.cc:720
 
1103
msgid ""
 
1104
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
 
1105
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
 
1106
"full command line starts with the process name, the first word of the "
 
1107
"command line is shown, otherwise the process name is used."
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ProcessModel.cc:722
 
1111
msgid ""
 
1112
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
 
1113
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
 
1114
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
 
1115
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real User/"
 
1116
"Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective User/Group</"
 
1117
"td><td>The process is running with privileges of the Effective User/Group.  "
 
1118
"This is shown if different from the real user.</td></tr><tr><td>Setuid User/"
 
1119
"Group</td><td>The saved username of the binary.  The process can escalate "
 
1120
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.</td></tr><tr><td>File "
 
1121
"System User/Group</td><td>Accesses to the filesystem are checked with the "
 
1122
"File System User/Group.  This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
 
1123
"more information.</td></tr></table>"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ProcessModel.cc:732
 
1127
msgid ""
 
1128
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
 
1129
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
 
1130
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
 
1131
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: </"
 
1132
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ProcessModel.cc:734
 
1136
msgid ""
 
1137
"<qt><i>Technical information: </i>This is the URSS - Unique Resident Set "
 
1138
"Size, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends to "
 
1139
"underestimate the 'true' memory usage of a process (by not including i/o "
 
1140
"backed memory pages), but is the best estimation that is fast to determine."
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ProcessModel.cc:736
 
1144
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ProcessModel.cc:738
 
1148
msgid ""
 
1149
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Shared memory, called SHR in "
 
1150
"top.  It is the number of pages that are backed by a file (see kernel "
 
1151
"Documentation/filesystems/proc.txt .)"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ProcessModel.cc:740
 
1155
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ProcessModel.cc:742
 
1159
msgid ""
 
1160
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
 
1161
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
 
1162
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ProcessModel.cc:744
 
1166
msgid ""
 
1167
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
 
1168
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
 
1169
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
 
1170
"threads."
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: ProcessModel.cc:747
 
1174
msgid ""
 
1175
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
 
1176
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
 
1177
"td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
 
1178
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
 
1179
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
 
1180
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
 
1181
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
 
1182
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
 
1183
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.</td></"
 
1184
"tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O operations, i.e. "
 
1185
"syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write Syscalls</"
 
1186
"td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
 
1187
"pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number of bytes "
 
1188
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
 
1189
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
 
1190
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
 
1191
"</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count the number "
 
1192
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
 
1193
"done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in brackets shows the "
 
1194
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
 
1195
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
 
1196
"interval.<p><i>Technical information: </i>This data is collected from /proc/"
 
1197
"*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/"
 
1198
"filesystems/proc.txt in the kernel source."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: ProcessModel.cc:834
889
1202
#, kde-format
890
1203
msgid "Login Name: %1<br/>"
891
1204
msgstr "ログイン名: %1<br/>"
892
1205
 
893
 
#: ProcessModel.cc:657
 
1206
#: ProcessModel.cc:838
894
1207
msgid "This user is not recognized for some reason."
895
1208
msgstr "なんらかの理由でユーザが認識されていません。"
896
1209
 
897
 
#: ProcessModel.cc:660
 
1210
#: ProcessModel.cc:841
898
1211
#, kde-format
899
1212
msgid "<b>%1</b><br/>"
900
1213
msgstr "<b>%1</b><br/>"
901
1214
 
902
 
#: ProcessModel.cc:661
 
1215
#: ProcessModel.cc:842
903
1216
#, kde-format
904
1217
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
905
1218
msgstr "ログイン名: %1 (UID: <numid>%2</numid>)<br/>"
906
1219
 
907
 
#: ProcessModel.cc:663
 
1220
#: ProcessModel.cc:844
908
1221
#, kde-format
909
1222
msgid "  Room Number: %1<br/>"
910
1223
msgstr "  部屋番号: %1<br/>"
911
1224
 
912
 
#: ProcessModel.cc:665
 
1225
#: ProcessModel.cc:846
913
1226
#, kde-format
914
1227
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
915
1228
msgstr "  勤務先電話番号: %1<br/>"
916
1229
 
917
 
#: ProcessModel.cc:672
 
1230
#: ProcessModel.cc:853
918
1231
#, kde-format
919
1232
msgid "Effective User: %1<br/>"
920
1233
msgstr "実効ユーザ: %1<br/>"
921
1234
 
922
 
#: ProcessModel.cc:674
 
1235
#: ProcessModel.cc:855
923
1236
#, kde-format
924
1237
msgid "Setuid User: %1<br/>"
925
1238
msgstr "setuid ユーザ: %1<br/>"
926
1239
 
927
 
#: ProcessModel.cc:676
 
1240
#: ProcessModel.cc:857
928
1241
#, kde-format
929
1242
msgid "File System User: %1<br/>"
930
1243
msgstr "ファイルシステムユーザ: %1<br/>"
931
1244
 
932
 
#: ProcessModel.cc:680
 
1245
#: ProcessModel.cc:861
933
1246
#, kde-format
934
1247
msgid "Group: %1"
935
1248
msgstr "グループ: %1"
936
1249
 
937
 
#: ProcessModel.cc:685
 
1250
#: ProcessModel.cc:866
938
1251
#, kde-format
939
1252
msgid "<br/>Effective Group: %1"
940
1253
msgstr "<br/>実効グループ: %1"
941
1254
 
942
 
#: ProcessModel.cc:687
 
1255
#: ProcessModel.cc:868
943
1256
#, kde-format
944
1257
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
945
1258
msgstr "<br/>Setuid グループ: %1"
946
1259
 
947
 
#: ProcessModel.cc:689
 
1260
#: ProcessModel.cc:870
948
1261
#, kde-format
949
1262
msgid "<br/>File System Group: %1"
950
1263
msgstr "<br/>ファイルシステムグループ: %1"
951
1264
 
952
 
#: ProcessModel.cc:696
 
1265
#: ProcessModel.cc:877
953
1266
#, kde-format
954
1267
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
955
1268
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
956
1269
msgstr "<numid>%1</numid>: %3 が所有する %2"
957
1270
 
958
 
#: ProcessModel.cc:703
 
1271
#: ProcessModel.cc:884
959
1272
#, kde-format
960
1273
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
961
1274
msgstr "%1 (GID: <numid>%2</numid>)"
962
1275
 
963
 
#: ProcessModel.cc:724
 
1276
#: ProcessModel.cc:905
964
1277
#, kde-format
965
1278
msgid "%1 (uid: %2)"
966
1279
msgstr "%1 (UID: <numid>%2</numid>)"
967
1280
 
968
 
#: ProcessModel.cc:827
 
1281
#: ProcessModel.cc:991 ProcessModel.cc:999 ProcessModel.cc:1017
 
1282
#: ProcessModel.cc:1025
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid "%1/s"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ProcessModel.cc:1057
969
1288
#, kde-format
970
1289
msgctxt "tooltip. name,pid "
971
1290
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
972
1291
msgstr "このプロセスは %1 (<numid>%2</numid>) によりデバッグ中です"
973
1292
 
974
 
#: ProcessModel.cc:849
 
1293
#: ProcessModel.cc:1078
975
1294
msgid ""
976
1295
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
977
1296
msgstr "<b>Init</b> は他のすべてのプロセスの親なので強制終了できません。<br/>"
978
1297
 
979
 
#: ProcessModel.cc:851
 
1298
#: ProcessModel.cc:1080
980
1299
msgid ""
981
1300
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
982
1301
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
983
1302
msgstr ""
984
1303
 
985
 
#: ProcessModel.cc:853
 
1304
#: ProcessModel.cc:1082
986
1305
#, kde-format
987
1306
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
988
1307
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
989
1308
msgstr "<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid>"
990
1309
 
991
 
#: ProcessModel.cc:858
 
1310
#: ProcessModel.cc:1087
992
1311
#, kde-format
993
1312
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
994
1313
msgid ""
998
1317
"<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid><br/>親プロセス: %3<br/>親プロセ"
999
1318
"スの ID: <numid>%4</numid>"
1000
1319
 
1001
 
#: ProcessModel.cc:860
 
1320
#: ProcessModel.cc:1089
1002
1321
#, kde-format
1003
1322
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1004
1323
msgid ""
1008
1327
"<b>%1</b><br/>プロセス ID: <numid>%2</numid><br/>親プロセスの ID: <numid>%3</"
1009
1328
"numid>"
1010
1329
 
1011
 
#: ProcessModel.cc:864
 
1330
#: ProcessModel.cc:1093
1012
1331
#, kde-format
1013
1332
msgid "<br/>Command: %1"
1014
1333
msgstr "<br/>コマンド: %1"
1015
1334
 
1016
 
#: ProcessModel.cc:867
 
1335
#: ProcessModel.cc:1096
1017
1336
#, kde-format
1018
1337
msgid "<br />Running on: %1"
1019
1338
msgstr "<br/>実行ホスト: %1"
1020
1339
 
1021
 
#: ProcessModel.cc:875
 
1340
#: ProcessModel.cc:1104
1022
1341
#, kde-format
1023
1342
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1024
1343
msgstr ""
1025
1344
"<qt>このプロセスは次のコマンドで実行されました:<br/><icode>%1</icode></qt>"
1026
1345
 
1027
 
#: ProcessModel.cc:877
 
1346
#: ProcessModel.cc:1106
1028
1347
#, kde-format
1029
1348
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1030
1349
msgstr "<br /><br />実行ホスト: %1"
1031
1350
 
1032
 
#: ProcessModel.cc:891
 
1351
#: ProcessModel.cc:1120
1033
1352
#, kde-format
1034
1353
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1035
1354
msgstr "優先度: %1 (%2)"
1036
1355
 
1037
 
#: ProcessModel.cc:895
 
1356
#: ProcessModel.cc:1124
1038
1357
#, kde-format
1039
1358
msgid "Scheduler priority: %1"
1040
1359
msgstr "スケジューラの優先度: %1"
1041
1360
 
1042
 
#: ProcessModel.cc:899
 
1361
#: ProcessModel.cc:1128
1043
1362
#, kde-format
1044
1363
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1045
1364
msgstr "<br/>スケジューラ: %1"
1046
1365
 
1047
 
#: ProcessModel.cc:903 ProcessModel.cc:942
 
1366
#: ProcessModel.cc:1132 ProcessModel.cc:1171
1048
1367
#, kde-format
1049
1368
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1050
1369
msgstr "<br/>I/O 優先度: %1 (%2)"
1051
1370
 
1052
 
#: ProcessModel.cc:904 ProcessModel.cc:943
 
1371
#: ProcessModel.cc:1133 ProcessModel.cc:1172
1053
1372
#, kde-format
1054
1373
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1055
1374
msgstr "<br/>I/O クラス: %1"
1056
1375
 
1057
 
#: ProcessModel.cc:911
 
1376
#: ProcessModel.cc:1140
1058
1377
#, kde-format
1059
1378
msgid ""
1060
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage : %"
1061
 
"3%<br />System CPU usage: %4%</qt>"
 
1379
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%"
 
1380
"<br />System CPU usage: %4%"
1062
1381
msgstr ""
1063
1382
"<qt><p style='white-space:pre'>プロセスの状態: %1 %2<br />ユーザ CPU 使用率: "
1064
1383
"%3%<br />システム CPU 使用率: %4%</qt>"
1065
1384
 
1066
 
#: ProcessModel.cc:922
 
1385
#: ProcessModel.cc:1151
1067
1386
#, kde-format
1068
1387
msgid ""
1069
1388
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1072
1391
"<br />子プロセス数: %1<br />ユーザ CPU 総使用率: %2%<br />システム CPU 総使用"
1073
1392
"率: %3%<br />CPU 総使用率: %4%"
1074
1393
 
1075
 
#: ProcessModel.cc:931
 
1394
#: ProcessModel.cc:1160
1076
1395
#, kde-format
1077
1396
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1078
1397
msgstr "<br /><br />ユーザとしての CPU 実行時間: %1 秒"
1079
1398
 
1080
 
#: ProcessModel.cc:935
 
1399
#: ProcessModel.cc:1164
1081
1400
#, kde-format
1082
1401
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1083
1402
msgstr "<br />カーネル中での CPU 実行時間: %1 秒"
1084
1403
 
1085
 
#: ProcessModel.cc:939
 
1404
#: ProcessModel.cc:1168
1086
1405
#, kde-format
1087
1406
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1088
1407
msgstr "<br />優先度: %1 (%2)"
1089
1408
 
1090
 
#: ProcessModel.cc:958
 
1409
#: ProcessModel.cc:1187
1091
1410
#, kde-format
1092
1411
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1093
1412
msgstr "メモリ使用量: %1 / %2  (%3%)<br />"
1094
1413
 
1095
 
#: ProcessModel.cc:960
 
1414
#: ProcessModel.cc:1189
1096
1415
#, kde-format
1097
1416
msgid "Memory usage: %1<br />"
1098
1417
msgstr "メモリ使用量: %1<br/>"
1099
1418
 
1100
 
#: ProcessModel.cc:963
 
1419
#: ProcessModel.cc:1192
1101
1420
#, kde-format
1102
1421
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1103
1422
msgstr "RSS メモリ使用量: %1 / %2  (%3%)"
1104
1423
 
1105
 
#: ProcessModel.cc:965
 
1424
#: ProcessModel.cc:1194
1106
1425
#, kde-format
1107
1426
msgid "RSS Memory usage: %1"
1108
1427
msgstr "RSS メモリ使用量: %1"
1109
1428
 
1110
 
#: ProcessModel.cc:971
 
1429
#: ProcessModel.cc:1200
1111
1430
msgid ""
1112
 
"<qt>Your system does not seem to have this information available to be read."
1113
 
"</qt>"
1114
 
msgstr ""
1115
 
"<qt>あなたのシステムには、これに関して読み取れる情報がないようです。</qt>"
 
1431
"Your system does not seem to have this information available to be read."
 
1432
msgstr "あなたのシステムには、これに関して読み取れる情報がないようです。"
1116
1433
 
1117
 
#: ProcessModel.cc:975
 
1434
#: ProcessModel.cc:1204
1118
1435
#, kde-format
1119
1436
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1120
1437
msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1 / %2  (%3%)"
1121
1438
 
1122
 
#: ProcessModel.cc:977
 
1439
#: ProcessModel.cc:1206
1123
1440
#, kde-format
1124
1441
msgid "Shared library memory usage: %1"
1125
1442
msgstr "共有ライブラリメモリ使用量: %1"
1126
1443
 
1127
 
#: ProcessModel.cc:1239
 
1444
#: ProcessModel.cc:1214
 
1445
#, kde-format
 
1446
msgid ""
 
1447
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
 
1448
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: %"
 
1449
"9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: ProcessModel.cc:1475
1128
1453
msgctxt "process heading"
1129
1454
msgid "Name"
1130
1455
msgstr "名前"
1131
1456
 
1132
 
#: ProcessModel.cc:1240
 
1457
#: ProcessModel.cc:1476
1133
1458
msgctxt "process heading"
1134
1459
msgid "Username"
1135
1460
msgstr "ユーザ名"
1136
1461
 
1137
 
#: ProcessModel.cc:1241
 
1462
#: ProcessModel.cc:1477
1138
1463
msgctxt "process heading"
1139
1464
msgid "PID"
1140
1465
msgstr "PID"
1141
1466
 
1142
 
#: ProcessModel.cc:1242
 
1467
#: ProcessModel.cc:1478
1143
1468
msgctxt "process heading"
1144
1469
msgid "TTY"
1145
1470
msgstr "TTY"
1146
1471
 
1147
 
#: ProcessModel.cc:1243
 
1472
#: ProcessModel.cc:1479
1148
1473
msgctxt "process heading"
1149
1474
msgid "Niceness"
1150
1475
msgstr "優先度"
1151
1476
 
1152
 
#: ProcessModel.cc:1245
 
1477
#: ProcessModel.cc:1481
1153
1478
#, no-c-format
1154
1479
msgctxt "process heading"
1155
1480
msgid "CPU %"
1156
1481
msgstr "CPU %"
1157
1482
 
1158
 
#: ProcessModel.cc:1246
 
1483
#: ProcessModel.cc:1482
 
1484
msgctxt "process heading"
 
1485
msgid "IO Read"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: ProcessModel.cc:1483
 
1489
msgctxt "process heading"
 
1490
msgid "IO Write"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: ProcessModel.cc:1484
1159
1494
msgctxt "process heading"
1160
1495
msgid "Virtual Size"
1161
1496
msgstr "仮想サイズ"
1162
1497
 
1163
 
#: ProcessModel.cc:1247
 
1498
#: ProcessModel.cc:1485
1164
1499
msgctxt "process heading"
1165
1500
msgid "Memory"
1166
1501
msgstr "メモリ"
1167
1502
 
1168
 
#: ProcessModel.cc:1248
 
1503
#: ProcessModel.cc:1486
1169
1504
msgctxt "process heading"
1170
1505
msgid "Shared Mem"
1171
1506
msgstr "共有メモリ"
1172
1507
 
1173
 
#: ProcessModel.cc:1249
 
1508
#: ProcessModel.cc:1487
1174
1509
msgctxt "process heading"
1175
1510
msgid "Command"
1176
1511
msgstr "コマンド"
1177
1512
 
1178
 
#: ProcessModel.cc:1251
 
1513
#: ProcessModel.cc:1489
1179
1514
msgctxt "process heading"
1180
1515
msgid "Window Title"
1181
1516
msgstr "ウィンドウのタイトル"
1182
1517
 
1183
 
#: ProcessModel.cc:1316
 
1518
#: ProcessModel.cc:1605
1184
1519
#, kde-format
1185
1520
msgid "%1 K"
1186
1521
msgstr "%1 K"
1187
1522
 
1188
 
#: ProcessModel.cc:1317
 
1523
#: ProcessModel.cc:1606
1189
1524
#, kde-format
1190
1525
msgid "%1 M"
1191
1526
msgstr "%1 M"
1192
1527
 
1193
 
#: ProcessModel.cc:1318
 
1528
#: ProcessModel.cc:1607
1194
1529
#, kde-format
1195
1530
msgid "%1 G"
1196
1531
msgstr "%1 G"
1197
1532
 
1198
 
#: ProcessModel.cc:1319
 
1533
#: ProcessModel.cc:1608
1199
1534
#, kde-format
1200
1535
msgid "%1%"
1201
1536
msgstr "%1%"